NETBible KJV GRK-HEB XRef Names Arts Hymns

  Discovery Box

Genesis 18:1--44:34

Context
Three Special Visitors

18:1 The Lord appeared to Abraham 1  by the oaks 2  of Mamre while 3  he was sitting at the entrance 4  to his tent during the hottest time of the day. 18:2 Abraham 5  looked up 6  and saw 7  three men standing across 8  from him. When he saw them 9  he ran from the entrance of the tent to meet them and bowed low 10  to the ground. 11 

18:3 He said, “My lord, 12  if I have found favor in your sight, do not pass by and leave your servant. 13  18:4 Let a little water be brought so that 14  you may all 15  wash your feet and rest under the tree. 18:5 And let me get 16  a bit of food 17  so that you may refresh yourselves 18  since you have passed by your servant’s home. After that you may be on your way.” 19  “All right,” they replied, “you may do as you say.”

18:6 So Abraham hurried into the tent and said to Sarah, “Quick! Take 20  three measures 21  of fine flour, knead it, and make bread.” 22  18:7 Then Abraham ran to the herd and chose a fine, tender calf, and gave it to a servant, 23  who quickly prepared it. 24  18:8 Abraham 25  then took some curds and milk, along with the calf that had been prepared, and placed the food 26  before them. They ate while 27  he was standing near them under a tree.

18:9 Then they asked him, “Where is Sarah your wife?” He replied, “There, 28  in the tent.” 18:10 One of them 29  said, “I will surely return 30  to you when the season comes round again, 31  and your wife Sarah will have a son!” 32  (Now Sarah was listening at the entrance to the tent, not far behind him. 33  18:11 Abraham and Sarah were old and advancing in years; 34  Sarah had long since passed menopause.) 35  18:12 So Sarah laughed to herself, thinking, 36  “After I am worn out will I have pleasure, 37  especially when my husband is old too?” 38 

18:13 The Lord said to Abraham, “Why 39  did Sarah laugh and say, ‘Will I really 40  have a child when I am old?’ 18:14 Is anything impossible 41  for the Lord? I will return to you when the season comes round again and Sarah will have a son.” 42  18:15 Then Sarah lied, saying, “I did not laugh,” because she was afraid. But the Lord said, “No! You did laugh.” 43 

Abraham Pleads for Sodom

18:16 When the men got up to leave, 44  they looked out over 45  Sodom. (Now 46  Abraham was walking with them to see them on their way.) 47  18:17 Then the Lord said, “Should I hide from Abraham what I am about to do? 48  18:18 After all, Abraham 49  will surely become 50  a great and powerful nation, and all the nations on the earth will pronounce blessings on one another 51  using his name. 18:19 I have chosen him 52  so that he may command his children and his household after him to keep 53  the way of the Lord by doing 54  what is right and just. Then the Lord will give 55  to Abraham what he promised 56  him.”

18:20 So the Lord said, “The outcry against 57  Sodom and Gomorrah is so great and their sin so blatant 58  18:21 that I must go down 59  and see if they are as wicked as the outcry suggests. 60  If not, 61  I want to know.”

18:22 The two men turned 62  and headed 63  toward Sodom, but Abraham was still standing before the Lord. 64  18:23 Abraham approached and said, “Will you sweep away the godly along with the wicked? 18:24 What if there are fifty godly people in the city? Will you really wipe it out and not spare 65  the place for the sake of the fifty godly people who are in it? 18:25 Far be it from you to do such a thing – to kill the godly with the wicked, treating the godly and the wicked alike! Far be it from you! Will not the judge 66  of the whole earth do what is right?” 67 

18:26 So the Lord replied, “If I find in the city of Sodom fifty godly people, I will spare the whole place for their sake.”

18:27 Then Abraham asked, “Since I have undertaken to speak to the Lord 68  (although I am but dust and ashes), 69  18:28 what if there are five less than the fifty godly people? Will you destroy 70  the whole city because five are lacking?” 71  He replied, “I will not destroy it if I find forty-five there.”

18:29 Abraham 72  spoke to him again, 73  “What if forty are found there?” He replied, “I will not do it for the sake of the forty.”

18:30 Then Abraham 74  said, “May the Lord not be angry 75  so that I may speak! 76  What if thirty are found there?” He replied, “I will not do it if I find thirty there.”

18:31 Abraham 77  said, “Since I have undertaken to speak to the Lord, what if only twenty are found there?” He replied, “I will not destroy it for the sake of the twenty.”

18:32 Finally Abraham 78  said, “May the Lord not be angry so that I may speak just once more. What if ten are found there?” He replied, “I will not destroy it for the sake of the ten.”

18:33 The Lord went on his way 79  when he had finished speaking 80  to Abraham. Then Abraham returned home. 81 

The Destruction of Sodom and Gomorrah

19:1 The two angels came to Sodom in the evening while 82  Lot was sitting in the city’s gateway. 83  When Lot saw them, he got up to meet them and bowed down with his face toward the ground.

19:2 He said, “Here, my lords, please turn aside to your servant’s house. Stay the night 84  and wash your feet. Then you can be on your way early in the morning.” 85  “No,” they replied, “we’ll spend the night in the town square.” 86 

19:3 But he urged 87  them persistently, so they turned aside with him and entered his house. He prepared a feast for them, including bread baked without yeast, and they ate. 19:4 Before they could lie down to sleep, 88  all the men – both young and old, from every part of the city of Sodom – surrounded the house. 89  19:5 They shouted to Lot, 90  “Where are the men who came to you tonight? Bring them out to us so we can have sex 91  with them!”

19:6 Lot went outside to them, shutting the door behind him. 19:7 He said, “No, my brothers! Don’t act so wickedly! 92  19:8 Look, I have two daughters who have never had sexual relations with 93  a man. Let me bring them out to you, and you can do to them whatever you please. 94  Only don’t do anything to these men, for they have come under the protection 95  of my roof.” 96 

19:9 “Out of our way!” 97  they cried, and “This man came to live here as a foreigner, 98  and now he dares to judge us! 99  We’ll do more harm 100  to you than to them!” They kept 101  pressing in on Lot until they were close enough 102  to break down the door.

19:10 So the men inside 103  reached out 104  and pulled Lot back into the house 105  as they shut the door. 19:11 Then they struck the men who were at the door of the house, from the youngest to the oldest, 106  with blindness. The men outside 107  wore themselves out trying to find the door. 19:12 Then the two visitors 108  said to Lot, “Who else do you have here? 109  Do you have 110  any sons-in-law, sons, daughters, or other relatives in the city? 111  Get them out of this 112  place 19:13 because we are about to destroy 113  it. The outcry against this place 114  is so great before the Lord that he 115  has sent us to destroy it.”

19:14 Then Lot went out and spoke to his sons-in-law who were going to marry his daughters. 116  He said, “Quick, get out of this place because the Lord is about to destroy 117  the city!” But his sons-in-law thought he was ridiculing them. 118 

19:15 At dawn 119  the angels hurried Lot along, saying, “Get going! Take your wife and your two daughters who are here, 120  or else you will be destroyed when the city is judged!” 121  19:16 When Lot 122  hesitated, the men grabbed his hand and the hands of his wife and two daughters because the Lord had compassion on them. 123  They led them away and placed them 124  outside the city. 19:17 When they had brought them outside, they 125  said, “Run 126  for your lives! Don’t look 127  behind you or stop anywhere in the valley! 128  Escape to the mountains or you will be destroyed!”

19:18 But Lot said to them, “No, please, Lord! 129  19:19 Your 130  servant has found favor with you, 131  and you have shown me great 132  kindness 133  by sparing 134  my life. But I am not able to escape to the mountains because 135  this disaster will overtake 136  me and I’ll die. 137  19:20 Look, this town 138  over here is close enough to escape to, and it’s just a little one. 139  Let me go there. 140  It’s just a little place, isn’t it? 141  Then I’ll survive.” 142 

19:21 “Very well,” he replied, 143  “I will grant this request too 144  and will not overthrow 145  the town you mentioned. 19:22 Run there quickly, 146  for I cannot do anything until you arrive there.” (This incident explains why the town was called Zoar.) 147 

19:23 The sun had just risen 148  over the land as Lot reached Zoar. 149  19:24 Then the Lord rained down 150  sulfur and fire 151  on Sodom and Gomorrah. It was sent down from the sky by the Lord. 152  19:25 So he overthrew those cities and all that region, 153  including all the inhabitants of the cities and the vegetation that grew 154  from the ground. 19:26 But Lot’s 155  wife looked back longingly 156  and was turned into a pillar of salt.

19:27 Abraham got up early in the morning and went 157  to the place where he had stood before the Lord. 19:28 He looked out toward 158  Sodom and Gomorrah and all the land of that region. 159  As he did so, he saw the smoke rising up from the land like smoke from a furnace. 160 

19:29 So when God destroyed 161  the cities of the region, 162  God honored 163  Abraham’s request. He removed Lot 164  from the midst of the destruction when he destroyed 165  the cities Lot had lived in.

19:30 Lot went up from Zoar with his two daughters and settled in the mountains because he was afraid to live in Zoar. So he lived in a cave with his two daughters. 19:31 Later the older daughter said 166  to the younger, “Our father is old, and there is no man anywhere nearby 167  to have sexual relations with us, 168  according to the way of all the world. 19:32 Come, let’s make our father drunk with wine 169  so we can have sexual relations 170  with him and preserve 171  our family line through our father.” 172 

19:33 So that night they made their father drunk with wine, 173  and the older daughter 174  came and had sexual relations with her father. 175  But he was not aware that she had sexual relations with him and then got up. 176  19:34 So in the morning the older daughter 177  said to the younger, “Since I had sexual relations with my father last night, let’s make him drunk again tonight. 178  Then you go and have sexual relations with him so we can preserve our family line through our father.” 179  19:35 So they made their father drunk 180  that night as well, and the younger one came and had sexual relations with him. 181  But he was not aware that she had sexual relations with him and then got up. 182 

19:36 In this way both of Lot’s daughters became pregnant by their father. 19:37 The older daughter 183  gave birth to a son and named him Moab. 184  He is the ancestor of the Moabites of today. 19:38 The younger daughter also gave birth to a son and named him Ben-Ammi. 185  He is the ancestor of the Ammonites of today.

Abraham and Abimelech

20:1 Abraham journeyed from there to the Negev 186  region and settled between Kadesh and Shur. While he lived as a temporary resident 187  in Gerar, 20:2 Abraham said about his wife Sarah, “She is my sister.” So Abimelech, king of Gerar, sent for Sarah and took her.

20:3 But God appeared 188  to Abimelech in a dream at night and said to him, “You are as good as dead 189  because of the woman you have taken, for she is someone else’s wife.” 190 

20:4 Now Abimelech had not gone near her. He said, “Lord, 191  would you really slaughter an innocent nation? 192  20:5 Did Abraham 193  not say to me, ‘She is my sister’? And she herself said, 194  ‘He is my brother.’ I have done this with a clear conscience 195  and with innocent hands!”

20:6 Then in the dream God replied to him, “Yes, I know that you have done this with a clear conscience. 196  That is why I have kept you 197  from sinning against me and why 198  I did not allow you to touch her. 20:7 But now give back the man’s wife. Indeed 199  he is a prophet 200  and he will pray for you; thus you will live. 201  But if you don’t give her back, 202  know that you will surely die 203  along with all who belong to you.”

20:8 Early in the morning 204  Abimelech summoned 205  all his servants. When he told them about all these things, 206  they 207  were terrified. 20:9 Abimelech summoned Abraham and said to him, “What have you done to us? What sin did I commit against you that would cause you to bring such great guilt on me and my kingdom? 208  You have done things to me that should not be done!” 209  20:10 Then Abimelech asked 210  Abraham, “What prompted you to do this thing?” 211 

20:11 Abraham replied, “Because I thought, 212  ‘Surely no one fears God in this place. They will kill me because of 213  my wife.’ 20:12 What’s more, 214  she is indeed my sister, my father’s daughter, but not my mother’s daughter. She became my wife. 20:13 When God made me wander 215  from my father’s house, I told her, ‘This is what you can do to show your loyalty to me: 216  Every place we go, say about me, “He is my brother.”’”

20:14 So Abimelech gave 217  sheep, cattle, and male and female servants to Abraham. He also gave his wife Sarah back to him. 20:15 Then Abimelech said, “Look, my land is before you; live wherever you please.” 218 

20:16 To Sarah he said, “Look, I have given a thousand pieces of silver 219  to your ‘brother.’ 220  This is compensation for you so that you will stand vindicated before all who are with you.” 221 

20:17 Abraham prayed to God, and God healed Abimelech, as well as his wife and female slaves so that they were able to have children. 20:18 For the Lord 222  had caused infertility to strike every woman 223  in the household of Abimelech because he took 224  Sarah, Abraham’s wife.

The Birth of Isaac

21:1 The Lord visited 225  Sarah just as he had said he would and did 226  for Sarah what he had promised. 227  21:2 So Sarah became pregnant 228  and bore Abraham a son in his old age at the appointed time that God had told him. 21:3 Abraham named his son – whom Sarah bore to him – Isaac. 229  21:4 When his son Isaac was eight days old, 230  Abraham circumcised him just as God had commanded him to do. 231  21:5 (Now Abraham was a hundred years old when his son Isaac was born to him.) 232 

21:6 Sarah said, “God has made me laugh. 233  Everyone who hears about this 234  will laugh 235  with me.” 21:7 She went on to say, 236  “Who would 237  have said to Abraham that Sarah would nurse children? Yet I have given birth to a son for him in his old age!”

21:8 The child grew and was weaned. Abraham prepared 238  a great feast on the day that Isaac was weaned. 239  21:9 But Sarah noticed 240  the son of Hagar the Egyptian – the son whom Hagar had borne to Abraham – mocking. 241  21:10 So she said to Abraham, “Banish 242  that slave woman and her son, for the son of that slave woman will not be an heir along with my son Isaac!”

21:11 Sarah’s demand displeased Abraham greatly because Ishmael was his son. 243  21:12 But God said to Abraham, “Do not be upset 244  about the boy or your slave wife. Do 245  all that Sarah is telling 246  you because through Isaac your descendants will be counted. 247  21:13 But I will also make the son of the slave wife into a great nation, for he is your descendant too.”

21:14 Early in the morning Abraham took 248  some food 249  and a skin of water and gave them to Hagar. He put them on her shoulders, gave her the child, 250  and sent her away. So she went wandering 251  aimlessly through the wilderness 252  of Beer Sheba. 21:15 When the water in the skin was gone, she shoved 253  the child under one of the shrubs. 21:16 Then she went and sat down by herself across from him at quite a distance, about a bowshot 254  away; for she thought, 255  “I refuse to watch the child die.” 256  So she sat across from him and wept uncontrollably. 257 

21:17 But God heard the boy’s voice. 258  The angel of God called to Hagar from heaven and asked her, “What is the matter, 259  Hagar? Don’t be afraid, for God has heard 260  the boy’s voice right where he is crying. 21:18 Get up! Help the boy up and hold him by the hand, for I will make him into a great nation.” 21:19 Then God enabled Hagar to see a well of water. 261  She went over and filled the skin with water, and then gave the boy a drink.

21:20 God was with the boy as he grew. He lived in the wilderness and became an archer. 21:21 He lived in the wilderness of Paran. 262  His mother found a wife for him from the land of Egypt. 263 

21:22 At that time Abimelech and Phicol, the commander of his army, said to Abraham, “God is with you 264  in all that you do. 21:23 Now swear to me right here in God’s name 265  that you will not deceive me, my children, or my descendants. 266  Show me, and the land 267  where you are staying, 268  the same loyalty 269  that I have shown you.” 270 

21:24 Abraham said, “I swear to do this.” 271  21:25 But Abraham lodged a complaint 272  against Abimelech concerning a well 273  that Abimelech’s servants had seized. 274  21:26 “I do not know who has done this thing,” Abimelech replied. “Moreover, 275  you did not tell me. I did not hear about it until today.”

21:27 Abraham took some sheep and cattle and gave them to Abimelech. The two of them made a treaty. 276  21:28 Then Abraham set seven ewe lambs apart from the flock by themselves. 21:29 Abimelech asked Abraham, “What is the meaning of these 277  seven ewe lambs that you have set apart?” 21:30 He replied, “You must take these seven ewe lambs from my hand as legal proof 278  that I dug this well.” 279  21:31 That is why he named that place 280  Beer Sheba, 281  because the two of them swore 282  an oath there.

21:32 So they made a treaty 283  at Beer Sheba. Then Abimelech and Phicol, the commander of his army, returned 284  to the land of the Philistines. 285  21:33 Abraham 286  planted a tamarisk tree 287  in Beer Sheba. There he worshiped the Lord, 288  the eternal God. 21:34 So Abraham stayed in the land of the Philistines for quite some time. 289 

The Sacrifice of Isaac

22:1 Some time after these things God tested 290  Abraham. He said to him, “Abraham!” “Here I am!” Abraham 291  replied. 22:2 God 292  said, “Take your son – your only son, whom you love, Isaac 293  – and go to the land of Moriah! 294  Offer him up there as a burnt offering 295  on one of the mountains which I will indicate to 296  you.”

22:3 Early in the morning Abraham got up and saddled his donkey. 297  He took two of his young servants with him, along with his son Isaac. When he had cut the wood for the burnt offering, he started out 298  for the place God had spoken to him about.

22:4 On the third day Abraham caught sight of 299  the place in the distance. 22:5 So he 300  said to his servants, “You two stay 301  here with the donkey while 302  the boy and I go up there. We will worship 303  and then return to you.” 304 

22:6 Abraham took the wood for the burnt offering and put it on his son Isaac. Then he took the fire and the knife in his hand, 305  and the two of them walked on together. 22:7 Isaac said to his father Abraham, 306  “My father?” “What is it, 307  my son?” he replied. “Here is the fire and the wood,” Isaac said, 308  “but where is the lamb for the burnt offering?” 22:8 “God will provide 309  for himself the lamb for the burnt offering, my son,” Abraham replied. The two of them continued on together.

22:9 When they came to the place God had told him about, Abraham built the altar there 310  and arranged the wood on it. Next he tied up 311  his son Isaac and placed him on the altar on top of the wood. 22:10 Then Abraham reached out his hand, took the knife, and prepared to slaughter 312  his son. 22:11 But the Lord’s angel 313  called to him from heaven, “Abraham! Abraham!” “Here I am!” he answered. 22:12 “Do not harm the boy!” 314  the angel said. 315  “Do not do anything to him, for now I know 316  that you fear 317  God because you did not withhold your son, your only son, from me.”

22:13 Abraham looked up 318  and saw 319  behind him 320  a ram caught in the bushes by its horns. So he 321  went over and got the ram and offered it up as a burnt offering instead of his son. 22:14 And Abraham called the name of that place “The Lord provides.” 322  It is said to this day, 323  “In the mountain of the Lord provision will be made.” 324 

22:15 The Lord’s angel called to Abraham a second time from heaven 22:16 and said, “‘I solemnly swear by my own name,’ 325  decrees the Lord, 326  ‘that because you have done this and have not withheld your son, your only son, 22:17 I will indeed bless you, 327  and I will greatly multiply 328  your descendants 329  so that they will be as countless as the stars in the sky or the grains of sand on the seashore. Your descendants will take possession 330  of the strongholds 331  of their enemies. 22:18 Because you have obeyed me, 332  all the nations of the earth will pronounce blessings on one another 333  using the name of your descendants.’”

22:19 Then Abraham returned to his servants, and they set out together 334  for Beer Sheba where Abraham stayed. 335 

22:20 After these things Abraham was told, “Milcah 336  also has borne children to your brother Nahor – 22:21 Uz the firstborn, his brother Buz, Kemuel (the father of Aram), 337  22:22 Kesed, Hazo, Pildash, Jidlaph, and Bethuel.” 22:23 (Now 338  Bethuel became the father of Rebekah.) These were the eight sons Milcah bore to Abraham’s brother Nahor. 22:24 His concubine, whose name was Reumah, also bore him children – Tebah, Gaham, Tahash, and Maacah.

The Death of Sarah

23:1 Sarah lived 127 years. 339  23:2 Then she 340  died in Kiriath Arba (that is, Hebron) in the land of Canaan. Abraham went to mourn for Sarah and to weep for her. 341 

23:3 Then Abraham got up from mourning his dead wife 342  and said to the sons of Heth, 343  23:4 “I am a temporary settler 344  among you. Grant 345  me ownership 346  of a burial site among you so that I may 347  bury my dead.” 348 

23:5 The sons of Heth answered Abraham, 349  23:6 “Listen, sir, 350  you are a mighty prince 351  among us! You may bury your dead in the choicest of our tombs. None of us will refuse you his tomb to prevent you 352  from burying your dead.”

23:7 Abraham got up and bowed down to the local people, 353  the sons of Heth. 23:8 Then he said to them, “If you agree 354  that I may bury my dead, 355  then hear me out. 356  Ask 357  Ephron the son of Zohar 23:9 if he will sell 358  me the cave of Machpelah that belongs to him; it is at the end of his field. Let him sell it to me publicly 359  for the full price, 360  so that I may own it as a burial site.”

23:10 (Now Ephron was sitting among the sons of Heth.) Ephron the Hethite 361  replied to Abraham in the hearing 362  of the sons of Heth – before all who entered the gate 363  of his city – 23:11 “No, my lord! Hear me out. I sell 364  you both the field and the cave that is in it. 365  In the presence of my people 366  I sell it to you. Bury your dead.”

23:12 Abraham bowed before the local people 23:13 and said to Ephron in their hearing, “Hear me, if you will. I pay 367  to you the price 368  of the field. Take it from me so that I may 369  bury my dead there.”

23:14 Ephron answered Abraham, saying to him, 23:15 “Hear me, my lord. The land is worth 370  400 pieces of silver, 371  but what is that between me and you? So bury your dead.”

23:16 So Abraham agreed to Ephron’s price 372  and weighed 373  out for him 374  the price 375  that Ephron had quoted 376  in the hearing of the sons of Heth – 400 pieces of silver, according to the standard measurement at the time. 377 

23:17 So Abraham secured 378  Ephron’s field in Machpelah, next to Mamre, including the field, the cave that was in it, and all the trees that were in the field and all around its border, 23:18 as his property in the presence of the sons of Heth before all who entered the gate of Ephron’s city. 379 

23:19 After this Abraham buried his wife Sarah in the cave in the field of Machpelah next to Mamre (that is, Hebron) in the land of Canaan. 23:20 So Abraham secured the field and the cave that was in it as a burial site 380  from the sons of Heth.

The Wife for Isaac

24:1 Now Abraham was old, well advanced in years, 381  and the Lord had blessed him 382  in everything. 24:2 Abraham said to his servant, the senior one 383  in his household who was in charge of everything he had, “Put your hand under my thigh 384  24:3 so that I may make you solemnly promise 385  by the Lord, the God of heaven and the God of the earth: You must not acquire 386  a wife for my son from the daughters of the Canaanites, among whom I am living. 24:4 You must go instead to my country and to my relatives 387  to find 388  a wife for my son Isaac.”

24:5 The servant asked him, “What if the woman is not willing to come back with me 389  to this land? Must I then 390  take your son back to the land from which you came?”

24:6 “Be careful 391  never to take my son back there!” Abraham told him. 392  24:7 “The Lord, the God of heaven, who took me from my father’s house and the land of my relatives, 393  promised me with a solemn oath, 394  ‘To your descendants I will give this land.’ He will send his angel 395  before you so that you may find 396  a wife for my son from there. 24:8 But if the woman is not willing to come back with you, 397  you will be free 398  from this oath of mine. But you must not take my son back there!” 24:9 So the servant placed his hand under the thigh of his master Abraham and gave his solemn promise he would carry out his wishes. 399 

24:10 Then the servant took ten of his master’s camels and departed with all kinds of gifts from his master at his disposal. 400  He journeyed 401  to the region of Aram Naharaim 402  and the city of Nahor. 24:11 He made the camels kneel down by the well 403  outside the city. It was evening, 404  the time when the women would go out to draw water. 24:12 He prayed, “O Lord, God of my master Abraham, guide me today. 405  Be faithful 406  to my master Abraham. 24:13 Here I am, standing by the spring, 407  and the daughters of the people 408  who live in the town are coming out to draw water. 24:14 I will say to a young woman, ‘Please lower your jar so I may drink.’ May the one you have chosen for your servant Isaac reply, ‘Drink, and I’ll give your camels water too.’ 409  In this way I will know that you have been faithful to my master.” 410 

24:15 Before he had finished praying, there came Rebekah 411  with her water jug on her shoulder. She was the daughter of Bethuel son of Milcah (Milcah was the wife of Abraham’s brother Nahor). 412  24:16 Now the young woman was very beautiful. She was a virgin; no man had ever had sexual relations with her. 413  She went down to the spring, filled her jug, and came back up. 24:17 Abraham’s servant 414  ran to meet her and said, “Please give me a sip of water from your jug.” 24:18 “Drink, my lord,” she replied, and quickly lowering 415  her jug to her hands, she gave him a drink. 24:19 When she had done so, 416  she said, “I’ll draw water for your camels too, until they have drunk as much as they want.” 24:20 She quickly emptied 417  her jug into the watering trough and ran back to the well to draw more water until she had drawn enough for all his camels. 24:21 Silently the man watched her with interest to determine 418  if the Lord had made his journey successful 419  or not.

