Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

John 4:1

Context
NETBible

Now when Jesus 1  knew that the Pharisees 2  had heard that he 3  was winning 4  and baptizing more disciples than John

NIV ©

biblegateway Joh 4:1

The Pharisees heard that Jesus was gaining and baptising more disciples than John,

NASB ©

biblegateway Joh 4:1

Therefore when the Lord knew that the Pharisees had heard that Jesus was making and baptizing more disciples than John

NLT ©

biblegateway Joh 4:1

Jesus learned that the Pharisees had heard, "Jesus is baptizing and making more disciples than John"

MSG ©

biblegateway Joh 4:1

Jesus realized that the Pharisees were keeping count of the baptisms that he and John performed

BBE ©

SABDAweb Joh 4:1

Now when it was clear to the Lord that word had come to the ears of the Pharisees that Jesus was making more disciples than John and was giving them baptism

NRSV ©

bibleoremus Joh 4:1

Now when Jesus learned that the Pharisees had heard, "Jesus is making and baptizing more disciples than John"

NKJV ©

biblegateway Joh 4:1

Therefore, when the Lord knew that the Pharisees had heard that Jesus made and baptized more disciples than John

[+] More English

KJV
When
<5613>
therefore
<3767>
the Lord
<2962>
knew
<1097> (5627)
how
<3754>
the Pharisees
<5330>
had heard
<191> (5656)
that
<3754>
Jesus
<2424>
made
<4160> (5719)
and
<2532>
baptized
<907> (5719)
more
<4119>
disciples
<3101>
than
<2228>
John
<2491>_,
NASB ©

biblegateway Joh 4:1

Therefore
<3767>
when
<5613>
the Lord
<2962>
knew
<1097>
that the Pharisees
<5330>
had heard
<191>
that Jesus
<2424>
was making
<4160>
and baptizing
<907>
more
<4183>
disciples
<3101>
than
<2228>
John
<2491>
NET [draft] ITL
Now
<3767>
when Jesus
<2962>
knew
<1097>
that
<3754>
the Pharisees
<5330>
had heard
<191>
that
<3754>
he
<2424>
was winning
<4160>
and
<2532>
baptizing
<907>
more
<4119>
disciples
<3101>
than
<2228>
John
<2491>
GREEK
wv
<5613>
ADV
oun
<3767>
CONJ
egnw
<1097> (5627)
V-2AAI-3S
o
<3588>
T-NSM
kuriov
<2962>
N-NSM
oti
<3754>
CONJ
hkousan
<191> (5656)
V-AAI-3P
oi
<3588>
T-NPM
farisaioi
<5330>
N-NPM
oti
<3754>
CONJ
ihsouv
<2424>
N-NSM
pleionav
<4119>
A-APM-C
mayhtav
<3101>
N-APM
poiei
<4160> (5719)
V-PAI-3S
kai
<2532>
CONJ
baptizei
<907> (5719)
V-PAI-3S
[h]
<2228>
PRT
iwannhv
<2491>
N-NSM

NETBible

Now when Jesus 1  knew that the Pharisees 2  had heard that he 3  was winning 4  and baptizing more disciples than John

NET Notes

tc Several early and important witnesses, along with the majority of later ones (Ì66c,75 A B C L Ws Ψ 083 Ë13 33 Ï sa), have κύριος (kurio", “Lord”) here instead of ᾿Ιησοῦς (Ihsou", “Jesus”). As significant as this external support is, the internal evidence seems to be on the side of ᾿Ιησοῦς. “Jesus” is mentioned two more times in the first two verses of chapter four in a way that is stylistically awkward (so much so that the translation has substituted the pronoun for the first one; see tn note below). This seems to be sufficient reason to motivate scribes to change the wording to κύριος. Further, the reading ᾿Ιησοῦς is not without decent support, though admittedly not as strong as that for κύριος (Ì66* א D Θ 086 Ë1 565 1241 al lat bo). On the other hand, this Gospel speaks of Jesus as Lord in the evangelist’s narrative descriptions elsewhere only in 11:2; 20:18, 20; 21:12; and probably 6:23, preferring ᾿Ιησοῦς most of the time. This fact could be used to argue that scribes, acquainted with John’s style, changed κύριος to ᾿Ιησοῦς. But the immediate context generally is weighed more heavily than an author’s style. It is possible that neither word was in the original text and scribes supplied what they thought most appropriate (see TCGNT 176). But without ms evidence to this effect coupled with the harder reading ᾿Ιησοῦς, this conjecture must remain doubtful. All in all, it is best to regard ᾿Ιησοῦς as the original reading here.

sn See the note on Pharisees in 1:24.

tn Grk “Jesus”; the repetition of the proper name is somewhat redundant in English (see the beginning of the verse) and so the pronoun (“he”) has been substituted here.

tn Grk “was making.”




TIP #14: Use the Discovery Box to further explore word(s) and verse(s). [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by
bible.org - YLSA