Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Jeremiah 2:35

Context
NETBible

you say, ‘I have not done anything wrong, so the Lord cannot really be angry with me any more.’ But, watch out! 1  I will bring down judgment on you because you say, ‘I have not committed any sin.’

NIV ©

biblegateway Jer 2:35

you say, ‘I am innocent; he is not angry with me.’ But I will pass judgment on you because you say, ‘I have not sinned.’

NASB ©

biblegateway Jer 2:35

Yet you said, ‘I am innocent; Surely His anger is turned away from me.’ Behold, I will enter into judgment with you Because you say, ‘I have not sinned.’

NLT ©

biblegateway Jer 2:35

And yet you say, ‘I haven’t done anything wrong. Surely he isn’t angry with me!’ Now I will punish you severely because you claim you have not sinned.

MSG ©

biblegateway Jer 2:35

And yet you have the gall to say, 'I've done nothing wrong. God doesn't mind. He hasn't punished me, has he?' Don't look now, but judgment's on the way, aimed at you who say, 'I've done nothing wrong.'

BBE ©

SABDAweb Jer 2:35

And still you said, I have done no wrong; truly, his wrath is turned away from me. See, I will take up the cause against you, because you say, I have done no wrong.

NRSV ©

bibleoremus Jer 2:35

you say, "I am innocent; surely his anger has turned from me." Now I am bringing you to judgment for saying, "I have not sinned."

NKJV ©

biblegateway Jer 2:35

Yet you say, ‘Because I am innocent, Surely His anger shall turn from me.’ Behold, I will plead My case against you, Because you say, ‘I have not sinned.’

[+] More English

KJV
Yet thou sayest
<0559> (8799)_,
Because I am innocent
<05352> (8738)_,
surely his anger
<0639>
shall turn
<07725> (8804)
from me. Behold, I will plead
<08199> (8737)
with thee, because thou sayest
<0559> (8800)_,
I have not sinned
<02398> (8804)_.
NASB ©

biblegateway Jer 2:35

Yet you said
<0559>
, 'I am innocent
<05352>
; Surely
<0389>
His anger
<0639>
is turned
<07725>
away
<07725>
from me.' Behold
<02009>
, I will enter
<08199>
into judgment
<08199>
with you Because
<05921>
you say
<0559>
, 'I have not sinned
<02398>
.'
LXXM
kai
<2532
CONJ
eipav {V-AAI-2S} aywov
<121
A-NSF
eimi
<1510
V-PAI-1S
alla
<235
CONJ
apostrafhtw
<654
V-APD-3S
o
<3588
T-NSM
yumov
<2372
N-NSM
autou
<846
D-GSM
ap
<575
PREP
emou
<1473
P-GS
idou
<2400
INJ
egw
<1473
P-NS
krinomai
<2919
V-PMI-1S
prov
<4314
PREP
se
<4771
P-AS
en
<1722
PREP
tw
<3588
T-DSN
legein
<3004
V-PAN
se
<4771
P-AS
ouc
<3364
ADV
hmarton
<264
V-AAI-1S
NET [draft] ITL
you say
<0559>
, ‘I have not done anything wrong
<05352>
, so
<0389>
the Lord cannot really be
<07725>
angry
<0639>
with
<04480>
me any more.’ But, watch out
<02005>
! I will bring down judgment
<08199>
on
<0854>
you because
<05921>
you say
<0559>
, ‘I have not
<03808>
committed
<02398>
any sin
<02398>
.’
HEBREW
ytajx
<02398>
al
<03808>
Krma
<0559>
le
<05921>
Ktwa
<0854>
jpsn
<08199>
ynnh
<02005>
ynmm
<04480>
wpa
<0639>
bs
<07725>
Ka
<0389>
ytyqn
<05352>
yk
<03588>
yrmatw (2:35)
<0559>

NETBible

you say, ‘I have not done anything wrong, so the Lord cannot really be angry with me any more.’ But, watch out! 1  I will bring down judgment on you because you say, ‘I have not committed any sin.’

NET Notes

tn This is an attempt to render the Hebrew particle often translated “behold” (הִנֵּה, hinneh) in a meaningful way in this context. See further the translator’s note on the word “really” in 1:6.




TIP #22: To open links on Discovery Box in a new window, use the right click. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by
bible.org - YLSA