24:22 After the camels had finished drinking, the man took out a gold nose ring weighing a beka 420  and two gold bracelets weighing ten shekels 421  and gave them to her. 422  24:23 “Whose daughter are you?” he asked. 423  “Tell me, is there room in your father’s house for us to spend the night?”

24:24 She said to him, “I am the daughter of Bethuel the son of Milcah, whom Milcah bore to Nahor. 424  24:25 We have plenty of straw and feed,” she added, 425  “and room for you 426  to spend the night.”

24:26 The man bowed his head and worshiped the Lord, 24:27 saying “Praised be the Lord, the God of my master Abraham, who has not abandoned his faithful love 427  for my master! The Lord has led me 428  to the house 429  of my master’s relatives!” 430 

24:28 The young woman ran and told her mother’s household all about 431  these things. 24:29 (Now Rebekah had a brother named Laban.) 432  Laban rushed out to meet the man at the spring. 24:30 When he saw the bracelets on his sister’s wrists and the nose ring 433  and heard his sister Rebekah say, 434  “This is what the man said to me,” he went out to meet the man. There he was, standing 435  by the camels near the spring. 24:31 Laban said to him, 436  “Come, you who are blessed by the Lord! 437  Why are you standing out here when I have prepared 438  the house and a place for the camels?”

24:32 So Abraham’s servant 439  went to the house and unloaded 440  the camels. Straw and feed were given 441  to the camels, and water was provided so that he and the men who were with him could wash their feet. 442  24:33 When food was served, 443  he said, “I will not eat until I have said what I want to say.” 444  “Tell us,” Laban said. 445 

24:34 “I am the servant of Abraham,” he began. 24:35 “The Lord has richly blessed my master and he has become very wealthy. 446  The Lord 447  has given him sheep and cattle, silver and gold, male and female servants, and camels and donkeys. 24:36 My master’s wife Sarah bore a son to him 448  when she was old, 449  and my master 450  has given him everything he owns. 24:37 My master made me swear an oath. He said, ‘You must not acquire a wife for my son from the daughters of the Canaanites, among whom I am living, 24:38 but you must go to the family of my father and to my relatives to find 451  a wife for my son.’ 24:39 But I said to my master, ‘What if the woman does not want to go 452  with me?’ 453  24:40 He answered, ‘The Lord, before whom I have walked, 454  will send his angel with you. He will make your journey a success and you will find a wife for my son from among my relatives, from my father’s family. 24:41 You will be free from your oath 455  if you go to my relatives and they will not give her to you. Then you will be free from your oath.’ 24:42 When I came to the spring today, I prayed, ‘O Lord, God of my master Abraham, if you have decided to make my journey successful, 456  may events unfold as follows: 457  24:43 Here I am, standing by the spring. 458  When 459  the young woman goes out to draw water, I’ll say, “Give me a little water to drink from your jug.” 24:44 Then she will reply to me, “Drink, and I’ll draw water for your camels too.” May that woman be the one whom the Lord has chosen for my master’s son.’

24:45 “Before I finished praying in my heart, 460  along came Rebekah 461  with her water jug on her shoulder! She went down to the spring and drew water. So I said to her, ‘Please give me a drink.’ 24:46 She quickly lowered her jug from her shoulder and said, ‘Drink, and I’ll give your camels water too.’ So I drank, and she also gave the camels water. 24:47 Then I asked her, ‘Whose daughter are you?’ She replied, ‘The daughter of Bethuel the son of Nahor, whom Milcah bore to Nahor.’ 462  I put the ring in her nose and the bracelets on her wrists. 24:48 Then I bowed down and worshiped the Lord. I praised the Lord, the God of my master Abraham, who had led me on the right path to find the granddaughter 463  of my master’s brother for his son. 24:49 Now, if you will show faithful love to my master, tell me. But if not, tell me as well, so that I may go on my way.” 464 

24:50 Then Laban and Bethuel replied, “This is the Lord’s doing. 465  Our wishes are of no concern. 466  24:51 Rebekah stands here before you. Take her and go so that she may become 467  the wife of your master’s son, just as the Lord has decided.” 468 

24:52 When Abraham’s servant heard their words, he bowed down to the ground before the Lord. 24:53 Then he 469  brought out gold, silver jewelry, and clothing and gave them to Rebekah. He also gave valuable gifts to her brother and to her mother. 24:54 After this, he and the men who were with him ate a meal and stayed there overnight. 470 

When they got up in the morning, he said, “Let me leave now so I can return to my master.” 471  24:55 But Rebekah’s 472  brother and her mother replied, “Let the girl stay with us a few more days, perhaps ten. Then she can go.” 24:56 But he said to them, “Don’t detain me – the Lord 473  has granted me success on my journey. Let me leave now so I may return 474  to my master.” 24:57 Then they said, “We’ll call the girl and find out what she wants to do.” 475  24:58 So they called Rebekah and asked her, “Do you want 476  to go with this man?” She replied, “I want to go.”

24:59 So they sent their sister Rebekah on her way, accompanied by her female attendant, with Abraham’s servant and his men. 24:60 They blessed Rebekah with these words: 477 

“Our sister, may you become the mother 478  of thousands of ten thousands!

May your descendants possess the strongholds 479  of their enemies.”

24:61 Then Rebekah and her female servants mounted the camels and rode away with 480  the man. So Abraham’s servant 481  took Rebekah and left.

24:62 Now 482  Isaac came from 483  Beer Lahai Roi, 484  for 485  he was living in the Negev. 486  24:63 He 487  went out to relax 488  in the field in the early evening. 489  Then he looked up 490  and saw that 491  there were camels approaching. 24:64 Rebekah looked up 492  and saw Isaac. She got down from her camel 24:65 and asked 493  Abraham’s servant, 494  “Who is that man walking in the field toward us?” “That is my master,” the servant replied. 495  So she took her veil and covered herself.

24:66 The servant told Isaac everything that had happened. 24:67 Then Isaac brought Rebekah 496  into his mother Sarah’s tent. He took her 497  as his wife and loved her. 498  So Isaac was comforted after his mother’s death. 499 

The Death of Abraham

25:1 Abraham had taken 500  another 501  wife, named Keturah. 25:2 She bore him Zimran, Jokshan, Medan, Midian, Ishbak, and Shuah. 25:3 Jokshan became the father of Sheba and Dedan. 502  The descendants of Dedan were the Asshurites, Letushites, and Leummites. 25:4 The sons of Midian were Ephah, Epher, Hanoch, Abida, and Eldaah. All these were descendants 503  of Keturah.

25:5 Everything he owned Abraham left to his son Isaac. 25:6 But while he was still alive, Abraham gave gifts to the sons of his concubines 504  and sent them off to the east, away from his son Isaac. 505 

25:7 Abraham lived a total of 506  175 years. 25:8 Then Abraham breathed his last and died at a good old age, an old man who had lived a full life. 507  He joined his ancestors. 508  25:9 His sons Isaac and Ishmael buried him in the cave of Machpelah 509  near Mamre, in the field of Ephron the son of Zohar, the Hethite. 25:10 This was the field Abraham had purchased from the sons of Heth. 510  There Abraham was buried with his wife Sarah. 25:11 After Abraham’s death, God blessed 511  his son Isaac. Isaac lived near Beer Lahai Roi. 512 

The Sons of Ishmael

25:12 This is the account of Abraham’s son Ishmael, 513  whom Hagar the Egyptian, Sarah’s servant, bore to Abraham.

25:13 These are the names of Ishmael’s sons, by their names according to their records: 514  Nebaioth (Ishmael’s firstborn), Kedar, Adbeel, Mibsam, 25:14 Mishma, Dumah, Massa, 25:15 Hadad, Tema, Jetur, Naphish, and Kedemah. 25:16 These are the sons of Ishmael, and these are their names by their settlements and their camps – twelve princes 515  according to their clans.

25:17 Ishmael lived a total of 516  137 years. He breathed his last and died; then he joined his ancestors. 517  25:18 His descendants 518  settled from Havilah to Shur, which runs next 519  to Egypt all the way 520  to Asshur. 521  They settled 522  away from all their relatives. 523 

Jacob and Esau

25:19 This is the account of Isaac, 524  the son of Abraham.

Abraham became the father of Isaac. 25:20 When Isaac was forty years old, he married Rebekah, 525  the daughter of Bethuel the Aramean from Paddan Aram and sister of Laban the Aramean. 526 

25:21 Isaac prayed to 527  the Lord on behalf of his wife because she was childless. The Lord answered his prayer, and his wife Rebekah became pregnant. 25:22 But the children struggled 528  inside her, and she said, “If it is going to be like this, I’m not so sure I want to be pregnant!” 529  So she asked the Lord, 530  25:23 and the Lord said to her,

“Two nations 531  are in your womb,

and two peoples will be separated from within you.

One people will be stronger than the other,

and the older will serve the younger.”

25:24 When the time came for Rebekah to give birth, 532  there were 533  twins in her womb. 25:25 The first came out reddish 534  all over, 535  like a hairy 536  garment, so they named him Esau. 537  25:26 When his brother came out with 538  his hand clutching Esau’s heel, they named him Jacob. 539  Isaac was sixty years old 540  when they were born.

25:27 When the boys grew up, Esau became a skilled 541  hunter, a man of the open fields, but Jacob was an even-tempered man, living in tents. 542  25:28 Isaac loved Esau because he had a taste for fresh game, 543  but Rebekah loved 544  Jacob.

25:29 Now Jacob cooked some stew, 545  and when Esau came in from the open fields, he was famished. 25:30 So Esau said to Jacob, “Feed 546  me some of the red stuff – yes, this red stuff – because I’m starving!” (That is why he was also called 547  Edom.) 548 

25:31 But Jacob replied, “First 549  sell me your birthright.” 25:32 “Look,” said Esau, “I’m about to die! What use is the birthright to me?” 550  25:33 But Jacob said, “Swear an oath to me now.” 551  So Esau 552  swore an oath to him and sold his birthright 553  to Jacob.

25:34 Then Jacob gave Esau some bread and lentil stew; Esau ate and drank, then got up and went out. 554  So Esau despised his birthright. 555 

Isaac and Abimelech

26:1 There was a famine in the land, subsequent to the earlier famine that occurred 556  in the days of Abraham. 557  Isaac went to Abimelech king of the Philistines at Gerar. 26:2 The Lord appeared to Isaac and said, “Do not go down to Egypt; 558  settle down in the land that I will point out to you. 559  26:3 Stay 560  in this land. Then I will be with you and will bless you, 561  for I will give all these lands to you and to your descendants, 562  and I will fulfill 563  the solemn promise I made 564  to your father Abraham. 26:4 I will multiply your descendants so they will be as numerous as the stars in the sky, and I will give them 565  all these lands. All the nations of the earth will pronounce blessings on one another using the name of your descendants. 566  26:5 All this will come to pass 567  because Abraham obeyed me 568  and kept my charge, my commandments, my statutes, and my laws.” 569  26:6 So Isaac settled in Gerar.

26:7 When the men of that place asked him about his wife, he replied, “She is my sister.” 570  He was afraid to say, “She is my wife,” for he thought to himself, 571  “The men of this place will kill me to get 572  Rebekah because she is very beautiful.”

26:8 After Isaac 573  had been there a long time, 574  Abimelech king of the Philistines happened to look out a window and observed 575  Isaac caressing 576  his wife Rebekah. 26:9 So Abimelech summoned Isaac and said, “She is really 577  your wife! Why did you say, ‘She is my sister’?” Isaac replied, “Because I thought someone might kill me to get her.” 578 

26:10 Then Abimelech exclaimed, “What in the world have you done to us? 579  One of the men 580  might easily have had sexual relations with 581  your wife, and you would have brought guilt on us!” 26:11 So Abimelech commanded all the people, “Whoever touches 582  this man or his wife will surely be put to death.” 583 

26:12 When Isaac planted in that land, he reaped in the same year a hundred times what he had sown, 584  because the Lord blessed him. 585  26:13 The man became wealthy. 586  His influence continued to grow 587  until he became very prominent. 26:14 He had 588  so many sheep 589  and cattle 590  and such a great household of servants that the Philistines became jealous 591  of him. 26:15 So the Philistines took dirt and filled up 592  all the wells that his father’s servants had dug back in the days of his father Abraham.

26:16 Then Abimelech said to Isaac, “Leave us and go elsewhere, 593  for you have become much more powerful 594  than we are.” 26:17 So Isaac left there and settled in the Gerar Valley. 595  26:18 Isaac reopened 596  the wells that had been dug 597  back in the days of his father Abraham, for the Philistines had stopped them up 598  after Abraham died. Isaac 599  gave these wells 600  the same names his father had given them. 601 

26:19 When Isaac’s servants dug in the valley and discovered a well with fresh flowing 602  water there, 26:20 the herdsmen of Gerar quarreled 603  with Isaac’s herdsmen, saying, “The water belongs to us!” So Isaac 604  named the well 605  Esek 606  because they argued with him about it. 607  26:21 His servants 608  dug another well, but they quarreled over it too, so Isaac named it 609  Sitnah. 610  26:22 Then he moved away from there and dug another well. They did not quarrel over it, so Isaac 611  named it 612  Rehoboth, 613  saying, “For now the Lord has made room for us, and we will prosper in the land.”

26:23 From there Isaac 614  went up to Beer Sheba. 26:24 The Lord appeared to him that night and said, “I am the God of your father Abraham. Do not be afraid, for I am with you. I will bless you and multiply your descendants for the sake of my servant Abraham.” 26:25 Then Isaac built an altar there and worshiped 615  the Lord. He pitched his tent there, and his servants dug a well. 616 

26:26 Now Abimelech had come 617  to him from Gerar along with 618  Ahuzzah his friend 619  and Phicol the commander of his army. 26:27 Isaac asked them, “Why have you come to me? You hate me 620  and sent me away from you.” 26:28 They replied, “We could plainly see 621  that the Lord is with you. So we decided there should be 622  a pact between us 623  – between us 624  and you. Allow us to make 625  a treaty with you 26:29 so that 626  you will not do us any harm, just as we have not harmed 627  you, but have always treated you well 628  before sending you away 629  in peace. Now you are blessed by the Lord.” 630 

26:30 So Isaac 631  held a feast for them and they celebrated. 632  26:31 Early in the morning the men made a treaty with each other. 633  Isaac sent them off; they separated on good terms. 634 

26:32 That day Isaac’s servants came and told him about the well they had dug. “We’ve found water,” they reported. 635  26:33 So he named it Shibah; 636  that is why the name of the city has been Beer Sheba 637  to this day.

26:34 When 638  Esau was forty years old, 639  he married 640  Judith the daughter of Beeri the Hittite, as well as Basemath the daughter of Elon the Hittite. 26:35 They caused Isaac and Rebekah great anxiety. 641 

Jacob Cheats Esau out of the Blessing

27:1 When 642  Isaac was old and his eyes were so weak that he was almost blind, 643  he called his older 644  son Esau and said to him, “My son!” “Here I am!” Esau 645  replied. 27:2 Isaac 646  said, “Since 647  I am so old, I could die at any time. 648  27:3 Therefore, take your weapons – your quiver and your bow – and go out into the open fields and hunt down some wild game 649  for me. 27:4 Then prepare for me some tasty food, the kind I love, and bring it to me. Then 650  I will eat it so that I may bless you 651  before I die.”

27:5 Now Rebekah had been listening while Isaac spoke to his son Esau. 652  When Esau went out to the open fields to hunt down some wild game and bring it back, 653  27:6 Rebekah said to her son Jacob, “Look, I overheard your father tell your brother Esau, 27:7 ‘Bring me some wild game and prepare for me some tasty food. Then I will eat 654  it and bless you 655  in the presence of the Lord 656  before I die.’ 27:8 Now then, my son, do 657  exactly what I tell you! 658  27:9 Go to the flock and get me two of the best young goats. I’ll prepare 659  them in a tasty way for your father, just the way he loves them. 27:10 Then you will take 660  it to your father. Thus he will eat it 661  and 662  bless you before he dies.”

27:11 “But Esau my brother is a hairy man,” Jacob protested to his mother Rebekah, “and I have smooth skin! 663  27:12 My father may touch me! Then he’ll think I’m mocking him 664  and I’ll bring a curse on myself instead of a blessing.” 27:13 So his mother told him, “Any curse against you will fall on me, 665  my son! Just obey me! 666  Go and get them for me!”

27:14 So he went and got the goats 667  and brought them to his mother. She 668  prepared some tasty food, just the way his father loved it. 27:15 Then Rebekah took her older son Esau’s best clothes, which she had with her in the house, and put them on her younger son Jacob. 27:16 She put the skins of the young goats 669  on his hands 670  and the smooth part of his neck. 27:17 Then she handed 671  the tasty food and the bread she had made to her son Jacob.

27:18 He went to his father and said, “My father!” Isaac 672  replied, “Here I am. Which are you, my son?” 673  27:19 Jacob said to his father, “I am Esau, your firstborn. I’ve done as you told me. Now sit up 674  and eat some of my wild game so that you can bless me.” 675  27:20 But Isaac asked his son, “How in the world 676  did you find it so quickly, 677  my son?” “Because the Lord your God brought it to me,” 678  he replied. 679  27:21 Then Isaac said to Jacob, “Come closer so I can touch you, 680  my son, and know for certain if you really are my son Esau.” 681  27:22 So Jacob went over to his father Isaac, who felt him and said, “The voice is Jacob’s, but the hands are Esau’s.” 27:23 He did not recognize him because his hands were hairy, like his brother Esau’s hands. So Isaac blessed Jacob. 682  27:24 Then he asked, “Are you really my son Esau?” “I am,” Jacob 683  replied. 27:25 Isaac 684  said, “Bring some of the wild game for me to eat, my son. 685  Then I will bless you.” 686  So Jacob 687  brought it to him, and he ate it. He also brought him wine, and Isaac 688  drank. 27:26 Then his father Isaac said to him, “Come here and kiss me, my son.” 27:27 So Jacob 689  went over and kissed him. When Isaac caught the scent 690  of his clothing, he blessed him, saying,

“Yes, 691  my son smells

like the scent of an open field

which the Lord has blessed.

27:28 May God give you

the dew of the sky 692 

and the richness 693  of the earth,

and plenty of grain and new wine.

27:29 May peoples serve you

and nations bow down to you.

You will be 694  lord 695  over your brothers,

and the sons of your mother will bow down to you. 696 

May those who curse you be cursed,

and those who bless you be blessed.”

27:30 Isaac had just finished blessing Jacob, and Jacob had scarcely left 697  his father’s 698  presence, when his brother Esau returned from the hunt. 699  27:31 He also prepared some tasty food and brought it to his father. Esau 700  said to him, “My father, get up 701  and eat some of your son’s wild game. Then you can bless me.” 702  27:32 His father Isaac asked, 703  “Who are you?” “I am your firstborn son,” 704  he replied, “Esau!” 27:33 Isaac began to shake violently 705  and asked, “Then who else hunted game and brought it to me? I ate all of it just before you arrived, and I blessed him. 706  He will indeed be blessed!”

27:34 When Esau heard 707  his father’s words, he wailed loudly and bitterly. 708  He said to his father, “Bless me too, my father!” 27:35 But Isaac 709  replied, “Your brother came in here deceitfully and took away 710  your blessing.” 27:36 Esau exclaimed, “‘Jacob’ is the right name for him! 711  He has tripped me up 712  two times! He took away my birthright, and now, look, he has taken away my blessing!” Then he asked, “Have you not kept back a blessing for me?”

27:37 Isaac replied to Esau, “Look! I have made him lord over you. I have made all his relatives his servants and provided him with grain and new wine. What is left that I can do for you, my son?” 27:38 Esau said to his father, “Do you have only that one blessing, my father? Bless me too!” 713  Then Esau wept loudly. 714 

27:39 So his father Isaac said to him,

“Indeed, 715  your home will be

away from the richness 716  of the earth,

and away from the dew of the sky above.

27:40 You will live by your sword

but you will serve your brother.

When you grow restless,

you will tear off his yoke

from your neck.” 717 

27:41 So Esau hated 718  Jacob because of the blessing his father had given to his brother. 719  Esau said privately, 720  “The time 721  of mourning for my father is near; then I will kill 722  my brother Jacob!”

27:42 When Rebekah heard what her older son Esau had said, 723  she quickly summoned 724  her younger son Jacob and told him, “Look, your brother Esau is planning to get revenge by killing you. 725  27:43 Now then, my son, do what I say. 726  Run away immediately 727  to my brother Laban in Haran. 27:44 Live with him for a little while 728  until your brother’s rage subsides. 27:45 Stay there 729  until your brother’s anger against you subsides and he forgets what you did to him. Then I’ll send someone to bring you back from there. 730  Why should I lose both of you in one day?” 731 

27:46 Then Rebekah said to Isaac, “I am deeply depressed 732  because of these daughters of Heth. 733  If Jacob were to marry one of these daughters of Heth who live in this land, I would want to die!” 734 

28:1 So Isaac called for Jacob and blessed him. Then he commanded him, “You must not marry a Canaanite woman! 735  28:2 Leave immediately 736  for Paddan Aram! Go to the house of Bethuel, your mother’s father, and find yourself a wife there, among the daughters of Laban, your mother’s brother. 28:3 May the sovereign God 737  bless you! May he make you fruitful and give you a multitude of descendants! 738  Then you will become 739  a large nation. 740  28:4 May he give you and your descendants the blessing he gave to Abraham 741  so that you may possess the land 742  God gave to Abraham, the land where you have been living as a temporary resident.” 743  28:5 So Isaac sent Jacob on his way, and he went to Paddan Aram, to Laban son of Bethuel the Aramean and brother of Rebekah, the mother of Jacob and Esau.

28:6 Esau saw that Isaac had blessed Jacob and sent him off to Paddan Aram to find a wife there. 744  As he blessed him, 745  Isaac commanded him, “You must not marry a Canaanite woman.” 746  28:7 Jacob obeyed his father and mother and left for Paddan Aram. 28:8 Then Esau realized 747  that the Canaanite women 748  were displeasing to 749  his father Isaac. 28:9 So Esau went to Ishmael and married 750  Mahalath, the sister of Nebaioth and daughter of Abraham’s son Ishmael, along with the wives he already had.

Jacob’s Dream at Bethel

28:10 Meanwhile Jacob left Beer Sheba and set out for Haran. 28:11 He reached a certain place 751  where he decided to camp because the sun had gone down. 752  He took one of the stones 753  and placed it near his head. 754  Then he fell asleep 755  in that place 28:12 and had a dream. 756  He saw 757  a stairway 758  erected on the earth with its top reaching to the heavens. The angels of God were going up and coming down it 28:13 and the Lord stood at its top. He said, “I am the Lord, the God of your grandfather Abraham and the God of your father Isaac. 759  I will give you and your descendants the ground 760  you are lying on. 28:14 Your descendants will be like the dust of the earth, 761  and you will spread out 762  to the west, east, north, and south. All the families of the earth will pronounce blessings on one another 763  using your name and that of your descendants. 764  28:15 I am with you! 765  I will protect you wherever you go and will bring you back to this land. I will not leave you until I have done what I promised you!”

28:16 Then Jacob woke up 766  and thought, 767  “Surely the Lord is in this place, but I did not realize it!” 28:17 He was afraid and said, “What an awesome place this is! This is nothing else than the house of God! This is the gate of heaven!”

28:18 Early 768  in the morning Jacob 769  took the stone he had placed near his head 770  and set it up as a sacred stone. 771  Then he poured oil on top of it. 28:19 He called that place Bethel, 772  although the former name of the town was Luz. 28:20 Then Jacob made a vow, saying, “If God is with me and protects me on this journey I am taking and gives me food 773  to eat and clothing to wear, 28:21 and I return safely to my father’s home, 774  then the Lord will become my God. 28:22 Then this stone 775  that I have set up as a sacred stone will be the house of God, and I will surely 776  give you back a tenth of everything you give me.” 777 

The Marriages of Jacob

29:1 So Jacob moved on 778  and came to the land of the eastern people. 779  29:2 He saw 780  in the field a well with 781  three flocks of sheep lying beside it, because the flocks were watered from that well. Now 782  a large stone covered the mouth of the well. 29:3 When all the flocks were gathered there, the shepherds 783  would roll the stone off the mouth of the well and water the sheep. Then they would put the stone back in its place over the well’s mouth.

29:4 Jacob asked them, “My brothers, where are you from?” They replied, “We’re from Haran.” 29:5 So he said to them, “Do you know Laban, the grandson 784  of Nahor?” “We know him,” 785  they said. 29:6 “Is he well?” 786  Jacob asked. They replied, “He is well. 787  Now look, here comes his daughter Rachel with the sheep.” 29:7 Then Jacob 788  said, “Since it is still the middle of the day, 789  it is not time for the flocks to be gathered. You should water the sheep and then go and let them graze some more.” 790  29:8 “We can’t,” they said, “until all the flocks are gathered and the stone is rolled off the mouth of the well. Then we water 791  the sheep.”

