Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Jeremiah 23:18

Context
NETBible

Yet which of them has ever stood in the Lord’s inner circle 1  so they 2  could see and hear what he has to say? 3  Which of them have ever paid attention or listened to what he has said?

NIV ©

biblegateway Jer 23:18

But which of them has stood in the council of the LORD to see or to hear his word? Who has listened and heard his word?

NASB ©

biblegateway Jer 23:18

"But who has stood in the council of the LORD, That he should see and hear His word? Who has given heed to His word and listened?

NLT ©

biblegateway Jer 23:18

"But can you name even one of these prophets who knows the LORD well enough to hear what he is saying? Has even one of them cared enough to listen?

MSG ©

biblegateway Jer 23:18

"Have any of these prophets bothered to meet with me, the true GOD? bothered to take in what [I] have to say? listened to and then [lived out] my Word?

BBE ©

SABDAweb Jer 23:18

For which of them has knowledge of the secret of the Lord, and has seen him, and given ear to his word? which of them has taken note of his word and given attention to it?

NRSV ©

bibleoremus Jer 23:18

For who has stood in the council of the LORD so as to see and to hear his word? Who has given heed to his word so as to proclaim it?

NKJV ©

biblegateway Jer 23:18

For who has stood in the counsel of the LORD, And has perceived and heard His word? Who has marked His word and heard it ?

[+] More English

KJV
For who hath stood
<05975> (8804)
in the counsel
<05475>
of the LORD
<03068>_,
and hath perceived
<07200> (8799)
and heard
<08085> (8799)
his word
<01697>_?
who hath marked
<07181> (8689)
his word
<01697>_,
and heard
<08085> (8799)
[it]? {counsel: or, secret}
NASB ©

biblegateway Jer 23:18

"But who
<04310>
has stood
<05975>
in the council
<05475>
of the LORD
<03068>
, That he should see
<07200>
and hear
<08085>
His word
<01697>
? Who
<04310>
has given
<07181>
heed
<07181>
to His word
<01697>
and listened
<08085>
?
LXXM
oti
<3754
CONJ
tiv
<5100
I-NSM
esth
<2476
V-AAI-3S
en
<1722
PREP
uposthmati {N-DSN} kuriou
<2962
N-GSM
kai
<2532
CONJ
eiden
<3708
V-AAI-3S
ton
<3588
T-ASM
logon
<3056
N-ASM
autou
<846
D-GSM
tiv
<5100
I-NSM
enwtisato
<1801
V-AMI-3S
kai
<2532
CONJ
hkousen
<191
V-AAI-3S
NET [draft] ITL
Yet
<03588>
which
<04310>
of them has ever stood
<05975>
in the Lord’s
<03068>
inner circle
<05475>
so they could see
<07200>
and hear
<08085>
what he
<01697>
has to say
<01697>
? Which
<04310>
of them have ever paid attention
<07181>
or listened
<08085>
to what he
<01697>
has said
<01697>
?
HEBREW
o
emsyw
<08085>
*wrbd {yrbd}
<01697>
bysqh
<07181>
ym
<04310>
wrbd
<01697>
ta
<0853>
emsyw
<08085>
aryw
<07200>
hwhy
<03068>
dwob
<05475>
dme
<05975>
ym
<04310>
yk (23:18)
<03588>

NETBible

Yet which of them has ever stood in the Lord’s inner circle 1  so they 2  could see and hear what he has to say? 3  Which of them have ever paid attention or listened to what he has said?

NET Notes

tn Or “has been the Lord’s confidant.”

sn The Lord’s inner circle refers to the council of angels (Ps 89:7 [89:8 HT]; 1 Kgs 22:19-22; Job 1-2; Job 15:8) where God made known his counsel/plans (Amos 3:7). They and those they prophesied to will find out soon enough what the purposes of his heart are, and they are not “peace” (see v. 20). By their failure to announce the impending doom they were not turning the people away from their wicked course (vv. 21-22).

tn The form here is a jussive with a vav of subordination introducing a purpose after a question (cf. GKC 322 §109.f).

tc Heb “his word.” In the second instance (“what he has said” at the end of the verse) the translation follows the suggestion of the Masoretes (Qere) and many Hebrew mss rather than the consonantal text (Kethib) of the Leningrad Codex.




created in 0.02 seconds
powered by
bible.org - YLSA