Isaiah 66:12
ContextNETBible | For this is what the Lord says: “Look, I am ready to extend to her prosperity that will flow like a river, the riches of nations will flow into her like a stream that floods its banks. 1 You will nurse from her breast 2 and be carried at her side; you will play on her knees. |
NIV © biblegateway Isa 66:12 |
For this is what the LORD says: "I will extend peace to her like a river, and the wealth of nations like a flooding stream; you will nurse and be carried on her arm and dandled on her knees. |
NASB © biblegateway Isa 66:12 |
For thus says the LORD, "Behold, I extend peace to her like a river, And the glory of the nations like an overflowing stream; And you will be nursed, you will be carried on the hip and fondled on the knees. |
NLT © biblegateway Isa 66:12 |
Peace and prosperity will overflow Jerusalem like a river," says the LORD. "The wealth of the nations will flow to her. Her children will be nursed at her breasts, carried in her arms, and treated with love. |
MSG © biblegateway Isa 66:12 |
GOD's Message: "I'll pour robust well-being into her like a river, the glory of nations like a river in flood. You'll nurse at her breasts, nestle in her bosom, and be bounced on her knees. |
BBE © SABDAweb Isa 66:12 |
For the Lord says, See, I will make her peace like a river, and the glory of the nations like an overflowing stream, and she will take her children in her arms, gently caring for them on her knees. |
NRSV © bibleoremus Isa 66:12 |
For thus says the LORD: I will extend prosperity to her like a river, and the wealth of the nations like an overflowing stream; and you shall nurse and be carried on her arm, and dandled on her knees. |
NKJV © biblegateway Isa 66:12 |
For thus says the LORD: "Behold, I will extend peace to her like a river, And the glory of the Gentiles like a flowing stream. Then you shall feed; On her sides shall you be carried, And be dandled on her knees. |
[+] More English
|
KJV | |
NASB © biblegateway Isa 66:12 |
For thus <03541> says <0559> the LORD <03068> , "Behold <02009> , I extend <05186> peace <07965> to her like a river <05104> , And the glory <03519> of the nations <01471> like an overflowing <07857> stream <05158> ; And you will be nursed <03243> , you will be carried <05375> on the hip <06654> and fondled <08173> on the knees <01290> . |
LXXM | |
NET [draft] ITL | For <03588> this is what <03541> the Lord <03068> says <0559> : “Look <02005> , I am ready to extend <05186> to her <0413> prosperity <07965> that will flow <05104> like a river <05158> , the riches <03519> of nations <01471> will flow into her like a stream that floods its banks <07857> . You will nurse <03243> from her breast and be carried <05375> at her side <06654> ; you will play <08173> on <05921> her knees <01290> . |
HEBREW |
NETBible | For this is what the Lord says: “Look, I am ready to extend to her prosperity that will flow like a river, the riches of nations will flow into her like a stream that floods its banks. 1 You will nurse from her breast 2 and be carried at her side; you will play on her knees. |
NET Notes |
1 tn Heb “Look, I am ready to extend to her like a river prosperity [or “peace”], and like an overflowing stream, the riches of nations.” 2 tn The words “from her breast” are supplied in the translation for clarification (see v. 11). |