29:9 While he was still speaking with them, Rachel arrived with her father’s sheep, for she was tending them. 792  29:10 When Jacob saw Rachel, the daughter of his uncle Laban, 793  and the sheep of his uncle Laban, he 794  went over 795  and rolled the stone off the mouth of the well and watered the sheep of his uncle Laban. 796  29:11 Then Jacob kissed Rachel and began to weep loudly. 797  29:12 When Jacob explained 798  to Rachel that he was a relative of her father 799  and the son of Rebekah, she ran and told her father. 29:13 When Laban heard this news about Jacob, his sister’s son, he rushed out to meet him. He embraced him and kissed him and brought him to his house. Jacob 800  told Laban how he was related to him. 801  29:14 Then Laban said to him, “You are indeed my own flesh and blood.” 802  So Jacob 803  stayed with him for a month. 804 

29:15 Then Laban said to Jacob, “Should you work 805  for me for nothing because you are my relative? 806  Tell me what your wages should be.” 29:16 (Now Laban had two daughters; 807  the older one was named Leah, and the younger one Rachel. 29:17 Leah’s eyes were tender, 808  but Rachel had a lovely figure and beautiful appearance.) 809  29:18 Since Jacob had fallen in love with 810  Rachel, he said, “I’ll serve you seven years in exchange for your younger daughter Rachel.” 29:19 Laban replied, “I’d rather give her to you than to another man. 811  Stay with me.” 29:20 So Jacob worked for seven years to acquire Rachel. 812  But they seemed like only a few days to him 813  because his love for her was so great. 814 

29:21 Finally Jacob said 815  to Laban, “Give me my wife, for my time of service is up. 816  I want to have marital relations with her.” 817  29:22 So Laban invited all the people 818  of that place and prepared a feast. 29:23 In the evening he brought his daughter Leah 819  to Jacob, 820  and Jacob 821  had marital relations with her. 822  29:24 (Laban gave his female servant Zilpah to his daughter Leah to be her servant.) 823 

29:25 In the morning Jacob discovered it was Leah! 824  So Jacob 825  said to Laban, “What in the world have you done to me! 826  Didn’t I work for you in exchange for Rachel? Why have you tricked 827  me?” 29:26 “It is not our custom here,” 828  Laban replied, “to give the younger daughter in marriage 829  before the firstborn. 29:27 Complete my older daughter’s bridal week. 830  Then we will give you the younger one 831  too, in exchange for seven more years of work.” 832 

29:28 Jacob did as Laban said. 833  When Jacob 834  completed Leah’s bridal week, 835  Laban gave him his daughter Rachel to be his wife. 836  29:29 (Laban gave his female servant Bilhah to his daughter Rachel to be her servant.) 837  29:30 Jacob 838  had marital relations 839  with Rachel as well. He loved Rachel more than Leah, so he worked for Laban 840  for seven more years. 841 

The Family of Jacob

29:31 When the Lord saw that Leah was unloved, 842  he enabled her to become pregnant 843  while Rachel remained childless. 29:32 So Leah became pregnant 844  and gave birth to a son. She named him Reuben, 845  for she said, “The Lord has looked with pity on my oppressed condition. 846  Surely my husband will love me now.”

29:33 She became pregnant again and had another son. She said, “Because the Lord heard that I was unloved, 847  he gave me this one too.” So she named him Simeon. 848 

29:34 She became pregnant again and had another son. She said, “Now this time my husband will show me affection, 849  because I have given birth to three sons for him.” That is why he was named Levi. 850 

29:35 She became pregnant again and had another son. She said, “This time I will praise the Lord.” That is why she named him Judah. 851  Then she stopped having children.

30:1 When Rachel saw that she could not give Jacob children, she 852  became jealous of her sister. She said to Jacob, “Give me children 853  or I’ll die!” 30:2 Jacob became furious 854  with Rachel and exclaimed, “Am I in the place of God, who has kept you from having children?” 855  30:3 She replied, “Here is my servant Bilhah! Have sexual relations with 856  her so that she can bear 857  children 858  for me 859  and I can have a family through her.” 860 

30:4 So Rachel 861  gave him her servant Bilhah as a wife, and Jacob had marital relations with 862  her. 30:5 Bilhah became pregnant 863  and gave Jacob a son. 864  30:6 Then Rachel said, “God has vindicated me. He has responded to my prayer 865  and given me a son.” That is why 866  she named him Dan. 867 

30:7 Bilhah, Rachel’s servant, became pregnant again and gave Jacob another son. 868  30:8 Then Rachel said, “I have fought a desperate struggle with my sister, but I have won.” 869  So she named him Naphtali. 870 

30:9 When Leah saw that she had stopped having children, she gave 871  her servant Zilpah to Jacob as a wife. 30:10 Soon Leah’s servant Zilpah gave Jacob a son. 872  30:11 Leah said, “How fortunate!” 873  So she named him Gad. 874 

30:12 Then Leah’s servant Zilpah gave Jacob another son. 875  30:13 Leah said, “How happy I am, 876  for women 877  will call me happy!” So she named him Asher. 878 

30:14 At the time 879  of the wheat harvest Reuben went out and found some mandrake plants 880  in a field and brought them to his mother Leah. Rachel said to Leah, “Give me some of your son’s mandrakes.” 30:15 But Leah replied, 881  “Wasn’t it enough that you’ve taken away my husband? Would you take away my son’s mandrakes too?” “All right,” 882  Rachel said, “he may sleep 883  with you tonight in exchange for your son’s mandrakes.” 30:16 When Jacob came in from the fields that evening, Leah went out to meet him and said, “You must sleep 884  with me because I have paid for your services 885  with my son’s mandrakes.” So he had marital relations 886  with her that night. 30:17 God paid attention 887  to Leah; she became pregnant 888  and gave Jacob a son for the fifth time. 889  30:18 Then Leah said, “God has granted me a reward 890  because I gave my servant to my husband as a wife.” 891  So she named him Issachar. 892 

30:19 Leah became pregnant again and gave Jacob a son for the sixth time. 893  30:20 Then Leah said, “God has given me a good gift. Now my husband will honor me because I have given him six sons.” So she named him Zebulun. 894 

30:21 After that she gave birth to a daughter and named her Dinah.

30:22 Then God took note of 895  Rachel. He paid attention to her and enabled her to become pregnant. 896  30:23 She became pregnant 897  and gave birth to a son. Then she said, “God has taken away my shame.” 898  30:24 She named him Joseph, 899  saying, “May the Lord give me yet another son.”

The Flocks of Jacob

30:25 After Rachel had given birth 900  to Joseph, Jacob said to Laban, “Send 901  me on my way so that I can go 902  home to my own country. 903  30:26 Let me take my wives and my children whom I have acquired by working for you. 904  Then I’ll depart, 905  because you know how hard I’ve worked for you.” 906 

30:27 But Laban said to him, “If I have found favor in your sight, please stay here, 907  for I have learned by divination 908  that the Lord has blessed me on account of you.” 30:28 He added, “Just name your wages – I’ll pay whatever you want.” 909 

30:29 “You know how I have worked for you,” Jacob replied, 910  “and how well your livestock have fared under my care. 911  30:30 Indeed, 912  you had little before I arrived, 913  but now your possessions have increased many times over. 914  The Lord has blessed you wherever I worked. 915  But now, how long must it be before I do something for my own family too?” 916 

30:31 So Laban asked, 917  “What should I give you?” “You don’t need to give me a thing,” 918  Jacob replied, 919  “but if you agree to this one condition, 920  I will continue to care for 921  your flocks and protect them: 30:32 Let me walk among 922  all your flocks today and remove from them every speckled or spotted sheep, every dark-colored lamb, 923  and the spotted or speckled goats. 924  These animals will be my wages. 925  30:33 My integrity will testify for me 926  later on. 927  When you come to verify that I’ve taken only the wages we agreed on, 928  if I have in my possession any goat that is not speckled or spotted or any sheep that is not dark-colored, it will be considered stolen.” 929  30:34 “Agreed!” said Laban, “It will be as you say.” 930 

30:35 So that day Laban 931  removed the male goats that were streaked or spotted, all the female goats that were speckled or spotted (all that had any white on them), and all the dark-colored lambs, and put them in the care 932  of his sons. 30:36 Then he separated them from Jacob by a three-day journey, 933  while 934  Jacob was taking care of the rest of Laban’s flocks.

30:37 But Jacob took fresh-cut branches from poplar, almond, and plane trees. He made white streaks by peeling them, making the white inner wood in the branches visible. 30:38 Then he set up the peeled branches in all the watering troughs where the flocks came to drink. He set up the branches in front of the flocks when they were in heat and came to drink. 935  30:39 When the sheep mated 936  in front of the branches, they 937  gave birth to young that were streaked or speckled or spotted. 30:40 Jacob removed these lambs, but he made the rest of the flock face 938  the streaked and completely dark-colored animals in Laban’s flock. So he made separate flocks for himself and did not mix them with Laban’s flocks. 30:41 When the stronger females were in heat, 939  Jacob would set up the branches in the troughs in front of the flock, so they would mate near the branches. 30:42 But if the animals were weaker, he did not set the branches there. 940  So the weaker animals ended up belonging to Laban 941  and the stronger animals to Jacob. 30:43 In this way Jacob 942  became extremely prosperous. He owned 943  large flocks, male and female servants, camels, and donkeys.

Jacob’s Flight from Laban

31:1 Jacob heard that Laban’s sons were complaining, 944  “Jacob has taken everything that belonged to our father! He has gotten rich 945  at our father’s expense!” 946  31:2 When Jacob saw the look on Laban’s face, he could tell his attitude toward him had changed. 947 

31:3 The Lord said to Jacob, “Return to the land of your fathers 948  and to your relatives. I will be with you.” 949  31:4 So Jacob sent a message for Rachel and Leah 950  to come to the field 951  where his flocks were. 952  31:5 There he said to them, “I can tell that your father’s attitude toward me has changed, 953  but the God of my father has been with me. 31:6 You know that I’ve worked for your father as hard as I could, 954  31:7 but your father has humiliated 955  me and changed my wages ten times. But God has not permitted him to do me any harm. 31:8 If he said, 956  ‘The speckled animals 957  will be your wage,’ then the entire flock gave birth to speckled offspring. But if he said, ‘The streaked animals will be your wage,’ then the entire flock gave birth to streaked offspring. 31:9 In this way God has snatched away your father’s livestock and given them to me.

31:10 “Once 958  during breeding season I saw 959  in a dream that the male goats mating with 960  the flock were streaked, speckled, and spotted. 31:11 In the dream the angel of God said to me, ‘Jacob!’ ‘Here I am!’ I replied. 31:12 Then he said, ‘Observe 961  that all the male goats mating with 962  the flock are streaked, speckled, or spotted, for I have observed all that Laban has done to you. 31:13 I am the God of Bethel, 963  where you anointed 964  the sacred stone and made a vow to me. 965  Now leave this land immediately 966  and return to your native land.’”

31:14 Then Rachel and Leah replied to him, “Do we still have any portion or inheritance 967  in our father’s house? 31:15 Hasn’t he treated us like foreigners? He not only sold us, but completely wasted 968  the money paid for us! 969  31:16 Surely all the wealth that God snatched away from our father belongs to us and to our children. So now do everything God has told you.”

31:17 So Jacob immediately put his children and his wives on the camels. 970  31:18 He took 971  away all the livestock he had acquired in Paddan Aram and all his moveable property that he had accumulated. Then he set out toward the land of Canaan to return to his father Isaac. 972 

31:19 While Laban had gone to shear his sheep, 973  Rachel stole the household idols 974  that belonged to her father. 31:20 Jacob also deceived 975  Laban the Aramean by not telling him that he was leaving. 976  31:21 He left 977  with all he owned. He quickly crossed 978  the Euphrates River 979  and headed for 980  the hill country of Gilead.

31:22 Three days later Laban discovered Jacob had left. 981  31:23 So he took his relatives 982  with him and pursued Jacob 983  for seven days. 984  He caught up with 985  him in the hill country of Gilead. 31:24 But God came to Laban the Aramean in a dream at night and warned him, 986  “Be careful 987  that you neither bless nor curse Jacob.” 988 

31:25 Laban overtook Jacob, and when Jacob pitched his tent in the hill country of Gilead, Laban and his relatives set up camp there too. 989  31:26 “What have you done?” Laban demanded of Jacob. “You’ve deceived me 990  and carried away my daughters as if they were captives of war! 991  31:27 Why did you run away secretly 992  and deceive me? 993  Why didn’t you tell me so I could send you off with a celebration complete with singing, tambourines, and harps? 994  31:28 You didn’t even allow me to kiss my daughters and my grandchildren 995  good-bye. You have acted foolishly! 31:29 I have 996  the power to do you harm, but the God of your father told me last night, ‘Be careful 997  that you neither bless nor curse Jacob.’ 998  31:30 Now I understand that 999  you have gone away 1000  because you longed desperately 1001  for your father’s house. Yet why did you steal my gods?” 1002 

31:31 “I left secretly because I was afraid!” 1003  Jacob replied to Laban. “I thought 1004  you might take your daughters away from me by force. 1005  31:32 Whoever has taken your gods will be put to death! 1006  In the presence of our relatives 1007  identify whatever is yours and take it.” 1008  (Now Jacob did not know that Rachel had stolen them.) 1009 

31:33 So Laban entered Jacob’s tent, and Leah’s tent, and the tent of the two female servants, but he did not find the idols. 1010  Then he left Leah’s tent and entered Rachel’s. 1011  31:34 (Now Rachel had taken the idols and put them inside her camel’s saddle 1012  and sat on them.) 1013  Laban searched the whole tent, but did not find them. 1014  31:35 Rachel 1015  said to her father, “Don’t be angry, 1016  my lord. I cannot stand up 1017  in your presence because I am having my period.” 1018  So he searched thoroughly, 1019  but did not find the idols.

31:36 Jacob became angry 1020  and argued with Laban. “What did I do wrong?” he demanded of Laban. 1021  “What sin of mine prompted you to chase after me in hot pursuit? 1022  31:37 When you searched through all my goods, did you find anything that belonged to you? 1023  Set it here before my relatives and yours, 1024  and let them settle the dispute between the two of us! 1025 

31:38 “I have been with you for the past twenty years. Your ewes and female goats have not miscarried, nor have I eaten rams from your flocks. 31:39 Animals torn by wild beasts I never brought to you; I always absorbed the loss myself. 1026  You always made me pay for every missing animal, 1027  whether it was taken by day or at night. 31:40 I was consumed by scorching heat 1028  during the day and by piercing cold 1029  at night, and I went without sleep. 1030  31:41 This was my lot 1031  for twenty years in your house: I worked like a slave 1032  for you – fourteen years for your two daughters and six years for your flocks, but you changed my wages ten times! 31:42 If the God of my father – the God of Abraham, the one whom Isaac fears 1033  – had not been with me, you would certainly have sent me away empty-handed! But God saw how I was oppressed and how hard I worked, 1034  and he rebuked you last night.”

31:43 Laban replied 1035  to Jacob, “These women 1036  are my daughters, these children are my grandchildren, 1037  and these flocks are my flocks. All that you see belongs to me. But how can I harm these daughters of mine today 1038  or the children to whom they have given birth? 31:44 So now, come, let’s make a formal agreement, 1039  you and I, and it will be 1040  proof that we have made peace.” 1041 

31:45 So Jacob took a stone and set it up as a memorial pillar. 31:46 Then he 1042  said to his relatives, “Gather stones.” So they brought stones and put them in a pile. 1043  They ate there by the pile of stones. 31:47 Laban called it Jegar Sahadutha, 1044  but Jacob called it Galeed. 1045 

31:48 Laban said, “This pile of stones is a witness of our agreement 1046  today.” That is why it was called Galeed. 31:49 It was also called Mizpah 1047  because he said, “May the Lord watch 1048  between us 1049  when we are out of sight of one another. 1050  31:50 If you mistreat my daughters or if you take wives besides my daughters, although no one else is with us, realize 1051  that God is witness to your actions.” 1052 

31:51 “Here is this pile of stones and this pillar I have set up between me and you,” Laban said to Jacob. 1053  31:52 “This pile of stones and the pillar are reminders that I will not pass beyond this pile to come to harm you and that you will not pass beyond this pile and this pillar to come to harm me. 1054  31:53 May the God of Abraham and the god of Nahor, 1055  the gods of their father, judge between us.” Jacob took an oath by the God whom his father Isaac feared. 1056  31:54 Then Jacob offered a sacrifice 1057  on the mountain and invited his relatives to eat the meal. 1058  They ate the meal and spent the night on the mountain.

31:55 (32:1) 1059  Early in the morning Laban kissed 1060  his grandchildren 1061  and his daughters goodbye and blessed them. Then Laban left and returned home. 1062 

Jacob Wrestles at Peniel

32:1 So Jacob went on his way and the angels of God 1063  met him. 32:2 When Jacob saw them, he exclaimed, 1064  “This is the camp of God!” So he named that place Mahanaim. 1065 

32:3 Jacob sent messengers on ahead 1066  to his brother Esau in the land of Seir, the region 1067  of Edom. 32:4 He commanded them, “This is what you must say to my lord Esau: ‘This is what your servant 1068  Jacob says: I have been staying with Laban until now. 32:5 I have oxen, donkeys, sheep, and male and female servants. I have sent 1069  this message 1070  to inform my lord, so that I may find favor in your sight.’”

32:6 The messengers returned to Jacob and said, “We went to your brother Esau. He is coming to meet you and has four hundred men with him.” 32:7 Jacob was very afraid and upset. So he divided the people who were with him into two camps, as well as the flocks, herds, and camels. 32:8 “If Esau attacks one camp,” 1071  he thought, 1072  “then the other camp will be able to escape.” 1073 

32:9 Then Jacob prayed, 1074  “O God of my father Abraham, God of my father Isaac, O Lord, you said 1075  to me, ‘Return to your land and to your relatives and I will make you prosper.’ 1076  32:10 I am not worthy of all the faithful love 1077  you have shown 1078  your servant. With only my walking stick 1079  I crossed the Jordan, 1080  but now I have become two camps. 32:11 Rescue me, 1081  I pray, from the hand 1082  of my brother Esau, 1083  for I am afraid he will come 1084  and attack me, as well as the mothers with their children. 1085  32:12 But you 1086  said, ‘I will certainly make you prosper 1087  and will make 1088  your descendants like the sand on the seashore, too numerous to count.’” 1089 

32:13 Jacob 1090  stayed there that night. Then he sent 1091  as a gift 1092  to his brother Esau 32:14 two hundred female goats and twenty male goats, two hundred ewes and twenty rams, 32:15 thirty female camels with their young, forty cows and ten bulls, and twenty female donkeys and ten male donkeys. 32:16 He entrusted them to 1093  his servants, who divided them into herds. 1094  He told his servants, “Pass over before me, and keep some distance between one herd and the next.” 32:17 He instructed the servant leading the first herd, 1095  “When my brother Esau meets you and asks, ‘To whom do you belong? 1096  Where are you going? Whose herds are you driving?’ 1097  32:18 then you must say, 1098  ‘They belong 1099  to your servant Jacob. 1100  They have been sent as a gift to my lord Esau. 1101  In fact Jacob himself is behind us.’” 1102 

32:19 He also gave these instructions to the second and third servants, as well as all those who were following the herds, saying, “You must say the same thing to Esau when you meet him. 1103  32:20 You must also say, ‘In fact your servant Jacob is behind us.’” 1104  Jacob thought, 1105  “I will first appease him 1106  by sending a gift ahead of me. 1107  After that I will meet him. 1108  Perhaps he will accept me.” 1109  32:21 So the gifts were sent on ahead of him 1110  while he spent that night in the camp. 1111 

32:22 During the night Jacob quickly took 1112  his two wives, his two female servants, and his eleven sons 1113  and crossed the ford of the Jabbok. 1114  32:23 He took them and sent them across the stream along with all his possessions. 1115  32:24 So Jacob was left alone. Then a man 1116  wrestled 1117  with him until daybreak. 1118  32:25 When the man 1119  saw that he could not defeat Jacob, 1120  he struck 1121  the socket of his hip so the socket of Jacob’s hip was dislocated while he wrestled with him.

32:26 Then the man 1122  said, “Let me go, for the dawn is breaking.” 1123  “I will not let you go,” Jacob replied, 1124  “unless you bless me.” 1125  32:27 The man asked him, 1126  “What is your name?” 1127  He answered, “Jacob.” 32:28 “No longer will your name be Jacob,” the man told him, 1128  “but Israel, 1129  because you have fought 1130  with God and with men and have prevailed.”

32:29 Then Jacob asked, “Please tell me your name.” 1131  “Why 1132  do you ask my name?” the man replied. 1133  Then he blessed 1134  Jacob 1135  there. 32:30 So Jacob named the place Peniel, 1136  explaining, 1137  “Certainly 1138  I have seen God face to face 1139  and have survived.” 1140 

32:31 The sun rose 1141  over him as he crossed over Penuel, 1142  but 1143  he was limping because of his hip. 32:32 That is why to this day 1144  the Israelites do not eat the sinew which is attached to the socket of the hip, because he struck 1145  the socket of Jacob’s hip near the attached sinew.

Jacob Meets Esau

33:1 Jacob looked up 1146  and saw that Esau was coming 1147  along with four hundred men. So he divided the children among Leah, Rachel, and the two female servants. 33:2 He put the servants and their children in front, with Leah and her children behind them, and Rachel and Joseph behind them. 1148  33:3 But Jacob 1149  himself went on ahead of them, and he bowed toward the ground seven times as he approached 1150  his brother. 33:4 But Esau ran to meet him, embraced him, hugged his neck, and kissed him. Then they both wept. 33:5 When Esau 1151  looked up 1152  and saw the women and the children, he asked, “Who are these people with you?” Jacob 1153  replied, “The children whom God has graciously given 1154  your servant.” 33:6 The female servants came forward with their children and bowed down. 1155  33:7 Then Leah came forward with her children and they bowed down. Finally Joseph and Rachel came forward and bowed down.

33:8 Esau 1156  then asked, “What did you intend 1157  by sending all these herds to meet me?” 1158  Jacob 1159  replied, “To find favor in your sight, my lord.” 33:9 But Esau said, “I have plenty, my brother. Keep what belongs to you.” 33:10 “No, please take them,” Jacob said. 1160  “If I have found favor in your sight, accept 1161  my gift from my hand. Now that I have seen your face and you have accepted me, 1162  it is as if I have seen the face of God. 1163  33:11 Please take my present 1164  that was brought to you, for God has been generous 1165  to me and I have all I need.” 1166  When Jacob urged him, he took it. 1167 

33:12 Then Esau 1168  said, “Let’s be on our way! 1169  I will go in front of you.” 33:13 But Jacob 1170  said to him, “My lord knows that the children are young, 1171  and that I have to look after the sheep and cattle that are nursing their young. 1172  If they are driven too hard for even a single day, all the animals will die. 33:14 Let my lord go on ahead of his servant. I will travel more slowly, at the pace of the herds and the children, 1173  until I come to my lord at Seir.”

33:15 So Esau said, “Let me leave some of my men with you.” 1174  “Why do that?” Jacob replied. 1175  “My lord has already been kind enough to me.” 1176 

33:16 So that same day Esau made his way back 1177  to Seir. 33:17 But 1178  Jacob traveled to Succoth 1179  where he built himself a house and made shelters for his livestock. That is why the place was called 1180  Succoth. 1181 

33:18 After he left Paddan Aram, Jacob came safely to the city of Shechem in the land of Canaan, and he camped near 1182  the city. 33:19 Then he purchased the portion of the field where he had pitched his tent; he bought it 1183  from the sons of Hamor, Shechem’s father, for a hundred pieces of money. 1184  33:20 There he set up an altar and called it “The God of Israel is God.” 1185 

Dinah and the Shechemites

34:1 Now Dinah, Leah’s daughter whom she bore to Jacob, went to meet 1186  the young women 1187  of the land. 34:2 When Shechem son of Hamor the Hivite, who ruled that area, saw her, he grabbed her, forced himself on her, 1188  and sexually assaulted her. 1189  34:3 Then he became very attached 1190  to Dinah, Jacob’s daughter. He fell in love with the young woman and spoke romantically to her. 1191  34:4 Shechem said to his father Hamor, “Acquire this young girl as my wife.” 1192  34:5 When 1193  Jacob heard that Shechem 1194  had violated his daughter Dinah, his sons were with the livestock in the field. So Jacob remained silent 1195  until they came in.

34:6 Then Shechem’s father Hamor went to speak with Jacob about Dinah. 1196  34:7 Now Jacob’s sons had come in from the field when they heard the news. 1197  They 1198  were offended 1199  and very angry because Shechem 1200  had disgraced Israel 1201  by sexually assaulting 1202  Jacob’s daughter, a crime that should not be committed. 1203 

34:8 But Hamor made this appeal to them: “My son Shechem is in love with your daughter. 1204  Please give her to him as his wife. 34:9 Intermarry with us. 1205  Let us marry your daughters, and take our daughters as wives for yourselves. 1206  34:10 You may live 1207  among us, and the land will be open to you. 1208  Live in it, travel freely in it, 1209  and acquire property in it.”

