Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

1 Samuel 24:11

Context
NETBible

Look, my father, and see the edge of your robe in my hand! When I cut off the edge of your robe, I didn’t kill you. So realize and understand that I am not planning 1  evil or rebellion. Even though I have not sinned against you, you are waiting in ambush to take my life.

NIV ©

biblegateway 1Sa 24:11

See, my father, look at this piece of your robe in my hand! I cut off the corner of your robe but did not kill you. Now understand and recognise that I am not guilty of wrongdoing or rebellion. I have not wronged you, but you are hunting me down to take my life.

NASB ©

biblegateway 1Sa 24:11

"Now, my father, see! Indeed, see the edge of your robe in my hand! For in that I cut off the edge of your robe and did not kill you, know and perceive that there is no evil or rebellion in my hands, and I have not sinned against you, though you are lying in wait for my life to take it.

NLT ©

biblegateway 1Sa 24:11

Look, my father, at what I have in my hand. It is a piece of your robe! I cut it off, but I didn’t kill you. This proves that I am not trying to harm you and that I have not sinned against you, even though you have been hunting for me to kill me.

MSG ©

biblegateway 1Sa 24:11

Oh, my father, look at this, look at this piece that I cut from your robe. I could have cut you--killed you!--but I didn't. Look at the evidence! I'm not against you. I'm no rebel. I haven't sinned against you, and yet you're hunting me down to kill me.

BBE ©

SABDAweb 1Sa 24:11

And see, my father, see the skirt of your robe in my hand: for the fact that I took off the skirt of your robe and did not put you to death is witness that I have no evil purpose, and I have done you no wrong, though you are waiting for my life to take it.

NRSV ©

bibleoremus 1Sa 24:11

See, my father, see the corner of your cloak in my hand; for by the fact that I cut off the corner of your cloak, and did not kill you, you may know for certain that there is no wrong or treason in my hands. I have not sinned against you, though you are hunting me to take my life.

NKJV ©

biblegateway 1Sa 24:11

"Moreover, my father, see! Yes, see the corner of your robe in my hand! For in that I cut off the corner of your robe, and did not kill you, know and see that there is neither evil nor rebellion in my hand, and I have not sinned against you. Yet you hunt my life to take it.

[+] More English

KJV
Moreover, my father
<01>_,
see
<07200> (8798)_,
yea, see
<07200> (8798)
the skirt
<03671>
of thy robe
<04598>
in my hand
<03027>_:
for in that I cut off
<03772> (8800)
the skirt
<03671>
of thy robe
<04598>_,
and killed
<02026> (8804)
thee not, know
<03045> (8798)
thou and see
<07200> (8798)
that [there is] neither evil
<07451>
nor transgression
<06588>
in mine hand
<03027>_,
and I have not sinned
<02398> (8804)
against thee; yet thou huntest
<06658> (8802)
my soul
<05315>
to take
<03947> (8800)
it.
NASB ©

biblegateway 1Sa 24:11

"Now, my father
<01>
, see
<07200>
! Indeed
<01571>
, see
<07200>
the edge
<03671>
of your robe
<04598>
in my hand
<03027>
! For in that I cut
<03772>
off
<03772>
the edge
<03671>
of your robe
<04598>
and did not kill
<02026>
you, know
<03045>
and perceive
<07200>
that there
<0369>
is no
<0369>
evil
<07463>
or rebellion
<06588>
in my hands
<03027>
, and I have not sinned
<02398>
against you, though you are lying
<06658>
in wait
<06658>
for my life
<05315>
to take
<03947>
it.
LXXM
(24:12) kai
<2532
CONJ
idou
<2400
INJ
to
<3588
T-NSN
pterugion
<4419
N-NSN
thv
<3588
T-GSF
diploidov {N-GSF} sou
<4771
P-GS
en
<1722
PREP
th
<3588
T-DSF
ceiri
<5495
N-DSF
mou
<1473
P-GS
egw
<1473
P-NS
afhrhka {V-RAI-1S} to
<3588
T-ASN
pterugion
<4419
N-ASN
kai
<2532
CONJ
ouk
<3364
ADV
apektagka
<615
V-RAI-1S
se
<4771
P-AS
kai
<2532
CONJ
gnwyi
<1097
V-AAD-2S
kai
<2532
CONJ
ide
<3708
V-AAD-2S
shmeron
<4594
ADV
oti
<3754
CONJ
ouk
<3364
ADV
estin
<1510
V-PAI-3S
kakia
<2549
N-NSF
en
<1722
PREP
th
<3588
T-DSF
ceiri
<5495
N-DSF
mou
<1473
P-GS
oude
<3761
CONJ
asebeia
<763
N-NSF
kai
<2532
CONJ
ayethsiv
<115
N-NSF
kai
<2532
CONJ
ouc
<3364
ADV
hmarthka
<264
V-RAI-1S
eiv
<1519
PREP
se
<4771
P-AS
kai
<2532
CONJ
su
<4771
P-NS
desmeueiv
<1195
V-PAI-2S
thn
<3588
T-ASF
quchn
<5590
N-ASF
mou
<1473
P-GS
labein
<2983
V-AAN
authn
<846
D-ASF
NET [draft] ITL
Look
<07200>
, my father
<01>
, and
<01571>
see
<07200>
the edge
<03671>
of your robe
<04598>
in my hand
<03027>
! When
<03588>
I cut off
<03772>
the edge
<03671>
of your robe
<04598>
, I didn’t
<03808>
kill
<02026>
you. So realize
<03045>
and understand
<07200>
that
<03588>
I am not
<0369>
planning evil
<07451>
or rebellion
<06588>
. Even though I have not
<03808>
sinned
<02398>
against you, you
<0859>
are waiting
<06658>
in ambush to take
<03947>
my life
<05315>
.
HEBREW
htxql
<03947>
yspn
<05315>
ta
<0853>
hdu
<06658>
htaw
<0859>
Kl
<0>
ytajx
<02398>
alw
<03808>
espw
<06588>
her
<07451>
ydyb
<03027>
Nya
<0369>
yk
<03588>
harw
<07200>
ed
<03045>
Kytgrh
<02026>
alw
<03808>
Klyem
<04598>
Pnk
<03671>
ta
<0853>
ytrkb
<03772>
yk
<03588>
ydyb
<03027>
Klyem
<04598>
Pnk
<03671>
ta
<0853>
har
<07200>
Mg
<01571>
har
<07200>
ybaw
<01>
(24:11)
<24:12>

NETBible

Look, my father, and see the edge of your robe in my hand! When I cut off the edge of your robe, I didn’t kill you. So realize and understand that I am not planning 1  evil or rebellion. Even though I have not sinned against you, you are waiting in ambush to take my life.

NET Notes

tn Heb “there is not in my hand.”




created in 0.02 seconds
powered by
bible.org - YLSA