Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Judges 15:18

Context
NETBible

He was very thirsty, so he cried out to the Lord and said, “You have given your servant 1  this great victory. But now must I die of thirst and fall into hands of the Philistines?” 2 

NIV ©

biblegateway Jdg 15:18

Because he was very thirsty, he cried out to the LORD, "You have given your servant this great victory. Must I now die of thirst and fall into the hands of the uncircumcised?"

NASB ©

biblegateway Jdg 15:18

Then he became very thirsty, and he called to the LORD and said, "You have given this great deliverance by the hand of Your servant, and now shall I die of thirst and fall into the hands of the uncircumcised?"

NLT ©

biblegateway Jdg 15:18

Now Samson was very thirsty, and he cried out to the LORD, "You have accomplished this great victory by the strength of your servant. Must I now die of thirst and fall into the hands of these pagan people?"

MSG ©

biblegateway Jdg 15:18

Now he was suddenly very thirsty. He called out to GOD, "You have given your servant this great victory. Are you going to abandon me to die of thirst and fall into the hands of the uncircumcised?"

BBE ©

SABDAweb Jdg 15:18

After this, he was in great need of water, and crying out to the Lord, he said, You have given this great salvation by the hand of your servant, and now need of water will be my death; and I will be given into the hands of this people who are without circumcision.

NRSV ©

bibleoremus Jdg 15:18

By then he was very thirsty, and he called on the LORD, saying, "You have granted this great victory by the hand of your servant. Am I now to die of thirst, and fall into the hands of the uncircumcised?"

NKJV ©

biblegateway Jdg 15:18

Then he became very thirsty; so he cried out to the LORD and said, "You have given this great deliverance by the hand of Your servant; and now shall I die of thirst and fall into the hand of the uncircumcised?"

[+] More English

KJV
And he was sore
<03966>
athirst
<06770> (8799)_,
and called
<07121> (8799)
on the LORD
<03068>_,
and said
<0559> (8799)_,
Thou hast given
<05414> (8804)
this great
<01419>
deliverance
<08668>
into the hand
<03027>
of thy servant
<05650>_:
and now shall I die
<04191> (8799)
for thirst
<06772>_,
and fall
<05307> (8804)
into the hand
<03027>
of the uncircumcised
<06189>_?
NASB ©

biblegateway Jdg 15:18

Then he became
<06770>
very
<03966>
thirsty
<06770>
, and he called
<07121>
to the LORD
<03068>
and said
<0559>
, "You have given
<05414>
this
<02088>
great
<01419>
deliverance
<08668>
by the hand
<03027>
of Your servant
<05650>
, and now
<06258>
shall I die
<04191>
of thirst
<06772>
and fall
<05307>
into the hands
<03027>
of the uncircumcised
<06189>
?"
LXXM
kai
<2532
CONJ
ediqhsen
<1372
V-AAI-3S
sfodra
<4970
ADV
kai
<2532
CONJ
ebohsen
<994
V-AAI-3S
prov
<4314
PREP
kurion
<2962
N-ASM
kai
<2532
CONJ
eipen {V-AAI-3S} su
<4771
P-NS
edwkav
<1325
V-AAI-2S
en
<1722
PREP
ceiri
<5495
N-DSF
tou
<3588
T-GSM
doulou
<1401
N-GSM
sou
<4771
P-GS
thn
<3588
T-ASF
swthrian
<4991
N-ASF
thn
<3588
T-ASF
megalhn
<3173
A-ASF
tauthn
<3778
D-ASF
kai
<2532
CONJ
nun
<3568
ADV
apoyanoumai
<599
V-FMI-1S
en
<1722
PREP
diqei
<1373
N-DSN
kai
<2532
CONJ
empesoumai
<1706
V-FMI-1S
en
<1722
PREP
ceiri
<5495
N-DSF
twn
<3588
T-GPM
aperitmhtwn
<564
A-GPM
NET [draft] ITL
He was very
<03966>
thirsty
<06770>
, so he cried
<07121>
out to
<0413>
the Lord
<03068>
and said
<0559>
, “You
<0859>
have given
<05414>
your servant
<05650>
this
<02063>
great
<01419>
victory
<08668>
. But now
<06258>
must I die
<04191>
of thirst
<06772>
and fall
<05307>
into hands
<03027>
of the Philistines
<06189>
?”
HEBREW
Mylreh
<06189>
dyb
<03027>
ytlpnw
<05307>
amub
<06772>
twma
<04191>
htew
<06258>
tazh
<02063>
hldgh
<01419>
hewsth
<08668>
ta
<0853>
Kdbe
<05650>
dyb
<03027>
ttn
<05414>
hta
<0859>
rmayw
<0559>
hwhy
<03068>
la
<0413>
arqyw
<07121>
dam
<03966>
amuyw (15:18)
<06770>

NETBible

He was very thirsty, so he cried out to the Lord and said, “You have given your servant 1  this great victory. But now must I die of thirst and fall into hands of the Philistines?” 2 

NET Notes

tn Heb “you have placed into the hand of your servant.”

tn Heb “the uncircumcised,” which in context refers to the Philistines.




TIP #34: What tip would you like to see included here? Click "To report a problem/suggestion" on the bottom of page and tell us. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by
bible.org - YLSA