34:11 Then Shechem said to Dinah’s 1210  father and brothers, “Let me find favor in your sight, and whatever you require of me 1211  I’ll give. 1212  34:12 You can make the bride price and the gift I must bring very expensive, 1213  and I’ll give 1214  whatever you ask 1215  of me. Just give me the young woman as my wife!”

34:13 Jacob’s sons answered Shechem and his father Hamor deceitfully when they spoke because Shechem 1216  had violated their sister Dinah. 34:14 They said to them, “We cannot give 1217  our sister to a man who is not circumcised, for it would be a disgrace 1218  to us. 34:15 We will give you our consent on this one condition: You must become 1219  like us by circumcising 1220  all your males. 34:16 Then we will give 1221  you our daughters to marry, 1222  and we will take your daughters as wives for ourselves, and we will live among you and become one people. 34:17 But if you do not agree to our terms 1223  by being circumcised, then we will take 1224  our sister 1225  and depart.”

34:18 Their offer pleased Hamor and his son Shechem. 1226  34:19 The young man did not delay in doing what they asked 1227  because he wanted Jacob’s daughter Dinah 1228  badly. (Now he was more important 1229  than anyone in his father’s household.) 1230  34:20 So Hamor and his son Shechem went to the gate 1231  of their city and spoke to the men of their city, 34:21 “These men are at peace with us. So let them live in the land and travel freely in it, for the land is wide enough 1232  for them. We will take their daughters for wives, and we will give them our daughters to marry. 1233  34:22 Only on this one condition will these men consent to live with us and become one people: They demand 1234  that every male among us be circumcised just as they are circumcised. 34:23 If we do so, 1235  won’t their livestock, their property, and all their animals become ours? So let’s consent to their demand, so they will live among us.”

34:24 All the men who assembled at the city gate 1236  agreed with 1237  Hamor and his son Shechem. Every male who assembled at the city gate 1238  was circumcised. 34:25 In three days, when they were still in pain, two of Jacob’s sons, Simeon and Levi, Dinah’s brothers, each took his sword 1239  and went to the unsuspecting city 1240  and slaughtered every male. 34:26 They killed Hamor and his son Shechem with the sword, took Dinah from Shechem’s house, and left. 34:27 Jacob’s sons killed them 1241  and looted the city because their sister had been violated. 1242  34:28 They took their flocks, herds, and donkeys, as well as everything in the city and in the surrounding fields. 1243  34:29 They captured as plunder 1244  all their wealth, all their little ones, and their wives, including everything in the houses.

34:30 Then Jacob said to Simeon and Levi, “You have brought ruin 1245  on me by making me a foul odor 1246  among the inhabitants of the land – among the Canaanites and the Perizzites. I 1247  am few in number; they will join forces against me and attack me, and both I and my family will be destroyed!” 34:31 But Simeon and Levi replied, 1248  “Should he treat our sister like a common prostitute?”

The Return to Bethel

35:1 Then God said to Jacob, “Go up at once 1249  to Bethel 1250  and live there. Make an altar there to God, who appeared to you when you fled from your brother Esau.” 1251  35:2 So Jacob told his household and all who were with him, “Get rid of the foreign gods you have among you. 1252  Purify yourselves and change your clothes. 1253  35:3 Let us go up at once 1254  to Bethel. Then I will make 1255  an altar there to God, who responded to me in my time of distress 1256  and has been with me wherever I went.” 1257 

35:4 So they gave Jacob all the foreign gods that were in their possession 1258  and the rings that were in their ears. 1259  Jacob buried them 1260  under the oak 1261  near Shechem 35:5 and they started on their journey. 1262  The surrounding cities were afraid of God, 1263  and they did not pursue the sons of Jacob.

35:6 Jacob and all those who were with him arrived at Luz (that is, Bethel) 1264  in the land of Canaan. 1265  35:7 He built an altar there and named the place El Bethel 1266  because there God had revealed himself 1267  to him when he was fleeing from his brother. 35:8 (Deborah, 1268  Rebekah’s nurse, died and was buried under the oak below Bethel; thus it was named 1269  Oak of Weeping.) 1270 

35:9 God appeared to Jacob again after he returned from Paddan Aram and blessed him. 35:10 God said to him, “Your name is Jacob, but your name will no longer be called Jacob; Israel will be your name.” So God named him Israel. 1271  35:11 Then God said to him, “I am the sovereign God. 1272  Be fruitful and multiply! A nation – even a company of nations – will descend from you; kings will be among your descendants! 1273  35:12 The land I gave 1274  to Abraham and Isaac I will give to you. To your descendants 1275  I will also give this land.” 35:13 Then God went up from the place 1276  where he spoke with him. 35:14 So Jacob set up a sacred stone pillar in the place where God spoke with him. 1277  He poured out a drink offering on it, and then he poured oil on it. 1278  35:15 Jacob named the place 1279  where God spoke with him Bethel. 1280 

35:16 They traveled on from Bethel, and when Ephrath was still some distance away, 1281  Rachel went into labor 1282  – and her labor was hard. 35:17 When her labor was at its hardest, 1283  the midwife said to her, “Don’t be afraid, for you are having another son.” 1284  35:18 With her dying breath, 1285  she named him Ben-Oni. 1286  But his father called him Benjamin instead. 1287  35:19 So Rachel died and was buried on the way to Ephrath (that is, Bethlehem). 1288  35:20 Jacob set up a marker 1289  over her grave; it is 1290  the Marker of Rachel’s Grave to this day.

35:21 Then Israel traveled on and pitched his tent beyond Migdal Eder. 1291  35:22 While Israel was living in that land, Reuben had sexual relations with 1292  Bilhah, his father’s concubine, and Israel heard about it.

Jacob had twelve sons:

35:23 The sons of Leah were Reuben, Jacob’s firstborn, as well as Simeon, Levi, Judah, Issachar, and Zebulun.

35:24 The sons of Rachel were Joseph and Benjamin.

35:25 The sons of Bilhah, Rachel’s servant, were Dan and Naphtali.

35:26 The sons of Zilpah, Leah’s servant, were Gad and Asher.

These were the sons of Jacob who were born to him in Paddan Aram.

35:27 So Jacob came back to his father Isaac in Mamre, 1293  to Kiriath Arba 1294  (that is, Hebron), where Abraham and Isaac had stayed. 1295  35:28 Isaac lived to be 180 years old. 1296  35:29 Then Isaac breathed his last and joined his ancestors. 1297  He died an old man who had lived a full life. 1298  His sons Esau and Jacob buried him.

The Descendants of Esau

36:1 What follows is the account of Esau (also known as Edom). 1299 

36:2 Esau took his wives from the Canaanites: 1300  Adah the daughter of Elon the Hittite, and Oholibamah the daughter of Anah and granddaughter 1301  of Zibeon the Hivite, 36:3 in addition to Basemath the daughter of Ishmael and sister of Nebaioth.

36:4 Adah bore Eliphaz to Esau, Basemath bore Reuel, 36:5 and Oholibamah bore Jeush, Jalam, and Korah. These were the sons of Esau who were born to him in the land of Canaan.

36:6 Esau took his wives, his sons, his daughters, all the people in his household, his livestock, his animals, and all his possessions which he had acquired in the land of Canaan and went to a land some distance away from 1302  Jacob his brother 36:7 because they had too many possessions to be able to stay together and the land where they had settled 1303  was not able to support them because of their livestock. 36:8 So Esau (also known as Edom) lived in the hill country of Seir. 1304 

36:9 This is the account of Esau, the father 1305  of the Edomites, in the hill country of Seir.

36:10 These were the names of Esau’s sons:

Eliphaz, the son of Esau’s wife Adah, and Reuel, the son of Esau’s wife Basemath.

36:11 The sons of Eliphaz were:

Teman, Omar, Zepho, Gatam, and Kenaz.

36:12 Timna, a concubine of Esau’s son Eliphaz, bore Amalek to Eliphaz. These were the sons 1306  of Esau’s wife Adah.

36:13 These were the sons of Reuel: Nahath, Zerah, Shammah, and Mizzah. These were the sons 1307  of Esau’s wife Basemath.

36:14 These were the sons of Esau’s wife Oholibamah the daughter of Anah and granddaughter 1308  of Zibeon: She bore Jeush, Jalam, and Korah to Esau.

36:15 These were the chiefs 1309  among the descendants 1310  of Esau, the sons of Eliphaz, Esau’s firstborn: chief Teman, chief Omar, chief Zepho, chief Kenaz, 36:16 chief Korah, 1311  chief Gatam, chief Amalek. These were the chiefs descended from Eliphaz in the land of Edom; these were the sons 1312  of Adah.

36:17 These were the sons of Esau’s son Reuel: chief Nahath, chief Zerah, chief Shammah, chief Mizzah. These were the chiefs descended from Reuel in the land of Edom; these were the sons 1313  of Esau’s wife Basemath.

36:18 These were the sons of Esau’s wife Oholibamah: chief Jeush, chief Jalam, chief Korah. These were the chiefs descended from Esau’s wife Oholibamah, the daughter of Anah.

36:19 These were the sons of Esau (also known as Edom), and these were their chiefs.

36:20 These were the sons of Seir the Horite, 1314  who were living in the land: Lotan, Shobal, Zibeon, Anah, 36:21 Dishon, Ezer, and Dishan. These were the chiefs of the Horites, the descendants 1315  of Seir in the land of Edom.

36:22 The sons of Lotan were Hori and Homam; 1316  Lotan’s sister was Timna.

36:23 These were the sons of Shobal: Alvan, Manahath, Ebal, Shepho, 1317  and Onam.

36:24 These were the sons of Zibeon: Aiah and Anah (who discovered the hot springs 1318  in the wilderness as he pastured the donkeys of his father Zibeon).

36:25 These were the children 1319  of Anah: Dishon and Oholibamah, the daughter of Anah.

36:26 These were the sons of Dishon: 1320  Hemdan, Eshban, Ithran, and Keran.

36:27 These were the sons of Ezer: Bilhan, Zaavan, and Akan.

36:28 These were the sons of Dishan: Uz and Aran.

36:29 These were the chiefs of the Horites: chief Lotan, chief Shobal, chief Zibeon, chief Anah, 36:30 chief Dishon, chief Ezer, chief Dishan. These were the chiefs of the Horites, according to their chief lists in the land of Seir.

36:31 These were the kings who reigned in the land of Edom before any king ruled over the Israelites: 1321 

36:32 Bela the son of Beor reigned in Edom; the name of his city was Dinhabah.

36:33 When Bela died, Jobab the son of Zerah from Bozrah reigned in his place.

36:34 When Jobab died, Husham from the land of the Temanites reigned in his place.

36:35 When Husham died, Hadad the son of Bedad, who defeated the Midianites in the land of Moab, reigned in his place; the name of his city was Avith.

36:36 When Hadad died, Samlah from Masrekah reigned in his place.

36:37 When Samlah died, Shaul from Rehoboth by the River 1322  reigned in his place.

36:38 When Shaul died, Baal-Hanan the son of Achbor reigned in his place.

36:39 When Baal-Hanan the son of Achbor died, Hadad 1323  reigned in his place; the name of his city was Pau. 1324  His wife’s name was Mehetabel, the daughter of Matred, the daughter of Me-Zahab.

36:40 These were the names of the chiefs of Esau, according to their families, according to their places, by their names: chief Timna, chief Alvah, chief Jetheth, 36:41 chief Oholibamah, chief Elah, chief Pinon, 36:42 chief Kenaz, chief Teman, chief Mibzar, 36:43 chief Magdiel, chief Iram. These were the chiefs of Edom, according to their settlements 1325  in the land they possessed. This was Esau, the father of the Edomites.

Joseph’s Dreams

37:1 But Jacob lived in the land where his father had stayed, 1326  in the land of Canaan. 1327 

37:2 This is the account of Jacob.

Joseph, his seventeen-year-old son, 1328  was taking care of 1329  the flocks with his brothers. Now he was a youngster 1330  working with the sons of Bilhah and Zilpah, his father’s wives. 1331  Joseph brought back a bad report about them 1332  to their father.

37:3 Now Israel loved Joseph more than all his sons 1333  because he was a son born to him late in life, 1334  and he made a special 1335  tunic for him. 37:4 When Joseph’s 1336  brothers saw that their father loved him more than any of them, 1337  they hated Joseph 1338  and were not able to speak to him kindly. 1339 

37:5 Joseph 1340  had a dream, 1341  and when he told his brothers about it, 1342  they hated him even more. 1343  37:6 He said to them, “Listen to this dream I had: 1344  37:7 There we were, 1345  binding sheaves of grain in the middle of the field. Suddenly my sheaf rose up and stood upright and your sheaves surrounded my sheaf and bowed down 1346  to it!” 37:8 Then his brothers asked him, “Do you really think you will rule over us or have dominion over us?” 1347  They hated him even more 1348  because of his dream and because of what he said. 1349 

37:9 Then he had another dream, 1350  and told it to his brothers. “Look,” 1351  he said. “I had another dream. The sun, the moon, and eleven stars were bowing down to me.” 37:10 When he told his father and his brothers, his father rebuked him, saying, “What is this dream that you had? 1352  Will I, your mother, and your brothers really come and bow down to you?” 1353  37:11 His brothers were jealous 1354  of him, but his father kept in mind what Joseph said. 1355 

37:12 When his brothers had gone to graze their father’s flocks near Shechem, 37:13 Israel said to Joseph, “Your brothers 1356  are grazing the flocks near Shechem. Come, I will send you to them.” “I’m ready,” 1357  Joseph replied. 1358  37:14 So Jacob 1359  said to him, “Go now and check on 1360  the welfare 1361  of your brothers and of the flocks, and bring me word.” So Jacob 1362  sent him from the valley of Hebron.

37:15 When Joseph reached Shechem, 1363  a man found him wandering 1364  in the field, so the man asked him, “What are you looking for?” 37:16 He replied, “I’m looking for my brothers. Please tell 1365  me where they are grazing their flocks.” 37:17 The man said, “They left this area, 1366  for I heard them say, ‘Let’s go to Dothan.’” So Joseph went after his brothers and found them at Dothan.

37:18 Now Joseph’s brothers 1367  saw him from a distance, and before he reached them, they plotted to kill him. 37:19 They said to one another, “Here comes this master of dreams! 1368  37:20 Come now, let’s kill him, throw him into one of the cisterns, and then say that a wild 1369  animal ate him. Then we’ll see how his dreams turn out!” 1370 

37:21 When Reuben heard this, he rescued Joseph 1371  from their hands, 1372  saying, 1373  “Let’s not take his life!” 1374  37:22 Reuben continued, 1375  “Don’t shed blood! Throw him into this cistern that is here in the wilderness, but don’t lay a hand on him.” 1376  (Reuben said this 1377  so he could rescue Joseph 1378  from them 1379  and take him back to his father.)

37:23 When Joseph reached his brothers, they stripped him 1380  of his tunic, the special tunic that he wore. 37:24 Then they took him and threw him into the cistern. (Now the cistern was empty; 1381  there was no water in it.)

37:25 When they sat down to eat their food, they looked up 1382  and saw 1383  a caravan of Ishmaelites coming from Gilead. Their camels were carrying spices, balm, and myrrh down to Egypt. 1384  37:26 Then Judah said to his brothers, “What profit is there if we kill our brother and cover up his blood? 37:27 Come, let’s sell him to the Ishmaelites, but let’s not lay a hand on him, 1385  for after all, he is our brother, our own flesh.” His brothers agreed. 1386  37:28 So when the Midianite 1387  merchants passed by, Joseph’s brothers pulled 1388  him 1389  out of the cistern and sold him to the Ishmaelites for twenty pieces of silver. The Ishmaelites 1390  then took Joseph to Egypt.

37:29 Later Reuben returned to the cistern to find that Joseph was not in it! 1391  He tore his clothes, 37:30 returned to his brothers, and said, “The boy isn’t there! And I, where can I go?” 37:31 So they took Joseph’s tunic, killed a young goat, 1392  and dipped the tunic in the blood. 37:32 Then they brought the special tunic to their father 1393  and said, “We found this. Determine now whether it is your son’s tunic or not.”

37:33 He recognized it and exclaimed, “It is my son’s tunic! A wild animal has eaten him! 1394  Joseph has surely been torn to pieces!” 37:34 Then Jacob tore his clothes, put on sackcloth, 1395  and mourned for his son many days. 37:35 All his sons and daughters stood by 1396  him to console him, but he refused to be consoled. “No,” he said, “I will go to the grave mourning my son.” 1397  So Joseph’s 1398  father wept for him.

37:36 Now 1399  in Egypt the Midianites 1400  sold Joseph 1401  to Potiphar, one of Pharaoh’s officials, the captain of the guard. 1402 

Judah and Tamar

38:1 At that time Judah left 1403  his brothers and stayed 1404  with an Adullamite man 1405  named Hirah.

38:2 There Judah saw the daughter of a Canaanite man 1406  named Shua. 1407  Judah acquired her as a wife 1408  and had marital relations with her. 1409  38:3 She became pregnant 1410  and had a son. Judah named 1411  him Er. 38:4 She became pregnant again and had another son, whom she named Onan. 38:5 Then she had 1412  yet another son, whom she named Shelah. She gave birth to him in Kezib. 1413 

38:6 Judah acquired 1414  a wife for Er his firstborn; her name was Tamar. 38:7 But Er, Judah’s firstborn, was evil in the Lord’s sight, so the Lord killed him.

38:8 Then Judah said to Onan, “Have sexual relations with 1415  your brother’s wife and fulfill the duty of a brother-in-law to her so that you may raise 1416  up a descendant for your brother.” 1417  38:9 But Onan knew that the child 1418  would not be considered his. 1419  So whenever 1420  he had sexual relations with 1421  his brother’s wife, he withdrew prematurely 1422  so as not to give his brother a descendant. 38:10 What he did was evil in the Lord’s sight, so the Lord 1423  killed him too.

38:11 Then Judah said to his daughter-in-law Tamar, “Live as a widow in your father’s house until Shelah my son grows up.” For he thought, 1424  “I don’t want him to die like his brothers.” 1425  So Tamar went and lived in her father’s house.

38:12 After some time 1426  Judah’s wife, the daughter of Shua, died. After Judah was consoled, he left for Timnah to visit his sheepshearers, along with 1427  his friend Hirah the Adullamite. 38:13 Tamar was told, 1428  “Look, your father-in-law is going up 1429  to Timnah to shear his sheep.” 38:14 So she removed her widow’s clothes and covered herself with a veil. She wrapped herself and sat at the entrance to Enaim which is on the way to Timnah. (She did this because 1430  she saw that she had not been given to Shelah as a wife, even though he had now grown up.) 1431 

38:15 When Judah saw her, he thought she was a prostitute 1432  because she had covered her face. 38:16 He turned aside to her along the road and said, “Come on! I want to have sex with you.” 1433  (He did not realize 1434  it was his daughter-in-law.) She asked, “What will you give me in exchange for having sex with you?” 1435  38:17 He replied, “I’ll send you a young goat from the flock.” She asked, “Will you give me a pledge until you send it?” 1436  38:18 He said, “What pledge should I give you?” She replied, “Your seal, your cord, and the staff that’s in your hand.” So he gave them to her and had sex with her. 1437  She became pregnant by him. 38:19 She left immediately, 1438  removed her veil, and put on her widow’s clothes.

38:20 Then Judah had his friend Hirah 1439  the Adullamite take a young goat to get back from the woman the items he had given in pledge, 1440  but Hirah 1441  could not find her. 38:21 He asked the men who were there, 1442  “Where is the cult prostitute 1443  who was at Enaim by the road?” But they replied, “There has been no cult prostitute here.” 38:22 So he returned to Judah and said, “I couldn’t find her. Moreover, the men of the place said, ‘There has been no cult prostitute here.’” 38:23 Judah said, “Let her keep the things 1444  for herself. Otherwise we will appear to be dishonest. 1445  I did indeed send this young goat, but you couldn’t find her.”

38:24 After three months Judah was told, 1446  “Your daughter-in-law Tamar has turned to prostitution, 1447  and as a result she has become pregnant.” 1448  Judah said, “Bring her out and let her be burned!” 38:25 While they were bringing her out, she sent word 1449  to her father-in-law: “I am pregnant by the man to whom these belong.” 1450  Then she said, “Identify 1451  the one to whom the seal, cord, and staff belong.” 38:26 Judah recognized them and said, “She is more upright 1452  than I am, because I wouldn’t give her to Shelah my son.” He did not have sexual relations with her 1453  again.

38:27 When it was time for her to give birth, there were twins in her womb. 38:28 While she was giving birth, one child 1454  put out his hand, and the midwife took a scarlet thread and tied it on his hand, saying, “This one came out first.” 38:29 But then he drew back his hand, and his brother came out before him. 1455  She said, “How you have broken out of the womb!” 1456  So he was named Perez. 1457  38:30 Afterward his brother came out – the one who had the scarlet thread on his hand – and he was named Zerah. 1458 

Joseph and Potiphar’s Wife

39:1 Now Joseph had been brought down to Egypt. 1459  An Egyptian named Potiphar, an official of Pharaoh and the captain of the guard, 1460  purchased him from 1461  the Ishmaelites who had brought him there. 39:2 The Lord was with Joseph. He was successful 1462  and lived 1463  in the household of his Egyptian master. 39:3 His master observed that the Lord was with him and that the Lord made everything he was doing successful. 1464  39:4 So Joseph found favor in his sight and became his personal attendant. 1465  Potiphar appointed Joseph 1466  overseer of his household and put him in charge 1467  of everything he owned. 39:5 From the time 1468  Potiphar 1469  appointed him over his household and over all that he owned, the Lord blessed 1470  the Egyptian’s household for Joseph’s sake. The blessing of the Lord was on everything that he had, both 1471  in his house and in his fields. 1472  39:6 So Potiphar 1473  left 1474  everything he had in Joseph’s care; 1475  he gave no thought 1476  to anything except the food he ate. 1477 

Now Joseph was well built and good-looking. 1478  39:7 Soon after these things, his master’s wife took notice of 1479  Joseph and said, “Have sex with me.” 1480  39:8 But he refused, saying 1481  to his master’s wife, “Look, my master does not give any thought 1482  to his household with me here, 1483  and everything that he owns he has put into my care. 1484  39:9 There is no one greater in this household than I am. He has withheld nothing from me except you because you are his wife. So how could I do 1485  such a great evil and sin against God?” 39:10 Even though she continued to speak 1486  to Joseph day after day, he did not respond 1487  to her invitation to have sex with her. 1488 

39:11 One day 1489  he went into the house to do his work when none of the household servants 1490  were there in the house. 39:12 She grabbed him by his outer garment, saying, “Have sex with me!” But he left his outer garment in her hand and ran 1491  outside. 1492  39:13 When she saw that he had left his outer garment in her hand and had run outside, 39:14 she called for her household servants and said to them, “See, my husband brought 1493  in a Hebrew man 1494  to us to humiliate us. 1495  He tried to have sex with me, 1496  but I screamed loudly. 1497  39:15 When he heard me raise 1498  my voice and scream, he left his outer garment beside me and ran outside.”

39:16 So she laid his outer garment beside her until his master came home. 39:17 This is what she said to him: 1499  “That Hebrew slave 1500  you brought to us tried to humiliate me, 1501  39:18 but when I raised my voice and screamed, he left his outer garment and ran outside.”

39:19 When his master heard his wife say, 1502  “This is the way 1503  your slave treated me,” 1504  he became furious. 1505  39:20 Joseph’s master took him and threw him into the prison, 1506  the place where the king’s prisoners were confined. So he was there in the prison. 1507 

39:21 But the Lord was with Joseph and showed him kindness. 1508  He granted him favor in the sight of the prison warden. 1509  39:22 The warden put all the prisoners under Joseph’s care. He was in charge of whatever they were doing. 1510  39:23 The warden did not concern himself 1511  with anything that was in Joseph’s 1512  care because the Lord was with him and whatever he was doing the Lord was making successful.

The Cupbearer and the Baker

40:1 After these things happened, the cupbearer 1513  to the king of Egypt and the royal baker 1514  offended 1515  their master, the king of Egypt. 40:2 Pharaoh was enraged with his two officials, 1516  the cupbearer and the baker, 40:3 so he imprisoned them in the house of the captain of the guard in the same facility where Joseph was confined. 40:4 The captain of the guard appointed Joseph to be their attendant, and he served them. 1517 

They spent some time in custody. 1518  40:5 Both of them, the cupbearer and the baker of the king of Egypt, who were confined in the prison, had a dream 1519  the same night. 1520  Each man’s dream had its own meaning. 1521  40:6 When Joseph came to them in the morning, he saw that they were looking depressed. 1522  40:7 So he asked Pharaoh’s officials, who were with him in custody in his master’s house, “Why do you look so sad today?” 1523  40:8 They told him, “We both had dreams, 1524  but there is no one to interpret them.” Joseph responded, “Don’t interpretations belong to God? Tell them 1525  to me.”

40:9 So the chief cupbearer told his dream to Joseph: 1526  “In my dream, there was a vine in front of me. 40:10 On the vine there were three branches. As it budded, its blossoms opened and its clusters ripened into grapes. 40:11 Now Pharaoh’s cup was in my hand, so I took the grapes, squeezed them into his 1527  cup, and put the cup in Pharaoh’s hand.” 1528 

40:12 “This is its meaning,” Joseph said to him. “The three branches represent 1529  three days. 40:13 In three more days Pharaoh will reinstate you 1530  and restore you to your office. You will put Pharaoh’s cup in his hand, just as you did before 1531  when you were cupbearer. 40:14 But remember me 1532  when it goes well for you, and show 1533  me kindness. 1534  Make mention 1535  of me to Pharaoh and bring me out of this prison, 1536  40:15 for I really was kidnapped 1537  from the land of the Hebrews and I have done nothing wrong here for which they should put me in a dungeon.”

40:16 When the chief baker saw that the interpretation of the first dream was favorable, 1538  he said to Joseph, “I also appeared in my dream and there were three baskets of white bread 1539  on my head. 40:17 In the top basket there were baked goods of every kind for Pharaoh, but the birds were eating them from the basket that was on my head.”

40:18 Joseph replied, “This is its meaning: The three baskets represent 1540  three days. 40:19 In three more days Pharaoh will decapitate you 1541  and impale you on a pole. Then the birds will eat your flesh from you.”

40:20 On the third day it was Pharaoh’s birthday, so he gave a feast for all his servants. He “lifted up” 1542  the head of the chief cupbearer and the head of the chief baker in the midst of his servants. 40:21 He restored the chief cupbearer to his former position 1543  so that he placed the cup in Pharaoh’s hand, 40:22 but the chief baker he impaled, just as Joseph had predicted. 1544  40:23 But the chief cupbearer did not remember Joseph – he forgot him. 1545 

Joseph’s Rise to Power

41:1 At the end of two full years 1546  Pharaoh had a dream. 1547  As he was standing by the Nile, 41:2 seven fine-looking, fat cows were coming up out of the Nile, 1548  and they grazed in the reeds. 41:3 Then seven bad-looking, thin cows were coming up after them from the Nile, 1549  and they stood beside the other cows at the edge of the river. 1550  41:4 The bad-looking, thin cows ate the seven fine-looking, fat cows. Then Pharaoh woke up.

41:5 Then he fell asleep again and had a second dream: There were seven heads of grain growing 1551  on one stalk, healthy 1552  and good. 41:6 Then 1553  seven heads of grain, thin and burned by the east wind, were sprouting up after them. 41:7 The thin heads swallowed up the seven healthy and full heads. Then Pharaoh woke up and realized it was a dream. 1554 

41:8 In the morning he 1555  was troubled, so he called for 1556  all the diviner-priests 1557  of Egypt and all its wise men. Pharaoh told them his dreams, 1558  but no one could interpret 1559  them for him. 1560  41:9 Then the chief cupbearer said to Pharaoh, “Today I recall my failures. 1561  41:10 Pharaoh was enraged with his servants, and he put me in prison in the house of the captain of the guards – me and the chief baker. 41:11 We each had a dream one night; each of us had a dream with its own meaning. 1562  41:12 Now a young man, a Hebrew, a servant 1563  of the captain of the guards, 1564  was with us there. We told him our dreams, 1565  and he interpreted the meaning of each of our respective dreams for us. 1566  41:13 It happened just as he had said 1567  to us – Pharaoh 1568  restored me to my office, but he impaled the baker.” 1569 

41:14 Then Pharaoh summoned 1570  Joseph. So they brought him quickly out of the dungeon; he shaved himself, changed his clothes, and came before Pharaoh. 41:15 Pharaoh said to Joseph, “I had a dream, 1571  and there is no one who can interpret 1572  it. But I have heard about you, that 1573  you can interpret dreams.” 1574  41:16 Joseph replied to Pharaoh, “It is not within my power, 1575  but God will speak concerning 1576  the welfare of Pharaoh.” 1577 

41:17 Then Pharaoh said to Joseph, “In my dream I was standing 1578  by the edge of the Nile. 41:18 Then seven fat and fine-looking cows were coming up out of the Nile, and they grazed in the reeds. 1579  41:19 Then 1580  seven other cows came up after them; they were scrawny, very bad-looking, and lean. I had never seen such bad-looking cows 1581  as these in all the land of Egypt! 41:20 The lean, bad-looking cows ate up the seven 1582  fat cows. 41:21 When they had eaten them, 1583  no one would have known 1584  that they had done so, for they were just as bad-looking as before. Then I woke up. 41:22 I also saw in my dream 1585  seven heads of grain growing on one stalk, full and good. 41:23 Then 1586  seven heads of grain, withered and thin and burned with the east wind, were sprouting up after them. 41:24 The thin heads of grain swallowed up the seven good heads of grain. So I told all this 1587  to the diviner-priests, but no one could tell me its meaning.” 1588 

41:25 Then Joseph said to Pharaoh, “Both dreams of Pharaoh have the same meaning. 1589  God has revealed 1590  to Pharaoh what he is about to do. 1591  41:26 The seven good cows represent seven years, and the seven good heads of grain represent seven years. Both dreams have the same meaning. 1592  41:27 The seven lean, bad-looking cows that came up after them represent seven years, as do the seven empty heads of grain burned with the east wind. They represent 1593  seven years of famine. 41:28 This is just what I told 1594  Pharaoh: God has shown Pharaoh what he is about to do. 41:29 Seven years of great abundance are coming throughout the whole land of Egypt. 41:30 But seven years of famine will occur 1595  after them, and all the abundance will be forgotten in the land of Egypt. The famine will devastate 1596  the land. 41:31 The previous abundance of the land will not be remembered 1597  because of the famine that follows, for the famine will be very severe. 1598  41:32 The dream was repeated to Pharaoh 1599  because the matter has been decreed 1600  by God, and God will make it happen soon. 1601 

41:33 “So now Pharaoh should look 1602  for a wise and discerning man 1603  and give him authority 1604  over all the land of Egypt. 41:34 Pharaoh should do 1605  this – he should appoint 1606  officials 1607  throughout the land to collect one-fifth of the produce of the land of Egypt 1608  during the seven years of abundance. 41:35 They should gather all the excess food 1609  during these good years that are coming. By Pharaoh’s authority 1610  they should store up grain so the cities will have food, 1611  and they should preserve it. 1612  41:36 This food should be held in storage for the land in preparation for the seven years of famine that will occur throughout the land of Egypt. In this way the land will survive the famine.” 1613 

41:37 This advice made sense to Pharaoh and all his officials. 1614  41:38 So Pharaoh asked his officials, “Can we find a man like Joseph, 1615  one in whom the Spirit of God is present?” 1616  41:39 So Pharaoh said to Joseph, “Because God has enabled you to know all this, there is no one as wise and discerning 1617  as you are! 41:40 You will oversee my household, and all my people will submit to your commands. 1618  Only I, the king, will be greater than you. 1619 

41:41 “See here,” Pharaoh said to Joseph, “I place 1620  you in authority over all the land of Egypt.” 1621  41:42 Then Pharaoh took his signet ring from his own hand and put it on Joseph’s. He clothed him with fine linen 1622  clothes and put a gold chain around his neck. 41:43 Pharaoh 1623  had him ride in the chariot used by his second-in-command, 1624  and they cried out before him, “Kneel down!” 1625  So he placed him over all the land of Egypt. 41:44 Pharaoh also said to Joseph, “I am Pharaoh, but without your permission 1626  no one 1627  will move his hand or his foot 1628  in all the land of Egypt.” 41:45 Pharaoh gave Joseph the name Zaphenath-Paneah. 1629  He also gave him Asenath 1630  daughter of Potiphera, priest of On, 1631  to be his wife. So Joseph took charge of 1632  all the land of Egypt.

41:46 Now Joseph was 30 years old 1633  when he began serving 1634  Pharaoh king of Egypt. Joseph was commissioned by 1635  Pharaoh and was in charge of 1636  all the land of Egypt. 41:47 During the seven years of abundance the land produced large, bountiful harvests. 1637  41:48 Joseph 1638  collected all the excess food 1639  in the land of Egypt during the seven years and stored it in the cities. 1640  In every city he put the food gathered from the fields around it. 41:49 Joseph stored up a vast amount of grain, like the sand of the sea, 1641  until he stopped measuring it because it was impossible to measure.

41:50 Two sons were born to Joseph before the famine came. 1642  Asenath daughter of Potiphera, priest of On, was their mother. 1643  41:51 Joseph named the firstborn Manasseh, 1644  saying, 1645  “Certainly 1646  God has made me forget all my trouble and all my father’s house.” 41:52 He named the second child Ephraim, 1647  saying, 1648  “Certainly 1649  God has made me fruitful in the land of my suffering.”

41:53 The seven years of abundance in the land of Egypt came to an end. 41:54 Then the seven years of famine began, 1650  just as Joseph had predicted. There was famine in all the other lands, but throughout the land of Egypt there was food. 41:55 When all the land of Egypt experienced the famine, the people cried out to Pharaoh for food. Pharaoh said to all the people of Egypt, 1651  “Go to Joseph and do whatever he tells you.”

41:56 While the famine was over all the earth, 1652  Joseph opened the storehouses 1653  and sold grain to the Egyptians. The famine was severe throughout the land of Egypt. 41:57 People from every country 1654  came to Joseph in Egypt to buy grain because the famine was severe throughout the earth.

Joseph’s Brothers in Egypt

42:1 When Jacob heard 1655  there was grain in Egypt, he 1656  said to his sons, “Why are you looking at each other?” 1657  42:2 He then said, “Look, I hear that there is grain in Egypt. Go down there and buy grain for us 1658  so that we may live 1659  and not die.” 1660 

42:3 So ten of Joseph’s brothers went down to buy grain from Egypt. 42:4 But Jacob did not send Joseph’s brother Benjamin with his brothers, 1661  for he said, 1662  “What if some accident 1663  happens 1664  to him?” 42:5 So Israel’s sons came to buy grain among the other travelers, 1665  for the famine was severe in the land of Canaan.

42:6 Now Joseph was the ruler of the country, the one who sold grain to all the people of the country. 1666  Joseph’s brothers came and bowed down 1667  before him with 1668  their faces to the ground. 42:7 When Joseph saw his brothers, he recognized them, but he pretended to be a stranger 1669  to them and spoke to them harshly. He asked, “Where do you come from?” They answered, 1670  “From the land of Canaan, to buy grain for food.” 1671 

42:8 Joseph recognized his brothers, but they did not recognize him. 42:9 Then Joseph remembered 1672  the dreams he had dreamed about them, and he said to them, “You are spies; you have come to see if our land is vulnerable!” 1673 

42:10 But they exclaimed, 1674  “No, my lord! Your servants have come to buy grain for food! 42:11 We are all the sons of one man; we are honest men! Your servants are not spies.”

42:12 “No,” he insisted, “but you have come to see if our land is vulnerable.” 1675  42:13 They replied, “Your servants are from a family of twelve brothers. 1676  We are the sons of one man in the land of Canaan. The youngest is with our father at this time, 1677  and one is no longer alive.” 1678 

42:14 But Joseph told them, “It is just as I said to you: 1679  You are spies! 42:15 You will be tested in this way: As surely as Pharaoh lives, 1680  you will not depart from this place unless your youngest brother comes here. 42:16 One of you must go and get 1681  your brother, while 1682  the rest of you remain in prison. 1683  In this way your words may be tested to see if 1684  you are telling the truth. 1685  If not, then, as surely as Pharaoh lives, you are spies!” 42:17 He imprisoned 1686  them all for three days. 42:18 On the third day Joseph said to them, “Do as I say 1687  and you will live, 1688  for I fear God. 1689  42:19 If you are honest men, leave one of your brothers confined here in prison 1690  while the rest of you go 1691  and take grain back for your hungry families. 1692  42:20 But you must bring 1693  your youngest brother to me. Then 1694  your words will be verified 1695  and you will not die.” They did as he said. 1696 

42:21 They said to one other, 1697  “Surely we’re being punished 1698  because of our brother, because we saw how distressed he was 1699  when he cried to us for mercy, but we refused to listen. That is why this distress 1700  has come on us!” 42:22 Reuben said to them, “Didn’t I say to you, ‘Don’t sin against the boy,’ but you wouldn’t listen? So now we must pay for shedding his blood!” 1701  42:23 (Now 1702  they did not know that Joseph could understand them, 1703  for he was speaking through an interpreter.) 1704  42:24 He turned away from them and wept. When he turned around and spoke to them again, 1705  he had Simeon taken 1706  from them and tied up 1707  before their eyes.

42:25 Then Joseph gave orders to fill 1708  their bags with grain, to return each man’s money to his sack, and to give them provisions for the journey. His orders were carried out. 1709  42:26 So they loaded their grain on their donkeys and left. 1710 

42:27 When one of them 1711  opened his sack to get feed for his donkey at their resting place, 1712  he saw his money in the mouth of his sack. 1713  42:28 He said to his brothers, “My money was returned! Here it is in my sack!” They were dismayed; 1714  they turned trembling one to another 1715  and said, “What in the world has God done to us?” 1716 

42:29 They returned to their father Jacob in the land of Canaan and told him all the things that had happened to them, saying, 42:30 “The man, the lord of the land, spoke harshly to us and treated us 1717  as if we were 1718  spying on the land. 42:31 But we said to him, ‘We are honest men; we are not spies! 42:32 We are from a family of twelve brothers; we are the sons of one father. 1719  One is no longer alive, 1720  and the youngest is with our father at this time 1721  in the land of Canaan.’

42:33 “Then the man, the lord of the land, said to us, ‘This is how I will find out if you are honest men. Leave one of your brothers with me, and take grain 1722  for your hungry households and go. 42:34 But bring your youngest brother back to me so I will know 1723  that you are honest men and not spies. 1724  Then I will give your brother back to you and you may move about freely in the land.’” 1725 

42:35 When they were emptying their sacks, there was each man’s bag of money in his sack! When they and their father saw the bags of money, they were afraid. 42:36 Their father Jacob said to them, “You are making me childless! Joseph is gone. 1726  Simeon is gone. 1727  And now you want to take 1728  Benjamin! Everything is against me.”

42:37 Then Reuben said to his father, “You may 1729  put my two sons to death if I do not bring him back to you. Put him in my care 1730  and I will bring him back to you.” 42:38 But Jacob 1731  replied, “My son will not go down there with you, for his brother is dead and he alone is left. 1732  If an accident happens to him on the journey you have to make, then you will bring down my gray hair 1733  in sorrow to the grave.” 1734 

The Second Journey to Egypt

43:1 Now the famine was severe in the land. 1735  43:2 When they finished eating the grain they had brought from Egypt, their father said to them, “Return, buy us a little more food.”

43:3 But Judah said to him, “The man solemnly warned 1736  us, ‘You will not see my face 1737  unless your brother is with you.’ 43:4 If you send 1738  our brother with us, we’ll go down and buy food for you. 43:5 But if you will not send him, we won’t go down there because the man said to us, ‘You will not see my face unless your brother is with you.’”

43:6 Israel said, “Why did you bring this trouble 1739  on me by telling 1740  the man you had one more brother?”

43:7 They replied, “The man questioned us 1741  thoroughly 1742  about ourselves and our family, saying, ‘Is your father still alive? Do you have another brother?’ 1743  So we answered him in this way. 1744  How could we possibly know 1745  that he would say, 1746  ‘Bring your brother down’?”

43:8 Then Judah said to his father Israel, “Send the boy with me and we will go immediately. 1747  Then we will live 1748  and not die – we and you and our little ones. 43:9 I myself pledge security 1749  for him; you may hold me liable. If I do not bring him back to you and place him here before you, I will bear the blame before you all my life. 1750  43:10 But if we had not delayed, we could have traveled there and back 1751  twice by now!”

43:11 Then their father Israel said to them, “If it must be so, then do this: Take some of the best products of the land in your bags, and take a gift down to the man – a little balm and a little honey, spices and myrrh, pistachios and almonds. 43:12 Take double the money with you; 1752  you must take back 1753  the money that was returned in the mouths of your sacks – perhaps it was an oversight. 43:13 Take your brother too, and go right away 1754  to the man. 1755  43:14 May the sovereign God 1756  grant you mercy before the man so that he may release 1757  your other brother 1758  and Benjamin! As for me, if I lose my children I lose them.” 1759 

43:15 So the men took these gifts, and they took double the money with them, along with Benjamin. Then they hurried down to Egypt 1760  and stood before Joseph. 43:16 When Joseph saw Benjamin with them, he said to the servant who was over his household, “Bring the men to the house. Slaughter an animal and prepare it, for the men will eat with me at noon.” 43:17 The man did just as Joseph said; he 1761  brought the men into Joseph’s house. 1762 

43:18 But the men were afraid when they were brought to Joseph’s house. They said, “We are being brought in because of 1763  the money that was returned in our sacks last time. 1764  He wants to capture us, 1765  make us slaves, and take 1766  our donkeys!” 43:19 So they approached the man who was in charge of Joseph’s household and spoke to him at the entrance to the house. 43:20 They said, “My lord, we did indeed come down 1767  the first time 1768  to buy food. 43:21 But when we came to the place where we spent the night, we opened our sacks and each of us found his money – the full amount 1769  – in the mouth of his sack. So we have returned it. 1770  43:22 We have brought additional money with us to buy food. We do not know who put the money in our sacks!”

43:23 “Everything is fine,” 1771  the man in charge of Joseph’s household told them. “Don’t be afraid. Your God and the God of your father has given you treasure in your sacks. 1772  I had your money.” 1773  Then he brought Simeon out to them.

43:24 The servant in charge 1774  brought the men into Joseph’s house. He gave them water, and they washed their feet. Then he gave food to their donkeys. 43:25 They got their gifts ready for Joseph’s arrival 1775  at noon, for they had heard 1776  that they were to have a meal 1777  there.

43:26 When Joseph came home, they presented him with the gifts they had brought inside, 1778  and they bowed down to the ground before him. 43:27 He asked them how they were doing. 1779  Then he said, “Is your aging father well, the one you spoke about? Is he still alive?” 43:28 “Your servant our father is well,” they replied. “He is still alive.” They bowed down in humility. 1780 

43:29 When Joseph looked up 1781  and saw his brother Benjamin, his mother’s son, he said, “Is this your youngest brother, whom you told me about?” Then he said, “May God be gracious to you, my son.” 1782  43:30 Joseph hurried out, for he was overcome by affection for his brother 1783  and was at the point of tears. 1784  So he went to his room and wept there.

43:31 Then he washed his face and came out. With composure he said, 1785  “Set out the food.” 43:32 They set a place for him, a separate place for his brothers, 1786  and another for the Egyptians who were eating with him. (The Egyptians are not able to eat with Hebrews, for the Egyptians think it is disgusting 1787  to do so.) 1788  43:33 They sat before him, arranged by order of birth, beginning with the firstborn and ending with the youngest. 1789  The men looked at each other in astonishment. 1790  43:34 He gave them portions of the food set before him, 1791  but the portion for Benjamin was five times greater than the portions for any of the others. They drank with Joseph until they all became drunk. 1792 

The Final Test

44:1 He instructed the servant who was over his household, “Fill the sacks of the men with as much food as they can carry and put each man’s money in the mouth of his sack. 44:2 Then put 1793  my cup – the silver cup – in the mouth of the youngest one’s sack, along with the money for his grain.” He did as Joseph instructed. 1794 

44:3 When morning came, 1795  the men and their donkeys were sent off. 1796  44:4 They had not gone very far from the city 1797  when Joseph said 1798  to the servant who was over his household, “Pursue the men at once! 1799  When you overtake 1800  them, say to them, ‘Why have you repaid good with evil? 44:5 Doesn’t my master drink from this cup 1801  and use it for divination? 1802  You have done wrong!’” 1803 

44:6 When the man 1804  overtook them, he spoke these words to them. 44:7 They answered him, “Why does my lord say such things? 1805  Far be it from your servants to do such a thing! 1806  44:8 Look, the money that we found in the mouths of our sacks we brought back to you from the land of Canaan. Why then would we steal silver or gold from your master’s house? 44:9 If one of us has it, 1807  he will die, and the rest of us will become my lord’s slaves!”

44:10 He replied, “You have suggested your own punishment! 1808  The one who has it will become my slave, 1809  but the rest of 1810  you will go free.” 1811  44:11 So each man quickly lowered 1812  his sack to the ground and opened it. 44:12 Then the man 1813  searched. He began with the oldest and finished with the youngest. The cup was found in Benjamin’s sack! 44:13 They all tore their clothes! Then each man loaded his donkey, and they returned to the city.

44:14 So Judah and his brothers 1814  came back to Joseph’s house. He was still there, 1815  and they threw themselves to the ground before him. 44:15 Joseph said to them, “What did you think you were doing? 1816  Don’t you know that a man like me can find out things like this by divination?” 1817 

44:16 Judah replied, “What can we say 1818  to my lord? What can we speak? How can we clear ourselves? 1819  God has exposed the sin of your servants! 1820  We are now my lord’s slaves, we and the one in whose possession the cup was found.”

44:17 But Joseph said, “Far be it from me to do this! The man in whose hand the cup was found will become my slave, but the rest of 1821  you may go back 1822  to your father in peace.”

44:18 Then Judah approached him and said, “My lord, please allow your servant to speak a word with you. 1823  Please do not get angry with your servant, 1824  for you are just like Pharaoh. 1825  44:19 My lord asked his servants, ‘Do you have a father or a brother?’ 44:20 We said to my lord, ‘We have an aged father, and there is a young boy who was born when our father was old. 1826  The boy’s 1827  brother is dead. He is the only one of his mother’s sons left, 1828  and his father loves him.’

44:21 “Then you told your servants, ‘Bring him down to me so I can see 1829  him.’ 1830  44:22 We said to my lord, ‘The boy cannot leave his father. If he leaves his father, his father 1831  will die.’ 1832  44:23 But you said to your servants, ‘If your youngest brother does not come down with you, you will not see my face again.’ 44:24 When we returned to your servant my father, we told him the words of my lord.

44:25 “Then our father said, ‘Go back and buy us a little food.’ 44:26 But we replied, ‘We cannot go down there. 1833  If our youngest brother is with us, then we will go, 1834  for we won’t be permitted to see the man’s face if our youngest brother is not with us.’

44:27 “Then your servant my father said to us, ‘You know that my wife gave me two sons. 1835  44:28 The first disappeared 1836  and I said, “He has surely been torn to pieces.” I have not seen him since. 44:29 If you take 1837  this one from me too and an accident happens to him, then you will bring down my gray hair 1838  in tragedy 1839  to the grave.’ 1840 

44:30 “So now, when I return to your servant my father, and the boy is not with us – his very life is bound up in his son’s life. 1841  44:31 When he sees the boy is not with us, 1842  he will die, and your servants will bring down the gray hair of your servant our father in sorrow to the grave. 44:32 Indeed, 1843  your servant pledged security for the boy with my father, saying, ‘If I do not bring him back to you, then I will bear the blame before my father all my life.’

44:33 “So now, please let your servant remain as my lord’s slave instead of the boy. As for the boy, let him go back with his brothers. 44:34 For how can I go back to my father if the boy is not with me? I couldn’t bear to see 1844  my father’s pain.” 1845 

Matthew 7:13-14

Context
The Narrow Gate

7:13 “Enter through the narrow gate, because the gate is wide and the way is spacious that leads to destruction, and there are many who enter through it. 7:14 But the gate is narrow and the way is difficult that leads to life, and there are few who find it.

Drag to resizeDrag to resize

[18:1]  1 tn Heb “him”; the referent (Abraham) has been specified in the translation for clarity.

[18:1]  2 tn Or “terebinths.”

[18:1]  3 tn The disjunctive clause here is circumstantial to the main clause.

[18:1]  4 tn The Hebrew noun translated “entrance” is an adverbial accusative of place.

[18:2]  5 tn Heb “he”; the referent (Abraham) has been specified in the translation for clarity.

[18:2]  6 tn Heb “lifted up his eyes.”

[18:2]  7 tn Heb “and saw, and look.” The particle הִנֵּה (hinneh) draws attention to what he saw. The drawn-out description focuses the reader’s attention on Abraham’s deliberate, fixed gaze and indicates that what he is seeing is significant.

[18:2]  8 tn The Hebrew preposition עַל (’al) indicates the three men were nearby, but not close by, for Abraham had to run to meet them.

[18:2]  9 tn The pronoun “them” has been supplied in the translation for clarification. In the Hebrew text the verb has no stated object.

[18:2]  10 tn The form וַיִּשְׁתַּחוּ (vayyishtakhu, “and bowed low”) is from the verb הִשְׁתַּחֲוָה (hishtakhavah, “to worship, bow low to the ground”). It is probably from a root חָוָה (khavah), though some derive it from שָׁחָה (shakhah).

[18:2]  11 sn The reader knows this is a theophany. The three visitors are probably the Lord and two angels (see Gen 19:1). It is not certain how soon Abraham recognized the true identity of the visitors. His actions suggest he suspected this was something out of the ordinary, though it is possible that his lavish treatment of the visitors was done quite unwittingly. Bowing down to the ground would be reserved for obeisance of kings or worship of the Lord. Whether he was aware of it or not, Abraham’s action was most appropriate.

[18:3]  9 tc The MT has the form אֲדֹנָי (’adonay, “Master”) which is reserved for God. This may reflect later scribal activity. The scribes, knowing it was the Lord, may have put the proper pointing with the word instead of the more common אֲדֹנִי (’adoni, “my master”).

[18:3]  10 tn Heb “do not pass by from upon your servant.”

[18:4]  13 tn The imperative after the jussive indicates purpose here.

[18:4]  14 tn The word “all” has been supplied in the translation because the Hebrew verb translated “wash” and the pronominal suffix on the word “feet” are plural, referring to all three of the visitors.

[18:5]  17 tn The Qal cohortative here probably has the nuance of polite request.

[18:5]  18 tn Heb “a piece of bread.” The Hebrew word לֶחֶם (lekhem) can refer either to bread specifically or to food in general. Based on Abraham’s directions to Sarah in v. 6, bread was certainly involved, but v. 7 indicates that Abraham had a more elaborate meal in mind.

[18:5]  19 tn Heb “strengthen your heart.” The imperative after the cohortative indicates purpose here.

[18:5]  20 tn Heb “so that you may refresh yourselves, after [which] you may be on your way – for therefore you passed by near your servant.”

[18:6]  21 tn The word “take” is supplied in the translation for stylistic reasons. In the Hebrew text the sentence lacks a verb other than the imperative “hurry.” The elliptical structure of the language reflects Abraham’s haste to get things ready quickly.

[18:6]  22 sn Three measures (Heb “three seahs”) was equivalent to about twenty quarts (twenty-two liters) of flour, which would make a lot of bread. The animal prepared for the meal was far more than the three visitors needed. This was a banquet for royalty. Either it had been a lonely time for Abraham and the presence of visitors made him very happy, or he sensed this was a momentous visit.

[18:6]  23 sn The bread was the simple, round bread made by bedouins that is normally prepared quickly for visitors.

[18:7]  25 tn Heb “the young man.”

[18:7]  26 tn The construction uses the Piel preterite, “he hurried,” followed by the infinitive construct; the two probably form a verbal hendiadys: “he quickly prepared.”

[18:8]  29 tn Heb “he”; the referent (Abraham) has been specified in the translation for clarity.

[18:8]  30 tn The words “the food” are supplied in the translation for stylistic reasons. In the Hebrew text the verb has no stated object.

[18:8]  31 tn The disjunctive clause is a temporal circumstantial clause subordinate to the main verb.

[18:9]  33 tn The particle הִנֵּה (hinneh) often accompanies a gesture of pointing or a focused gaze.

[18:10]  37 tn Heb “he”; the referent (one of the three men introduced in v. 2) has been specified in the translation for clarity. Some English translations have specified the referent as the Lord (cf. RSV, NIV) based on vv. 1, 13, but the Hebrew text merely has “he said” at this point, referring to one of the three visitors. Aside from the introductory statement in v. 1, the incident is narrated from Abraham’s point of view, and the suspense is built up for the reader as Abraham’s elaborate banquet preparations in the preceding verses suggest he suspects these are important guests. But not until the promise of a son later in this verse does it become clear who is speaking. In v. 13 the Hebrew text explicitly mentions the Lord.

[18:10]  38 tn The Hebrew construction is emphatic, using the infinitive absolute with the imperfect tense.

[18:10]  39 tn Heb “as/when the time lives” or “revives,” possibly referring to the springtime.

[18:10]  40 tn Heb “and there will be (הִנֵּה, hinneh) a son for Sarah.”

[18:10]  41 tn This is the first of two disjunctive parenthetical clauses preparing the reader for Sarah’s response (see v. 12).

[18:11]  41 tn Heb “days.”

[18:11]  42 tn Heb “it had ceased to be for Sarah [after] a way like women.”

[18:12]  45 tn Heb “saying.”

[18:12]  46 tn It has been suggested that this word should be translated “conception,” not “pleasure.” See A. A. McIntosh, “A Third Root ‘adah in Biblical Hebrew,” VT 24 (1974): 454-73.

[18:12]  47 tn The word “too” has been added in the translation for stylistic reasons.

[18:13]  49 tn Heb “Why, this?” The demonstrative pronoun following the interrogative pronoun is enclitic, emphasizing the Lord’s amazement: “Why on earth did Sarah laugh?”

[18:13]  50 tn The Hebrew construction uses both הַאַף (haaf) and אֻמְנָם (’umnam): “Indeed, truly, will I have a child?”

[18:14]  53 tn The Hebrew verb פָּלָא (pala’) means “to be wonderful, to be extraordinary, to be surpassing, to be amazing.”

[18:14]  54 sn Sarah will have a son. The passage brings God’s promise into clear focus. As long as it was a promise for the future, it really could be believed without much involvement. But now, when it seemed so impossible from the human standpoint, when the Lord fixed an exact date for the birth of the child, the promise became rather overwhelming to Abraham and Sarah. But then this was the Lord of creation, the one they had come to trust. The point of these narratives is that the creation of Abraham’s offspring, which eventually became Israel, is no less a miraculous work of creation than the creation of the world itself.

[18:15]  57 tn Heb “And he said, ‘No, but you did laugh.’” The referent (the Lord) has been specified in the translation for clarity.

[18:16]  61 tn Heb “And the men arose from there.”

[18:16]  62 tn Heb “toward the face of.”

[18:16]  63 tn The disjunctive parenthetical clause sets the stage for the following speech.

[18:16]  64 tn The Piel of שָׁלַח (shalakh) means “to lead out, to send out, to expel”; here it is used in the friendly sense of seeing the visitors on their way.

[18:17]  65 tn The active participle here refers to an action that is imminent.

[18:18]  69 tn Heb “And Abraham.” The disjunctive clause is probably causal, giving a reason why God should not hide his intentions from Abraham. One could translate, “Should I hide from Abraham what I am about to do, seeing that Abraham will surely become a great and powerful nation?”

[18:18]  70 tn The infinitive absolute lends emphasis to the finite verb that follows.

[18:18]  71 tn Theoretically the Niphal can be translated either as passive or reflexive/reciprocal. (The Niphal of “bless” is only used in formulations of the Abrahamic covenant. See Gen 12:2; 18:18; 28:14.) Traditionally the verb is taken as passive here, as if Abram were going to be a channel or source of blessing. But in later formulations of the Abrahamic covenant (see Gen 22:18; 26:4) the Hitpael replaces this Niphal form, suggesting a translation “will bless [i.e., “pronounce blessings upon”] themselves [or “one another”].” The Hitpael of “bless” is used with a reflexive/reciprocal sense in Deut 29:18; Ps 72:17; Isa 65:16; Jer 4:2. Gen 18:18 (like 12:2) predicts that Abraham will be held up as a paradigm of divine blessing and that people will use his name in their blessing formulae. For examples of blessing formulae utilizing an individual as an example of blessing see Gen 48:20 and Ruth 4:11.

[18:19]  73 tn Heb “For I have known him.” The verb יָדַע (yada’) here means “to recognize and treat in a special manner, to choose” (see Amos 3:2). It indicates that Abraham stood in a special covenantal relationship with the Lord.

[18:19]  74 tn Heb “and they will keep.” The perfect verbal form with vav consecutive carries on the subjective nuance of the preceding imperfect verbal form (translated “so that he may command”).

[18:19]  75 tn The infinitive construct here indicates manner, explaining how Abraham’s children and his household will keep the way of the Lord.

[18:19]  76 tn Heb “bring on.” The infinitive after לְמַעַן (lÿmaan) indicates result here.

[18:19]  77 tn Heb “spoke to.”

[18:20]  77 tn Heb “the outcry of Sodom,” which apparently refers to the outcry for divine justice from those (unidentified persons) who observe its sinful ways.

[18:20]  78 tn Heb “heavy.”

[18:21]  81 tn The cohortative indicates the Lord’s resolve.

[18:21]  82 tn Heb “[if] according to the outcry that has come to me they have done completely.” Even the Lord, who is well aware of the human capacity to sin, finds it hard to believe that anyone could be as bad as the “outcry” against Sodom and Gomorrah suggests.

[18:21]  83 sn The short phrase if not provides a ray of hope and inspires Abraham’s intercession.

[18:22]  85 tn Heb “And the men turned from there.” The word “two” is not in the Hebrew text, but is supplied here for clarity. Gen 19:1 mentions only two individuals (described as “angels”), while Abraham had entertained three visitors (18:2). The implication is that the Lord was the third visitor, who remained behind with Abraham here. The words “from there” are not included in the translation for stylistic reasons.

[18:22]  86 tn Heb “went.”

[18:22]  87 tc An ancient Hebrew scribal tradition reads “but the Lord remained standing before Abraham.” This reading is problematic because the phrase “standing before” typically indicates intercession, but the Lord would certainly not be interceding before Abraham.

[18:24]  89 tn Heb “lift up,” perhaps in the sense of “bear with” (cf. NRSV “forgive”).

[18:25]  93 tn Or “ruler.”

[18:25]  94 sn Will not the judge of the whole earth do what is right? For discussion of this text see J. L. Crenshaw, “Popular Questioning of the Justice of God in Ancient Israel,” ZAW 82 (1970): 380-95, and C. S. Rodd, “Shall Not the Judge of All the Earth Do What Is Just?” ExpTim 83 (1972): 137-39.

[18:27]  97 tn The Hebrew term translated “Lord” here and in vv. 30, 31, 32 is אֲדֹנָי (’adonay).

[18:27]  98 tn The disjunctive clause is a concessive clause here, drawing out the humility as a contrast to the Lord.

[18:28]  101 tn The Hebrew verb שָׁחַת (shakhat, “to destroy”) was used earlier to describe the effect of the flood.

[18:28]  102 tn Heb “because of five.”

[18:29]  105 tn Heb “he”; the referent (Abraham) has been specified in the translation for clarity.

[18:29]  106 tn The construction is a verbal hendiadys – the preterite (“he added”) is combined with an adverb “yet” and an infinitive “to speak.”

[18:30]  109 tn Heb “he”; the referent (Abraham) has been specified in the translation for clarity.

[18:30]  110 tn Heb “let it not be hot to the Lord.” This is an idiom which means “may the Lord not be angry.”

[18:30]  111 tn After the jussive, the cohortative indicates purpose/result.

[18:31]  113 tn Heb “he”; the referent (Abraham) has been specified in the translation for clarity.

[18:32]  117 tn Heb “he”; the referent (Abraham) has been specified in the translation for clarity.

[18:33]  121 tn Heb “And the Lord went.”

[18:33]  122 tn The infinitive construct (“speaking”) serves as the direct object of the verb “finished.”

[18:33]  123 tn Heb “to his place.”

[19:1]  125 tn The disjunctive clause is temporal here, indicating what Lot was doing at the time of their arrival.

[19:1]  126 tn Heb “sitting in the gate of Sodom.” The phrase “the gate of Sodom” has been translated “the city’s gateway” for stylistic reasons.

[19:2]  129 tn The imperatives have the force of invitation.

[19:2]  130 tn These two verbs form a verbal hendiadys: “you can rise up early and go” means “you can go early.”

[19:2]  131 sn The town square refers to the wide street area at the gate complex of the city.

[19:3]  133 tn The Hebrew verb פָּצַר (patsar, “to press, to insist”) ironically foreshadows the hostile actions of the men of the city (see v. 9, where the verb also appears). The repetition of the word serves to contrast Lot to his world.

[19:4]  137 tn The verb שָׁכַב (shakhav) means “to lie down, to recline,” that is, “to go to bed.” Here what appears to be an imperfect is a preterite after the adverb טֶרֶם (terem). The nuance of potential (perfect) fits well.

[19:4]  138 tn Heb “and the men of the city, the men of Sodom, surrounded the house, from the young to the old, all the people from the end [of the city].” The repetition of the phrase “men of” stresses all kinds of men.

[19:5]  141 tn The Hebrew text adds “and said to him.” This is redundant in English and has not been translated for stylistic reasons.

[19:5]  142 tn The Hebrew verb יָדַע (yada’, “to know”) is used here in the sense of “to lie with” or “to have sex with” (as in Gen 4:1). That this is indeed the meaning is clear from Lot’s warning that they not do so wickedly, and his willingness to give them his daughters instead.

[19:7]  145 tn Heb “may my brothers not act wickedly.”

[19:8]  149 tn Heb “who have not known.” Here this expression is a euphemism for sexual intercourse.

[19:8]  150 tn Heb “according to what is good in your eyes.”

[19:8]  151 tn Heb “shadow.”

[19:8]  152 sn This chapter portrays Lot as a hypocrite. He is well aware of the way the men live in his city and is apparently comfortable in the midst of it. But when confronted by the angels, he finally draws the line. But he is nevertheless willing to sacrifice his daughters’ virginity to protect his guests. His opposition to the crowds leads to his rejection as a foreigner by those with whom he had chosen to live. The one who attempted to rescue his visitors ends up having to be rescued by them.

[19:9]  153 tn Heb “approach out there” which could be rendered “Get out of the way, stand back!”

[19:9]  154 tn Heb “to live as a resident alien.”

[19:9]  155 tn Heb “and he has judged, judging.” The infinitive absolute follows the finite verbal form for emphasis. This emphasis is reflected in the translation by the phrase “dares to judge.”

[19:9]  156 tn The verb “to do wickedly” is repeated here (see v. 7). It appears that whatever “wickedness” the men of Sodom had intended to do to Lot’s visitors – probably nothing short of homosexual rape – they were now ready to inflict on Lot.

[19:9]  157 tn Heb “and they pressed against the man, against Lot, exceedingly.”

[19:9]  158 tn Heb “and they drew near.”

[19:10]  157 tn Heb “the men,” referring to the angels inside Lot’s house. The word “inside” has been supplied in the translation for clarity.

[19:10]  158 tn The Hebrew text adds “their hand.” These words have not been translated for stylistic reasons.

[19:10]  159 tn Heb “to them into the house.”

[19:11]  161 tn Heb “from the least to the greatest.”

[19:11]  162 tn Heb “they”; the referent (the men of Sodom outside the door) has been specified in the translation for clarity.

[19:12]  165 tn Heb “the men,” referring to the angels inside Lot’s house. The word “visitors” has been supplied in the translation for clarity.

[19:12]  166 tn Heb “Yet who [is there] to you here?”

[19:12]  167 tn The words “Do you have” are supplied in the translation for stylistic reasons.

[19:12]  168 tn Heb “a son-in-law and your sons and your daughters and anyone who (is) to you in the city.”

[19:12]  169 tn Heb “the place.” The Hebrew article serves here as a demonstrative.

[19:13]  169 tn The Hebrew participle expresses an imminent action here.

[19:13]  170 tn Heb “for their outcry.” The words “about this place” have been supplied in the translation for stylistic reasons.

[19:13]  171 tn Heb “the Lord.” The repetition of the divine name has been replaced in the translation by the pronoun “he” for stylistic reasons.

[19:14]  173 sn The language has to be interpreted in the light of the context and the social customs. The men are called “sons-in-law” (literally “the takers of his daughters”), but the daughters had not yet had sex with a man. It is better to translate the phrase “who were going to marry his daughters.” Since formal marriage contracts were binding, the husbands-to-be could already be called sons-in-law.

[19:14]  174 tn The Hebrew active participle expresses an imminent action.

[19:14]  175 tn Heb “and he was like one taunting in the eyes of his sons-in-law.” These men mistakenly thought Lot was ridiculing them and their lifestyle. Their response illustrates how morally insensitive they had become.

[19:15]  177 tn Heb “When dawn came up.”

[19:15]  178 tn Heb “who are found.” The wording might imply he had other daughters living in the city, but the text does not explicitly state this.

[19:15]  179 tn Or “with the iniquity [i.e., punishment] of the city” (cf. NASB, NRSV).

[19:16]  181 tn Heb “he”; the referent (Lot) has been specified in the translation for clarity.

[19:16]  182 tn Heb “in the compassion of the Lord to them.”

[19:16]  183 tn Heb “brought him out and placed him.” The third masculine singular suffixes refer specifically to Lot, though his wife and daughters accompanied him (see v. 17). For stylistic reasons these have been translated as plural pronouns (“them”).

[19:17]  185 tn Or “one of them”; Heb “he.” Several ancient versions (LXX, Vulgate, Syriac) read the plural “they.” See also the note on “your” in v. 19.

[19:17]  186 tn Heb “escape.”

[19:17]  187 tn The Hebrew verb translated “look” signifies an intense gaze, not a passing glance. This same verb is used later in v. 26 to describe Lot’s wife’s self-destructive look back at the city.

[19:17]  188 tn Or “in the plain”; Heb “in the circle,” referring to the “circle” or oval area of the Jordan Valley.

[19:18]  189 tn Or “my lords.” See the following note on the problem of identifying the addressee here. The Hebrew term is אֲדֹנָי (’adonay).

[19:19]  193 tn The second person pronominal suffixes are singular in this verse (note “your eyes,” “you have made great,” and “you have acted”). Verse 18a seems to indicate that Lot is addressing the angels, but the use of the singular and the appearance of the divine title “Lord” (אֲדֹנָי, ’adonay) in v. 18b suggests he is speaking to God.

[19:19]  194 tn Heb “in your eyes.”

[19:19]  195 tn Heb “you made great your kindness.”

[19:19]  196 sn The Hebrew word חֶסֶד (khesed) can refer to “faithful love” or to “kindness,” depending on the context. The precise nuance here is uncertain.

[19:19]  197 tn The infinitive construct explains how God has shown Lot kindness.

[19:19]  198 tn Heb “lest.”

[19:19]  199 tn The Hebrew verb דָּבַק (davaq) normally means “to stick to, to cleave, to join.” Lot is afraid he cannot outrun the coming calamity.

[19:19]  200 tn The perfect verb form with vav consecutive carries the nuance of the imperfect verbal form before it.

[19:20]  197 tn The Hebrew word עִיר (’ir) can refer to either a city or a town, depending on the size of the place. Given that this place was described by Lot later in this verse as a “little place,” the translation uses “town.”

[19:20]  198 tn Heb “Look, this town is near to flee to there. And it is little.”

[19:20]  199 tn Heb “Let me escape to there.” The cohortative here expresses Lot’s request.

[19:20]  200 tn Heb “Is it not little?”

[19:20]  201 tn Heb “my soul will live.” After the cohortative the jussive with vav conjunctive here indicates purpose/result.

[19:21]  201 tn Heb “And he said, ‘Look, I will grant.’” The order of the clauses has been rearranged for stylistic reasons. The referent of the speaker (“he”) is somewhat ambiguous: It could be taken as the angel to whom Lot has been speaking (so NLT; note the singular references in vv. 18-19), or it could be that Lot is speaking directly to the Lord here. Most English translations leave the referent of the pronoun unspecified and maintain the ambiguity.

[19:21]  202 tn Heb “I have lifted up your face [i.e., shown you favor] also concerning this matter.”

[19:21]  203 tn The negated infinitive construct indicates either the consequence of God’s granting the request (“I have granted this request, so that I will not”) or the manner in which he will grant it (“I have granted your request by not destroying”).

[19:22]  205 tn Heb “Be quick! Escape to there!” The two imperatives form a verbal hendiadys, the first becoming adverbial.

[19:22]  206 tn Heb “Therefore the name of the city is called Zoar.” The name of the place, צוֹעַר (tsoar) apparently means “Little Place,” in light of the wordplay with the term “little” (מִצְעָר, mitsar) used twice by Lot to describe the town (v. 20).

[19:23]  209 sn The sun had just risen. There was very little time for Lot to escape between dawn (v. 15) and sunrise (here).

[19:23]  210 tn The juxtaposition of the two disjunctive clauses indicates synchronic action. The first action (the sun’s rising) occurred as the second (Lot’s entering Zoar) took place. The disjunctive clauses also signal closure for the preceding scene.

[19:24]  213 tn The disjunctive clause signals the beginning of the next scene and highlights God’s action.

[19:24]  214 tn Or “burning sulfur” (the traditional “fire and brimstone”).

[19:24]  215 tn Heb “from the Lord from the heavens.” The words “It was sent down” are supplied in the translation for stylistic reasons.

[19:25]  217 tn Or “and all the plain”; Heb “and all the circle,” referring to the “circle” or oval area of the Jordan Valley.

[19:25]  218 tn Heb “and the vegetation of the ground.”

[19:26]  221 tn Heb “his”; the referent (Lot) has been specified in the translation for clarity.

[19:26]  222 tn The Hebrew verb means “to look intently; to gaze” (see 15:5).

[19:27]  225 tn The words “and went” are supplied in the translation for stylistic reasons.

[19:28]  229 tn Heb “upon the face of.”

[19:28]  230 tn Or “all the land of the plain”; Heb “and all the face of the land of the circle,” referring to the “circle” or oval area of the Jordan Valley.

[19:28]  231 tn Heb “And he saw, and look, the smoke of the land went up like the smoke of a furnace.”

[19:29]  233 tn The construction is a temporal clause comprised of the temporal indicator, an infinitive construct with a preposition, and the subjective genitive.

[19:29]  234 tn Or “of the plain”; Heb “of the circle,” referring to the “circle” or oval area of the Jordan Valley.

[19:29]  235 tn Heb “remembered,” but this means more than mental recollection here. Abraham’s request (Gen 18:23-32) was that the Lord not destroy the righteous with the wicked. While the requisite minimum number of righteous people (ten, v. 32) needed for God to spare the cities was not found, God nevertheless rescued the righteous before destroying the wicked.

[19:29]  236 sn God’s removal of Lot before the judgment is paradigmatic. He typically delivers the godly before destroying their world.

[19:29]  237 tn Heb “the overthrow when [he] overthrew.”

[19:31]  237 tn Heb “and the firstborn said.”

[19:31]  238 tn Or perhaps “on earth,” in which case the statement would be hyperbolic; presumably there had been some men living in the town of Zoar to which Lot and his daughters had initially fled.

[19:31]  239 tn Heb “to enter upon us.” This is a euphemism for sexual relations.

[19:32]  241 tn Heb “drink wine.”

[19:32]  242 tn Heb “and we will lie down.” The cohortative with vav (ו) conjunctive is subordinated to the preceding cohortative and indicates purpose/result.

[19:32]  243 tn Or “that we may preserve.” Here the cohortative with vav (ו) conjunctive indicates their ultimate goal.

[19:32]  244 tn Heb “and we will keep alive from our father descendants.”

[19:33]  245 tn Heb “drink wine.”

[19:33]  246 tn Heb “the firstborn.”

[19:33]  247 tn Heb “and the firstborn came and lied down with her father.” The expression “lied down with” here and in the following verses is a euphemism for sexual relations.

[19:33]  248 tn Heb “and he did not know when she lay down and when she arose.”

[19:34]  249 tn Heb “the firstborn.”

[19:34]  250 tn Heb “Look, I lied down with my father. Let’s make him drink wine again tonight.”

[19:34]  251 tn Heb “And go, lie down with him and we will keep alive from our father descendants.”

[19:35]  253 tn Heb “drink wine.”

[19:35]  254 tn Heb “lied down with him.”

[19:35]  255 tn Heb “And he did not know when she lied down and when she arose.”

[19:37]  257 tn Heb “the firstborn.”

[19:37]  258 sn The meaning of the name Moab is not certain. The name sounds like the Hebrew phrase “from our father” (מֵאָבִינוּ, meavinu) which the daughters used twice (vv. 32, 34). This account is probably included in the narrative in order to portray the Moabites, who later became enemies of God’s people, in a negative light.

[19:38]  261 sn The name Ben-Ammi means “son of my people.” Like the account of Moab’s birth, this story is probably included in the narrative to portray the Ammonites, another perennial enemy of Israel, in a negative light.

[20:1]  265 tn Or “the South [country]”; Heb “the land of the Negev.”

[20:1]  266 tn Heb “and he sojourned.”

[20:3]  269 tn Heb “came.”

[20:3]  270 tn Heb “Look, you [are] dead.” The Hebrew construction uses the particle הִנֵּה (hinneh) with a second person pronominal particle הִנֵּה (hinneh) with by the participle. It is a highly rhetorical expression.

[20:3]  271 tn Heb “and she is owned by an owner.” The disjunctive clause is causal or explanatory in this case.

[20:4]  273 tn The Hebrew term translated “Lord” here is אֲדֹנָי (’adonay).

[20:4]  274 tn Apparently Abimelech assumes that God’s judgment will fall on his entire nation. Some, finding the reference to a nation problematic, prefer to emend the text and read, “Would you really kill someone who is innocent?” See E. A. Speiser, Genesis (AB), 149.

[20:5]  277 tn Heb “he”; the referent has been specified in the translation for clarity.

[20:5]  278 tn Heb “and she, even she.”

[20:5]  279 tn Heb “with the integrity of my heart.”

[20:6]  281 tn Heb “with the integrity of your heart.”

[20:6]  282 tn Heb “and I, even I, kept you.”

[20:6]  283 tn Heb “therefore.”

[20:7]  285 tn Or “for,” if the particle is understood as causal (as many English translations do) rather than asseverative.

[20:7]  286 sn For a discussion of the term prophet see N. Walker, “What is a Nabhi?” ZAW 73 (1961): 99-100.

[20:7]  287 tn After the preceding jussive (or imperfect), the imperative with vav conjunctive here indicates result.

[20:7]  288 tn Heb “if there is not you returning.” The suffix on the particle becomes the subject of the negated clause.

[20:7]  289 tn The imperfect is preceded by the infinitive absolute to make the warning emphatic.

[20:8]  289 tn Heb “And Abimelech rose early in the morning and he summoned.”

[20:8]  290 tn The verb קָרָא (qara’) followed by the preposition לְ (lamed) means “to summon.”

[20:8]  291 tn Heb “And he spoke all these things in their ears.”

[20:8]  292 tn Heb “the men.” This has been replaced by the pronoun “they” in the translation for stylistic reasons.

[20:9]  293 tn Heb “How did I sin against you that you have brought on me and on my kingdom a great sin?” The expression “great sin” refers to adultery. For discussion of the cultural background of the passage, see J. J. Rabinowitz, “The Great Sin in Ancient Egyptian Marriage Contracts,” JNES 18 (1959): 73, and W. L. Moran, “The Scandal of the ‘Great Sin’ at Ugarit,” JNES 18 (1959): 280-81.

[20:9]  294 tn Heb “Deeds which should not be done you have done to me.” The imperfect has an obligatory nuance here.

[20:10]  297 tn Heb “And Abimelech said to.”

[20:10]  298 tn Heb “What did you see that you did this thing?” The question implies that Abraham had some motive for deceiving Abimelech.

[20:11]  301 tn Heb “Because I said.”

[20:11]  302 tn Heb “over the matter of.”

[20:12]  305 tn Heb “but also.”

[20:13]  309 tn The Hebrew verb is plural. This may be a case of grammatical agreement with the name for God, which is plural in form. However, when this plural name refers to the one true God, accompanying predicates are usually singular in form. Perhaps Abraham is accommodating his speech to Abimelech’s polytheistic perspective. (See GKC 463 §145.i.) If so, one should translate, “when the gods made me wander.”

[20:13]  310 tn Heb “This is your loyal deed which you can do for me.”

[20:14]  313 tn Heb “took and gave.”

[20:15]  317 tn Heb “In the [place that is] good in your eyes live!”

[20:16]  321 sn A thousand pieces [Heb “shekels”] of silver. The standards for weighing money varied considerably in the ancient Near East, but the generally accepted weight for the shekel is 11.5 grams (0.4 ounce). This makes the weight of silver here 11.5 kilograms, or 400 ounces (about 25 pounds).

[20:16]  322 sn To your ‘brother.’ Note the way that the king refers to Abraham. Was he being sarcastic? It was surely a rebuke to Sarah. What is amazing is how patient this king was. It is proof that the fear of God was in that place, contrary to what Abraham believed (see v. 11).

[20:16]  323 tn Heb “Look, it is for you a covering of the eyes, for all who are with you, and with all, and you are set right.” The exact meaning of the statement is unclear. Apparently it means that the gift of money somehow exonerates her in other people’s eyes. They will not look on her as compromised (see G. J. Wenham, Genesis [WBC], 2:74).

[20:18]  325 tn In the Hebrew text the clause begins with “because.”

[20:18]  326 tn Heb had completely closed up every womb.” In the Hebrew text infinitive absolute precedes the finite verb for emphasis.

[20:18]  327 tn Heb “because of.” The words “he took” are supplied in the translation for clarity.

[21:1]  329 sn The Hebrew verb translated “visit” (פָּקַד, paqad ) often describes divine intervention for blessing or cursing; it indicates God’s special attention to an individual or a matter, always with respect to his people’s destiny. He may visit (that is, destroy) the Amalekites; he may visit (that is, deliver) his people in Egypt. Here he visits Sarah, to allow her to have the promised child. One’s destiny is changed when the Lord “visits.” For a more detailed study of the term, see G. André, Determining the Destiny (ConBOT).

[21:1]  330 tn Heb “and the Lord did.” The divine name has not been repeated here in the translation for stylistic reasons.

[21:1]  331 tn Heb “spoken.”

[21:2]  333 tn Or “she conceived.”

[21:3]  337 tn Heb “the one born to him, whom Sarah bore to him, Isaac.” The two modifying clauses, the first introduced with an article and the second with the relative pronoun, are placed in the middle of the sentence, before the name Isaac is stated. They are meant to underscore that this was indeed an actual birth to Abraham and Sarah in fulfillment of the promise.

[21:4]  341 tn Heb “Isaac his son, the son of eight days.” The name “Isaac” is repeated in the translation for clarity.

[21:4]  342 sn Just as God had commanded him to do. With the birth of the promised child, Abraham obeyed the Lord by both naming (Gen 17:19) and circumcising Isaac (17:12).

[21:5]  345 tn The parenthetical disjunctive clause underscores how miraculous this birth was. Abraham was 100 years old. The fact that the genealogies give the ages of the fathers when their first son is born shows that this was considered a major milestone in one’s life (G. J. Wenham, Genesis [WBC], 2:80).

[21:6]  349 tn Heb “Laughter God has made for me.”

[21:6]  350 tn The words “about this” are supplied in the translation for clarification.

[21:6]  351 sn Sarah’s words play on the name “Isaac” in a final triumphant manner. God prepared “laughter” (צְחֹק, ysÿkhoq ) for her, and everyone who hears about this “will laugh” (יִצְחַק, yitskhaq ) with her. The laughter now signals great joy and fulfillment, not unbelief (cf. Gen 18:12-15).

[21:7]  353 tn Heb “said.”

[21:7]  354 tn The perfect form of the verb is used here to describe a hypothetical situation.

[21:8]  357 tn Heb “made.”

[21:8]  358 sn Children were weaned closer to the age of two or three in the ancient world, because infant mortality was high. If an infant grew to this stage, it was fairly certain he or she would live. Such an event called for a celebration, especially for parents who had waited so long for a child.

[21:9]  361 tn Heb “saw.”

[21:9]  362 tn The Piel participle used here is from the same root as the name “Isaac.” In the Piel stem the verb means “to jest; to make sport of; to play with,” not simply “to laugh,” which is the meaning of the verb in the Qal stem. What exactly Ishmael was doing is not clear. Interpreters have generally concluded that the boy was either (1) mocking Isaac (cf. NASB, NIV, NLT) or (2) merely playing with Isaac as if on equal footing (cf. NAB, NRSV). In either case Sarah saw it as a threat. The same participial form was used in Gen 19:14 to describe how some in Lot’s family viewed his attempt to warn them of impending doom. It also appears later in Gen 39:14, 17, where Potiphar accuses Joseph of mocking them.

[21:10]  365 tn Heb “drive out.” The language may seem severe, but Sarah’s maternal instincts sensed a real danger in that Ishmael was not treating Isaac with the proper respect.

[21:11]  369 tn Heb “and the word was very wrong in the eyes of Abraham on account of his son.” The verb רָעַע (raa’) often refers to what is morally or ethically “evil.” It usage here suggests that Abraham thought Sarah’s demand was ethically (and perhaps legally) wrong.

[21:12]  373 tn Heb “Let it not be evil in your eyes.”

[21:12]  374 tn Heb “listen to her voice.” The idiomatic expression means “obey; comply.” Here her advice, though harsh, is necessary and conforms to the will of God. Later (see Gen 25), when Abraham has other sons, he sends them all away as well.

[21:12]  375 tn The imperfect verbal form here draws attention to an action that is underway.

[21:12]  376 tn Or perhaps “will be named”; Heb “for in Isaac offspring will be called to you.” The exact meaning of the statement is not clear, but it does indicate that God’s covenantal promises to Abraham will be realized through Isaac, not Ishmael.

[21:14]  377 tn Heb “and Abraham rose up early in the morning and he took.”

[21:14]  378 tn Heb “bread,” although the term can be used for food in general.

[21:14]  379 tn Heb “He put upon her shoulder, and the boy [or perhaps, “and with the boy”], and he sent her away.” It is unclear how “and the boy” relates syntactically to what precedes. Perhaps the words should be rearranged and the text read, “and he put [them] on her shoulder and he gave to Hagar the boy.”

[21:14]  380 tn Heb “she went and wandered.”

[21:14]  381 tn Or “desert,” although for English readers this usually connotes a sandy desert like the Sahara rather than the arid wasteland of this region with its sparse vegetation.

[21:15]  381 tn Heb “threw,” but the child, who was now thirteen years old, would not have been carried, let alone thrown under a bush. The exaggerated language suggests Ishmael is limp from dehydration and is being abandoned to die. See G. J. Wenham, Genesis (WBC), 2:85.

[21:16]  385 sn A bowshot would be a distance of about a hundred yards (ninety meters).

[21:16]  386 tn Heb “said.”

[21:16]  387 tn Heb “I will not look on the death of the child.” The cohortative verbal form (note the negative particle אַל,’al) here expresses her resolve to avoid the stated action.

[21:16]  388 tn Heb “and she lifted up her voice and wept” (that is, she wept uncontrollably). The LXX reads “he” (referring to Ishmael) rather than “she” (referring to Hagar), but this is probably an attempt to harmonize this verse with the following one, which refers to the boy’s cries.

[21:17]  389 sn God heard the boy’s voice. The text has not to this point indicated that Ishmael was crying out, either in pain or in prayer. But the text here makes it clear that God heard him. Ishmael is clearly central to the story. Both the mother and the Lord are focused on the child’s imminent death.

[21:17]  390 tn Heb “What to you?”

[21:17]  391 sn Here the verb heard picks up the main motif of the name Ishmael (“God hears”), introduced back in chap. 16.

[21:19]  393 tn Heb “And God opened her eyes and she saw a well of water.” The referent (Hagar) has been specified in the translation for clarity.

[21:21]  397 sn The wilderness of Paran is an area in the east central region of the Sinai peninsula, northeast from the traditional site of Mt. Sinai and with the Arabah and the Gulf of Aqaba as its eastern border.

[21:21]  398 tn Heb “And his mother took for him a wife from the land of Egypt.”

[21:22]  401 sn God is with you. Abimelech and Phicol recognized that Abraham enjoyed special divine provision and protection.

[21:23]  405 tn Heb “And now swear to me by God here.”

[21:23]  406 tn Heb “my offspring and my descendants.”

[21:23]  407 tn The word “land” refers by metonymy to the people in the land.

[21:23]  408 tn The Hebrew verb means “to stay, to live, to sojourn” as a temporary resident without ownership rights.

[21:23]  409 tn Or “kindness.”

[21:23]  410 tn Heb “According to the loyalty which I have done with you, do with me and with the land in which you are staying.”

[21:24]  409 tn Heb “I swear.” No object is specified in the Hebrew text, but the content of the oath requested by Abimelech is the implied object.

[21:25]  413 tn The Hebrew verb used here means “to argue; to dispute”; it can focus on the beginning of the dispute (as here), the dispute itself, or the resolution of a dispute (Isa 1:18). Apparently the complaint was lodged before the actual oath was taken.

[21:25]  414 tn Heb “concerning the matter of the well of water.”

[21:25]  415 tn The Hebrew verb used here means “to steal; to rob; to take violently.” The statement reflects Abraham’s perspective.

[21:26]  417 tn Heb “and also.”

[21:27]  421 tn Heb “cut a covenant.”

[21:29]  425 tn Heb “What are these?”

[21:30]  429 tn Heb “that it be for me for a witness.”

[21:30]  430 sn This well. Since the king wanted a treaty to share in Abraham’s good fortune, Abraham used the treaty to secure ownership of and protection for the well he dug. It would be useless to make a treaty to live in this territory if he had no rights to the water. Abraham consented to the treaty, but added his rider to it.

[21:31]  433 tn Heb “that is why he called that place.” Some translations render this as an impersonal passive, “that is why that place was called.”

[21:31]  434 sn The name Beer Sheba (בְּאֵר שָׁבַע, bÿer shava’) means “well of the oath” or “well of the seven.” Both the verb “to swear” and the number “seven” have been used throughout the account. Now they are drawn in as part of the explanation of the significance of the name.

[21:31]  435 sn The verb forms a wordplay with the name Beer Sheba.

[21:32]  437 tn Heb “cut a covenant.”

[21:32]  438 tn Heb “arose and returned.”

[21:32]  439 sn The Philistines mentioned here may not be ethnically related to those who lived in Palestine in the time of the judges and the united monarchy. See D. M. Howard, “Philistines,” Peoples of the Old Testament World, 238.

[21:33]  441 tn Heb “and he”; the referent (Abraham) has been specified in the translation for clarity.

[21:33]  442 sn The planting of the tamarisk tree is a sign of Abraham’s intent to stay there for a long time, not a religious act. A growing tree in the Negev would be a lasting witness to God’s provision of water.

[21:33]  443 tn Heb “he called there in the name of the Lord.” The expression refers to worshiping the Lord through prayer and sacrifice (see Gen 4:26; 12:8; 13:4; 26:25). See G. J. Wenham, Genesis (WBC), 1:116, 281.

[21:34]  445 tn Heb “many days.”

[22:1]  449 sn The Hebrew verb used here means “to test; to try; to prove.” In this passage God tests Abraham to see if he would be obedient. See T. W. Mann, The Book of the Torah, 44-48. See also J. L. Crenshaw, A Whirlpool of Torment (OBT), 9-30; and J. I. Lawlor, “The Test of Abraham,” GTJ 1 (1980): 19-35.

[22:1]  450 tn Heb “he”; the referent (Abraham) has been specified in the translation for clarity.

[22:2]  453 tn Heb “he”; the referent (God) has been specified in the translation for clarity.

[22:2]  454 sn Take your son…Isaac. The instructions are very clear, but the details are deliberate. With every additional description the commandment becomes more challenging.

[22:2]  455 sn There has been much debate over the location of Moriah; 2 Chr 3:1 suggests it may be the site where the temple was later built in Jerusalem.

[22:2]  456 sn A whole burnt offering signified the complete surrender of the worshiper and complete acceptance by God. The demand for a human sacrifice was certainly radical and may have seemed to Abraham out of character for God. Abraham would have to obey without fully understanding what God was about.

[22:2]  457 tn Heb “which I will say to.”

[22:3]  457 tn Heb “Abraham rose up early in the morning and saddled his donkey.”

[22:3]  458 tn Heb “he arose and he went.”

[22:4]  461 tn Heb “lifted up his eyes and saw.”

[22:5]  465 tn Heb “And Abraham.” The proper name has been replaced in the translation by the pronoun (“he”) for stylistic reasons.

[22:5]  466 tn The Hebrew verb is masculine plural, referring to the two young servants who accompanied Abraham and Isaac on the journey.

[22:5]  467 tn The disjunctive clause (with the compound subject preceding the verb) may be circumstantial and temporal.

[22:5]  468 tn This Hebrew word literally means “to bow oneself close to the ground.” It often means “to worship.”

[22:5]  469 sn It is impossible to know what Abraham was thinking when he said, “we will…return to you.” When he went he knew (1) that he was to sacrifice Isaac, and (2) that God intended to fulfill his earlier promises through Isaac. How he reconciled those facts is not clear in the text. Heb 11:17-19 suggests that Abraham believed God could restore Isaac to him through resurrection.

[22:6]  469 sn He took the fire and the knife in his hand. These details anticipate the sacrifice that lies ahead.

[22:7]  473 tn The Hebrew text adds “and said.” This is redundant and has not been translated for stylistic reasons.

[22:7]  474 tn Heb “Here I am” (cf. Gen 22:1).

[22:7]  475 tn Heb “and he said, ‘Here is the fire and the wood.’” The referent (Isaac) has been specified in the translation for clarity. Here and in the following verse the order of the introductory clauses and the direct discourse has been rearranged in the translation for stylistic reasons.

[22:8]  477 tn Heb “will see for himself.” The construction means “to look out for; to see to it; to provide.”

[22:9]  481 sn Abraham built an altar there. The theme of Abraham’s altar building culminates here. He has been a faithful worshiper. Will he continue to worship when called upon to make such a radical sacrifice?

[22:9]  482 sn Then he tied up. This text has given rise to an important theme in Judaism known as the Aqedah, from the Hebrew word for “binding.” When sacrifices were made in the sanctuary, God remembered the binding of Isaac, for which a substitute was offered. See D. Polish, “The Binding of Isaac,” Jud 6 (1957): 17-21.

[22:10]  485 tn Heb “in order to slaughter.”

[22:11]  489 sn Heb “the messenger of the Lord” (also in v. 15). Some identify the angel of the Lord as the preincarnate Christ because in some texts the angel is identified with the Lord himself. However, see the note on the phrase “the Lord’s angel” in Gen 16:7.

[22:12]  493 tn Heb “Do not extend your hand toward the boy.”

[22:12]  494 tn Heb “and he said, ‘Do not extend…’”; the referent (the angel) has been specified in the context for clarity. The order of the introductory clause and the direct discourse has been rearranged in the translation for stylistic reasons.

[22:12]  495 sn For now I know. The test was designed to see if Abraham would be obedient (see v. 1).

[22:12]  496 sn In this context fear refers by metonymy to obedience that grows from faith.

[22:13]  497 tn Heb “lifted his eyes.”

[22:13]  498 tn Heb “and saw, and look.” The particle הִנֵּה (hinneh, “look”) draws attention to what Abraham saw and invites the audience to view the scene through his eyes.

[22:13]  499 tc The translation follows the reading of the MT; a number of Hebrew mss, the LXX, Syriac, and Samaritan Pentateuch read “one” (אֶחָד, ’ekhad) instead of “behind him” (אַחַר, ’akhar).

[22:13]  500 tn Heb “Abraham”; the proper name has been replaced by the pronoun (“he”) in the translation for stylistic reasons.

[22:14]  501 tn Heb “the Lord sees” (יְהוָה יִרְאֶה, yÿhvah yireh, traditionally transliterated “Jehovah Jireh”; see the note on the word “provide” in v. 8). By so naming the place Abraham preserved in the memory of God’s people the amazing event that took place there.

[22:14]  502 sn On the expression to this day see B. Childs, “A Study of the Formula ‘Until this Day’,” JBL 82 (1963): 279-92.

[22:14]  503 sn The saying connected with these events has some ambiguity, which was probably intended. The Niphal verb could be translated (1) “in the mountain of the Lord it will be seen/provided” or (2) “in the mountain the Lord will appear.” If the temple later stood here (see the note on “Moriah” in Gen 22:2), the latter interpretation might find support, for the people went to the temple to appear before the Lord, who “appeared” to them by providing for them his power and blessings. See S. R. Driver, Genesis, 219.

[22:16]  505 tn Heb “By myself I swear.”

[22:16]  506 tn Heb “the oracle of the Lord.” The phrase refers to a formal oracle or decree from the Lord.

[22:17]  509 tn The use of the infinitive absolute before the finite verbal form (either an imperfect or cohortative) emphasizes the certainty of the blessing.

[22:17]  510 tn Here too the infinitive absolute is used for emphasis before the following finite verb (either an imperfect or cohortative).

[22:17]  511 tn The Hebrew term זֶרַע (zera’) occurring here and in v. 18 may mean “seed” (for planting), “offspring” (occasionally of animals, but usually of people), or “descendants” depending on the context.

[22:17]  512 tn Or “inherit.”

[22:17]  513 tn Heb “gate,” which here stands for a walled city. To break through the gate complex would be to conquer the city, for the gate complex was the main area of defense (hence the translation “stronghold”).

[22:18]  513 tn In the Hebrew text this causal clause comes at the end of the sentence. The translation alters the word order for stylistic reasons.

[22:18]  514 tn Traditionally the verb is taken as passive (“will be blessed”) here, as if Abraham’s descendants were going to be a channel or source of blessing to the nations. But the Hitpael is better understood here as reflexive/reciprocal, “will bless [i.e., pronounce blessings on] themselves/one another” (see also Gen 26:4). Elsewhere the Hitpael of the verb “to bless” is used with a reflexive/reciprocal sense in Deut 29:18; Ps 72:17; Isa 65:16; Jer 4:2. Gen 12:2 predicts that Abram will be held up as a paradigm of divine blessing and that people will use his name in their blessing formulae. For examples of blessing formulae utilizing an individual as an example of blessing see Gen 48:20 and Ruth 4:11. Earlier formulations of this promise (see Gen 12:2; 18:18) use the Niphal stem. (See also Gen 28:14.)

[22:19]  517 tn Heb “and they arose and went together.”

[22:19]  518 tn Heb “and Abraham stayed in Beer Sheba. This has been translated as a relative clause for stylistic reasons.

[22:20]  521 tn In the Hebrew text the sentence begins with הִנֵּה (hinneh, “look”) which draws attention to the statement.

[22:21]  525 sn This parenthetical note about Kemuel’s descendant is probably a later insertion by the author/compiler of Genesis and not part of the original announcement.

[22:23]  529 tn The disjunctive clause gives information that is important but parenthetical to the narrative. Rebekah would become the wife of Isaac (Gen 24:15).

[23:1]  533 tn Heb “And the years of Sarah were one hundred years and twenty years and seven years, the years of the life of Sarah.”

[23:2]  537 tn Heb “Sarah.” The proper name has been replaced in the translation by the pronoun (“she”) for stylistic reasons.

[23:2]  538 sn Mourn…weep. The description here is of standard mourning rites (see K. A. Kitchen, NBD3 149-50). They would have been carried out in the presence of the corpse, probably in Sarah’s tent. So Abraham came in to mourn; then he rose up to go and bury his dead (v. 3).

[23:3]  541 tn Heb “And Abraham arose from upon the face of his dead.”

[23:3]  542 tn Some translate the Hebrew term “Heth” as “Hittites” here (also in vv. 5, 7, 10, 16, 18, 20), but this gives the impression that these people were the classical Hittites of Anatolia. However, there is no known connection between these sons of Heth, apparently a Canaanite group (see Gen 10:15), and the Hittites of Asia Minor. See H. A. Hoffner, Jr., “Hittites,” Peoples of the Old Testament World, 152-53.

[23:4]  545 tn Heb “a resident alien and a settler.”

[23:4]  546 tn Heb “give,” which is used here as an idiom for “sell” (see v. 9). The idiom reflects the polite bartering that was done in the culture at the time.

[23:4]  547 tn Or “possession.”

[23:4]  548 tn Following the imperative, the cohortative with the prefixed conjunction expresses purpose.

[23:4]  549 tn Heb “bury my dead out of my sight.” The last phrase “out of my sight” has not been included in the translation for stylistic reasons.

[23:5]  549 tn Heb “answered Abraham saying to him.”

[23:6]  553 tn Heb “Hear us, my lord.”

[23:6]  554 tn Heb “prince of God.” The divine name may be used here as a means of expressing the superlative, “mighty prince.” The word for “prince” probably means “tribal chief” here. See M. H. Gottstein, “Nasi’ ‘elohim (Gen 23:6),” VT 3 (1953) 298-99; and D. W. Thomas, “Consideration of Some Unusual Ways of Expressing the Superlative in Hebrew,” VT 3 (1953) 215-16.

[23:6]  555 tn The phrase “to prevent you” has been added in the translation for stylistic reasons.

[23:7]  557 tn Heb “to the people of the land” (also in v. 12).

[23:8]  561 tn Heb “If it is with your purpose.” The Hebrew noun נֶפֶשׁ (nefesh) here has the nuance “purpose” or perhaps “desire” (see BDB 661 s.v. נֶפֶשׁ).

[23:8]  562 tn Heb “bury my dead out of my sight.” The last phrase “out of my sight” has not been included in the translation for stylistic reasons.

[23:8]  563 tn Or “hear me.”

[23:8]  564 tn Heb “intercede for me with.”

[23:9]  565 tn Heb “give.” This is used here (also a second time later in this verse) as an idiom for “sell”; see the note on the word “grant” in v. 4.

[23:9]  566 tn Heb “in your presence.”

[23:9]  567 tn Heb “silver.”

[23:10]  569 tn Or perhaps “Hittite,” but see the note on the name “Heth” in v. 3.

[23:10]  570 tn Heb “ears.” By metonymy the “ears” stand for the presence or proximity (i.e., within earshot) of the persons named.

[23:10]  571 sn On the expression all who entered the gate see E. A. Speiser, “‘Coming’ and ‘Going’ at the City Gate,” BASOR 144 (1956): 20-23; and G. Evans, “‘Coming’ and ‘Going’ at the City Gate: A Discussion of Professor Speiser’s Paper,” BASOR 150 (1958): 28-33.

[23:11]  573 tn Heb “give.” The perfect tense has here a present nuance; this is a formal, legally binding declaration. Abraham asked only for a burial site/cave within the field; Ephron agrees to sell him the entire field.

[23:11]  574 tn The Hebrew text adds “to you I give [i.e., sell] it.” This is redundant in English and has not been translated for stylistic reasons.

[23:11]  575 tn Heb “in the presence of the sons of my people.”

[23:13]  577 tn Heb “give.”

[23:13]  578 tn Heb “silver.”

[23:13]  579 tn After the imperative, the cohortative with the prefixed conjunction expresses purpose or result.

[23:15]  581 tn The word “worth” has been supplied in the translation for stylistic reasons.

[23:15]  582 sn Four hundred pieces of silver. The standards for weighing money varied considerably in the ancient Near East, but the generally accepted weight for the shekel is 11.5 grams (0.4 ounce). This makes the weight of silver here 4.6 kilograms, or 160 ounces (about 10 pounds).

[23:16]  585 tn Heb “listened to Ephron.”

[23:16]  586 tn Heb “and Abraham weighed out.”

[23:16]  587 tn Heb “to Ephron.” The proper name has been replaced by the pronoun (“him”) in the translation for stylistic reasons.

[23:16]  588 tn Heb “silver.”

[23:16]  589 tn Heb “that he had spoken.” The referent (Ephron) has been specified here in the translation for clarity and for stylistic reasons.

[23:16]  590 tn Heb “passing for the merchant.” The final clause affirms that the measurement of silver was according to the standards used by the merchants of the time.

[23:17]  589 tn Heb “And it was conveyed.” The recipient, Abraham (mentioned in the Hebrew text at the beginning of v. 18) has been placed here in the translation for stylistic reasons.

[23:18]  593 tn Heb “his city”; the referent (Ephron) has been specified in the translation for clarity.

[23:20]  597 tn Heb “possession of a grave.”

[24:1]  601 tn Heb “days.”

[24:1]  602 tn Heb “Abraham.” The proper name has been replaced in the translation by the pronoun (“he”) for stylistic reasons.

[24:2]  605 tn The Hebrew term זָקֵן (zaqen) may refer to the servant who is oldest in age or senior in authority (or both).

[24:2]  606 sn Put your hand under my thigh. The taking of this oath had to do with the sanctity of the family and the continuation of the family line. See D. R. Freedman, “Put Your Hand Under My Thigh – the Patriarchal Oath,” BAR 2 (1976): 2-4, 42.

[24:3]  609 tn Following the imperative, the cohortative with the prefixed conjunction indicates purpose.

[24:3]  610 tn Heb “because you must not take.”

[24:4]  613 tn Heb “for to my country and my relatives you must go.”

[24:4]  614 tn Heb “and take.”

[24:5]  617 tn Heb “to go after me.”

[24:5]  618 tn In the Hebrew text the construction is emphatic; the infinitive absolute precedes the imperfect. However, it is difficult to reflect this emphasis in an English translation.

[24:6]  621 tn Heb “guard yourself.”

[24:6]  622 tn The introductory clause “And Abraham said to him” has been moved to the end of the opening sentence of direct discourse in the translation for stylistic reasons.

[24:7]  625 tn Or “the land of my birth.”

[24:7]  626 tn Heb “and who spoke to me and who swore to me, saying.”

[24:7]  627 tn Or “his messenger.”

[24:7]  628 tn Heb “before you and you will take.”

[24:8]  629 tn Heb “ to go after you.”

[24:8]  630 sn You will be free. If the prospective bride was not willing to accompany the servant back to Canaan, the servant would be released from his oath to Abraham.

[24:9]  633 tn Heb “and he swore to him concerning this matter.”

[24:10]  637 tn Heb “and every good thing of his master was in his hand.” The disjunctive clause is circumstantial, explaining that he took all kinds of gifts to be used at his discretion.

[24:10]  638 tn Heb “and he arose and went.”

[24:10]  639 tn The words “the region of” are not in the Hebrew text, but are supplied in the translation for clarity.

[24:11]  641 tn Heb “well of water.”

[24:11]  642 tn Heb “at the time of evening.”

[24:12]  645 tn Heb “make it happen before me today.” Although a number of English translations understand this as a request for success in the task (cf. NASB, NIV, NRSV) it is more likely that the servant is requesting an omen or sign from God (v. 14).

[24:12]  646 tn Heb “act in loyal love with” or “show kindness to.”

[24:13]  649 tn Heb “the spring of water.”

[24:13]  650 tn Heb “the men.”

[24:14]  653 sn I will also give your camels water. It would be an enormous test for a young woman to water ten camels. The idea is that such a woman would not only be industrious but hospitable and generous.

[24:14]  654 tn Heb “And let the young woman to whom I say, ‘Lower your jar that I may drink,’ and she says, ‘Drink and I will also give your camels water,’ – her you have appointed for your servant, for Isaac, and by it I will know that you have acted in faithfulness with my master.”

[24:15]  657 tn Heb “Look, Rebekah was coming out!” Using the participle introduced with הִנֵּה (hinneh, “look”), the narrator dramatically transports the audience back into the event and invites them to see Rebekah through the servant’s eyes.

[24:15]  658 tn Heb “Look, Rebekah was coming out – [she] who was born to Bethuel, the son of Milcah, the wife of Nahor, the brother of Abraham – and her jug [was] on her shoulder.” The order of the clauses has been rearranged in the translation for stylistic reasons.

[24:16]  661 tn Heb “And the young woman was very good of appearance, a virgin, and a man she had not known.” Some argue that the Hebrew noun translated “virgin” (בְּתוּלָה, bÿtulah) is better understood in a general sense, “young woman” (see Joel 1:8, where the word appears to refer to one who is married). In this case the circumstantial clause (“and a man she had not known”) would be restrictive, rather than descriptive. If the term actually means “virgin,” one wonders why the circumstantial clause is necessary (see Judg 21:12 as well). Perhaps the repetition emphasizes her sexual purity as a prerequisite for her role as the mother of the covenant community.

[24:17]  665 tn Heb “and the servant.” The word “Abraham’s” has been supplied in the translation for stylistic reasons.

[24:18]  669 tn Heb “and she hurried and lowered.”

[24:19]  673 tn Heb “when she had finished giving him a drink.” This has been simplified in the translation for stylistic reasons.

[24:20]  677 tn Heb “and she hurried and emptied.”

[24:21]  681 tn Heb “to know.”

[24:21]  682 tn The Hebrew term צָלָה (tsalah), meaning “to make successful” in the Hiphil verbal stem, is a key term in the story (see vv. 40, 42, 56).

[24:22]  685 sn A beka weighed about 5-6 grams (0.2 ounce).

[24:22]  686 sn A shekel weighed about 11.5 grams (0.4 ounce) although weights varied locally, so these bracelets weighed about 4 ounces (115 grams).

[24:22]  687 tn The words “and gave them to her” are not in the Hebrew text, but are implied.

[24:23]  689 tn Heb “and he said, ‘Whose daughter are you?’” The order of the introductory clause has been rearranged in the translation for stylistic reasons.

[24:24]  693 tn Heb “whom she bore to Nahor.” The referent (Milcah) has been specified in the translation for clarity.

[24:25]  697 tn Heb “and she said, ‘We have plenty of both straw and feed.’” The order of the introductory clause has been rearranged in the translation for stylistic reasons.

[24:25]  698 tn Heb The words “for you” are not in the Hebrew text, but are implied.

[24:27]  701 tn Heb “his faithfulness and his commitment.”

[24:27]  702 tn Heb “As for me – in the way the Lord led me.”

[24:27]  703 tn Here “house” is an adverbial accusative of termination.

[24:27]  704 tn Heb “brothers.”

[24:28]  705 tn Heb “according to.”

[24:29]  709 tn The parenthetical disjunctive clause introduces the audience to Laban, who will eventually play an important role in the unfolding story.

[24:30]  713 tn Heb “And it was when he saw the nose ring and the bracelets on the arms of his sister.” The word order is altered in the translation for the sake of clarity.

[24:30]  714 tn Heb “and when he heard the words of Rebekah his sister, saying.”

[24:30]  715 tn Heb “and look, he was standing.” The disjunctive clause with the participle following the particle הִנֵּה (hinneh) invites the audience to view the scene through Laban’s eyes.

[24:31]  717 tn Heb “and he said.” The referent (Laban) has been specified and the words “to him” supplied in the translation for clarity.

[24:31]  718 sn Laban’s obsession with wealth is apparent; to him it represents how one is blessed by the Lord. Already the author is laying the foundation for subsequent events in the narrative, where Laban’s greed becomes his dominant characteristic.

[24:31]  719 tn The disjunctive clause is circumstantial.

[24:32]  721 tn Heb “the man”; the referent (Abraham’s servant) has been specified in the translation for clarity.

[24:32]  722 tn Some translations (e.g., NEB, NASB, NRSV) understand Laban to be the subject of this and the following verbs or take the subject of this and the following verbs as indefinite (referring to an unnamed servant; e.g., NAB, NIV).

[24:32]  723 tn Heb “and [one] gave.” The verb without an expressed subject may be translated as passive.

[24:32]  724 tn Heb “and water to wash his feet and the feet of the men who were with him.”

[24:33]  725 tn Heb “and food was placed before him.”

[24:33]  726 tn Heb “my words.”

[24:33]  727 tc Some ancient textual witnesses have a plural verb, “and they said.”

[24:35]  729 tn Heb “great.” In this context the statement refers primarily to Abraham’s material wealth, although reputation and influence are not excluded.

[24:35]  730 tn Heb “and he.” The referent (the Lord) has been specified in the translation for clarity.

[24:36]  733 tn Heb “to my master.” This has been replaced by the pronoun “him” in the translation for stylistic reasons.

[24:36]  734 tn Heb “after her old age.”

[24:36]  735 tn Heb “and he.” The referent (the servant’s master, Abraham) has been specified in the translation for clarity.

[24:38]  737 tn Heb “but to the house of my father you must go and to my family and you must take a wife for my son.”

[24:39]  741 tn The imperfect is used here in a modal sense to indicate desire.

[24:39]  742 tn Heb “after me.”

[24:40]  745 tn The verb is the Hitpael of הָלַךְ (halakh), meaning “live one’s life” (see Gen 17:1). The statement may simply refer to serving the Lord or it may have a more positive moral connotation (“serve faithfully”).

[24:41]  749 tn Heb “my oath” (twice in this verse). From the Hebrew perspective the oath belonged to the person to whom it was sworn (Abraham), although in contemporary English an oath is typically viewed as belonging to the person who swears it (the servant).

[24:42]  753 tn Heb “if you are making successful my way on which I am going.”

[24:42]  754 tn The words “may events unfold as follows” are supplied in the translation for clarification and for stylistic reasons.

[24:43]  757 tn Heb “the spring of water.”

[24:43]  758 tn Heb “and it will be.”

[24:45]  761 tn Heb “As for me, before I finished speaking to my heart.” The adverb טֶרֶם (terem) indicates the verb is a preterite; the infinitive that follows is the direct object.

[24:45]  762 tn Heb “Look, Rebekah was coming out.” As in 24:15, the particle הִנֵּה (hinneh, “look”) is used here for dramatic effect.

[24:47]  765 tn Heb “whom Milcah bore to him.” The referent (Nahor) has been specified in the translation for clarity.

[24:48]  769 tn Heb “daughter.” Rebekah was actually the granddaughter of Nahor, Abraham’s brother. One can either translate the Hebrew term בַּת (bat) as “daughter,” in which case the term אָח (’akh) must be translated more generally as “relative” rather than “brother” (cf. NASB, NRSV) or one can translate בַּת as “granddaughter,” in which case אָח may be translated “brother” (cf. NIV).

[24:49]  773 tn Heb “and I will turn to the right or to the left.” The expression apparently means that Abraham’s servant will know where he should go if there is no further business here.

[24:50]  777 tn Heb “From the Lord the matter has gone out.”

[24:50]  778 tn Heb “We are not able to speak to you bad or good.” This means that Laban and Bethuel could not say one way or the other what they wanted, for they viewed it as God’s will.

[24:51]  781 tn Following the imperatives, the jussive with the prefixed conjunction indicates purpose or result.

[24:51]  782 tn Heb “as the Lord has spoken.”

[24:53]  785 tn Heb “the servant”; the noun has been replaced by the pronoun (“he”) in the translation for stylistic reasons.

[24:54]  789 tn Heb “And they ate and drank, he and the men who [were] with him and they spent the night.”

[24:54]  790 tn Heb “Send me away to my master.”

[24:55]  793 tn Heb “her”; the referent (Rebekah) has been specified in the translation for clarity.

[24:56]  797 tn The disjunctive clause is circumstantial, indicating a reason for the preceding request.

[24:56]  798 tn After the preceding imperative, the cohortative with the prefixed conjunction indicates purpose or result.

[24:57]  801 tn Heb “and we will ask her mouth.”

[24:58]  805 tn The imperfect verbal form here has a modal nuance, expressing desire.

[24:60]  809 tn Heb “and said to her.”

[24:60]  810 tn Heb “become thousands of ten thousands.”

[24:60]  811 tn Heb “gate,” which here stands for a walled city. In an ancient Near Eastern city the gate complex was the main area of defense (hence the translation “stronghold”). A similar phrase occurs in Gen 22:17.

[24:61]  813 tn Heb “And she arose, Rebekah and her female servants, and they rode upon camels and went after.”

[24:61]  814 tn Heb “the servant”; the word “Abraham’s” has been supplied in the translation for stylistic reasons.

[24:62]  817 tn The disjunctive clause switches the audience’s attention to Isaac and signals a new episode in the story.

[24:62]  818 tn Heb “from the way of.”

[24:62]  819 sn The Hebrew name Beer Lahai Roi (בְּאֵר לַחַי רֹאִי, bÿer lakhay roi) means “The well of the Living One who sees me.” See Gen 16:14.

[24:62]  820 tn This disjunctive clause is explanatory.

[24:62]  821 tn Or “the South [country].”

[24:63]  821 tn Heb “Isaac”; the proper name has been replaced by the pronoun (“he”) in the translation for stylistic reasons.

[24:63]  822 tn The meaning of this Hebrew term is uncertain (cf. NASB, NIV “to meditate”; NRSV “to walk”).

[24:63]  823 tn Heb “at the turning of the evening.”

[24:63]  824 tn Heb “And he lifted up his eyes.” This idiom emphasizes the careful look Isaac had at the approaching caravan.

[24:63]  825 tn Heb “and look.” The clause introduced by the particle הִנֵּה (hinneh, “look”) invites the audience to view the scene through Isaac’s eyes.

[24:64]  825 tn Heb “lifted up her eyes.”

[24:65]  829 tn Heb “and she said to.”

[24:65]  830 tn Heb “the servant.” The word “Abraham’s” has been supplied in the translation for clarity.

[24:65]  831 tn Heb “and the servant said.” The order of the introductory clause and the direct discourse has been rearranged in the translation for stylistic reasons.

[24:67]  833 tn Heb “her”; the referent has been specified here in the translation for clarity.

[24:67]  834 tn Heb “Rebekah”; here the proper name was replaced by the pronoun (“her”) in the translation for stylistic reasons.

[24:67]  835 tn Heb “and he took Rebekah and she became his wife and he loved her.”

[24:67]  836 tn Heb “after his mother.” This must refer to Sarah’s death.

[25:1]  837 tn Or “took.”

[25:1]  838 tn Heb “And Abraham added and took.”

[25:3]  841 sn The names Sheba and Dedan appear in Gen 10:7 as descendants of Ham through Cush and Raamah. Since these two names are usually interpreted to be place names, one plausible suggestion is that some of Abraham’s descendants lived in those regions and took names linked with it.

[25:4]  845 tn Or “sons.”

[25:6]  849 tn Heb “the sons of the concubines who [belonged] to Abraham.”

[25:6]  850 tn Heb “And he sent them away from upon Isaac his son, while he was still living, eastward to the land of the east.”

[25:7]  853 tn Heb “and these are the days of the years of the lifetime of Abraham that he lived.” The normal genealogical formula is expanded here due to the importance of the life of Abraham.

[25:8]  857 tn Heb “old and full.”

[25:8]  858 tn Heb “And he was gathered to his people.” In the ancient Israelite view he joined his deceased ancestors in Sheol, the land of the dead.

[25:9]  861 sn The cave of Machpelah was the place Abraham had purchased as a burial place for his wife Sarah (Gen 23:17-18).

[25:10]  865 tn See the note on the phrase “sons of Heth” in Gen 23:3.

[25:11]  869 sn God blessed Isaac. The Hebrew verb “bless” in this passage must include all the gifts that God granted to Isaac. But fertility was not one of them, at least not for twenty years, because Rebekah was barren as well (see v. 21).

[25:11]  870 sn Beer Lahai Roi. See the note on this place name in Gen 24:62.

[25:12]  873 sn This is the account of Ishmael. The Book of Genesis tends to tidy up the family records at every turning point. Here, before proceeding with the story of Isaac’s family, the narrative traces Ishmael’s family line. Later, before discussing Jacob’s family, the narrative traces Esau’s family line (see Gen 36).

[25:13]  877 tn The meaning of this line is not easily understood. The sons of Ishmael are listed here “by their names” and “according to their descendants.”

[25:16]  881 tn Or “tribal chieftains.”

[25:17]  885 tn Heb “And these are the days of the years of Ishmael.”

[25:17]  886 tn Heb “And he was gathered to his people.” In the ancient Israelite view he joined his deceased ancestors in Sheol, the land of the dead.

[25:18]  889 tn Heb “they”; the referent (Ishmael’s descendants) has been specified in the translation for clarity.

[25:18]  890 tn Heb “which is by the face of,” or near the border. The territory ran along the border of Egypt.

[25:18]  891 tn Heb “as you go.”

[25:18]  892 sn The name Asshur refers here to a tribal area in the Sinai.

[25:18]  893 tn Heb “he fell.”

[25:18]  894 tn Heb “upon the face of all his brothers.” This last expression, obviously alluding to the earlier oracle about Ishmael (Gen 16:12), could mean that the descendants of Ishmael lived in hostility to others or that they lived in a territory that was opposite the lands of their relatives. While there is some ambiguity about the meaning, the line probably does give a hint of the Ishmaelite-Israelite conflicts to come.

[25:19]  893 sn This is the account of Isaac. What follows for several chapters is not the account of Isaac, except briefly, but the account of Jacob and Esau. The next chapters tell what became of Isaac and his family.

[25:20]  897 tn Heb “And Isaac was the son of forty years when he took Rebekah.”

[25:20]  898 sn Some valuable information is provided here. We learn here that Isaac married thirty-five years before Abraham died, that Rebekah was barren for twenty years, and that Abraham would have lived to see Jacob and Esau begin to grow up. The death of Abraham was recorded in the first part of the chapter as a “tidying up” of one generation before beginning the account of the next.

[25:21]  901 tn The Hebrew verb עָתַר (’atar), translated “prayed [to]” here, appears in the story of God’s judgment on Egypt in which Moses asked the Lord to remove the plagues. The cognate word in Arabic means “to slaughter for sacrifice,” and the word is used in Zeph 3:10 to describe worshipers who bring offerings. Perhaps some ritual accompanied Isaac’s prayer here.

[25:22]  905 tn The Hebrew word used here suggests a violent struggle that was out of the ordinary.

[25:22]  906 tn Heb “If [it is] so, why [am] I this [way]?” Rebekah wanted to know what was happening to her, but the question itself reflects a growing despair over the struggle of the unborn children.

[25:22]  907 sn Asked the Lord. In other passages (e.g., 1 Sam 9:9) this expression refers to inquiring of a prophet, but no details are provided here.

[25:23]  909 sn By metonymy the two children in her womb are described as two nations of which the two children, Jacob and Esau, would become the fathers. The language suggests there would be a struggle between these nations, with one being stronger than the other. The oracle reveals that all of Jacob’s scheming was unnecessary in the final analysis. He would have become the dominant nation without using deception to steal his brother’s blessing.

[25:24]  913 tn Heb “And her days were filled to give birth.”

[25:24]  914 tn Heb “look!” By the use of the particle הִנֵּה (hinneh, “look”), the narrator invites the audience to view the scene as if they were actually present at the birth.

[25:25]  917 sn Reddish. The Hebrew word translated “reddish” is אַדְמוֹנִי (’admoni), which forms a wordplay on the Edomites, Esau’s descendants. The writer sees in Esau’s appearance at birth a sign of what was to come. After all, the reader has already been made aware of the “nations” that were being born.

[25:25]  918 tn Heb “all of him.”

[25:25]  919 sn Hairy. Here is another wordplay involving the descendants of Esau. The Hebrew word translated “hairy” is שֵׂעָר (sear); the Edomites will later live in Mount Seir, perhaps named for its wooded nature.

[25:25]  920 tn Heb “And they called his name Esau.” The name “Esau” (עֵשָׂו, ’esav) is not etymologically related to שֵׂעָר (sear), but it draws on some of the sounds.

[25:26]  921 tn The disjunctive clause describes an important circumstance accompanying the birth. Whereas Esau was passive at birth, Jacob was active.

[25:26]  922 tn Heb “And he called his name Jacob.” Some ancient witnesses read “they called his name Jacob” (see v. 25). In either case the subject is indefinite.

[25:26]  923 tn Heb “the son of sixty years.”

[25:27]  925 tn Heb “knowing.”

[25:27]  926 tn The disjunctive clause juxtaposes Jacob with Esau and draws attention to the striking contrasts. In contrast to Esau, a man of the field, Jacob was civilized, as the phrase “living in tents” signifies. Whereas Esau was a skillful hunter, Jacob was calm and even-tempered (תָּם, tam), which normally has the idea of “blameless.”

[25:28]  929 tn Heb “the taste of game was in his mouth.” The word for “game,” “venison” is here the same Hebrew word as “hunter” in the last verse. Here it is a metonymy, referring to that which the hunter kills.

[25:28]  930 tn The disjunctive clause juxtaposes Rebekah with Jacob and draws attention to the contrast. The verb here is a participle, drawing attention to Rebekah’s continuing, enduring love for her son.

[25:29]  933 sn Jacob cooked some stew. There are some significant words and wordplays in this story that help clarify the points of the story. The verb “cook” is זִיד (zid), which sounds like the word for “hunter” (צַיִד, tsayid). This is deliberate, for the hunter becomes the hunted in this story. The word זִיד means “to cook, to boil,” but by the sound play with צַיִד it comes to mean “set a trap by cooking.” The usage of the word shows that it can also have the connotation of acting presumptuously (as in boiling over). This too may be a comment on the scene. For further discussion of the rhetorical devices in the Jacob narratives, see J. P. Fokkelman, Narrative Art in Genesis (SSN).

[25:30]  937 tn The rare term לָעַט (laat), translated “feed,” is used in later Hebrew for feeding animals (see Jastrow, 714). If this nuance was attached to the word in the biblical period, then it may depict Esau in a negative light, comparing him to a hungry animal. Famished Esau comes in from the hunt, only to enter the trap. He can only point at the red stew and ask Jacob to feed him.

[25:30]  938 tn The verb has no expressed subject and so is given a passive translation.

[25:30]  939 sn Esau’s descendants would eventually be called Edom. Edom was the place where they lived, so-named probably because of the reddish nature of the hills. The writer can use the word “red” to describe the stew that Esau gasped for to convey the nature of Esau and his descendants. They were a lusty, passionate, and profane people who lived for the moment. Again, the wordplay is meant to capture the “omen in the nomen.”

[25:31]  941 tn Heb “today.”

[25:32]  945 tn Heb “And what is this to me, a birthright?”

[25:33]  949 tn Heb “Swear to me today.”

[25:33]  950 tn Heb “and he”; the referent (Esau) has been specified in the translation for clarity.

[25:33]  951 sn And sold his birthright. There is evidence from Hurrian culture that rights of inheritance were occasionally sold or transferred. Here Esau is portrayed as a profane person who would at the moment rather have a meal than the right to inherit. He will soon forget this trade and seek his father’s blessing in spite of it.

[25:34]  953 sn The style here is typical of Hebrew narrative; after the tension is resolved with the dialogue, the working out of it is recorded in a rapid sequence of verbs (“gave”; “ate”; “drank”; “got up”; “went out”). See also Gen 3:1-7 for another example.

[25:34]  954 sn So Esau despised his birthright. This clause, which concludes the episode, is a summary statement which reveals the underlying significance of Esau’s actions. “To despise” means to treat something as worthless or with contempt. Esau’s willingness to sell his birthright was evidence that he considered it to be unimportant.

[26:1]  957 tn Heb “in addition to the first famine which was.”

[26:1]  958 sn This account is parallel to two similar stories about Abraham (see Gen 12:10-20; 20:1-18). Many scholars do not believe there were three similar incidents, only one that got borrowed and duplicated. Many regard the account about Isaac as the original, which then was attached to the more important person, Abraham, with supernatural elements being added. For a critique of such an approach, see R. Alter, The Art of Biblical Narrative, 47-62. It is more likely that the story illustrates the proverb “like father, like son” (see T. W. Mann, The Book of the Torah, 53). In typical human fashion the son follows his father’s example of lying to avoid problems. The appearance of similar events reported in a similar way underscores the fact that the blessing has now passed to Isaac, even if he fails as his father did.

[26:2]  961 sn Do not go down to Egypt. The words echo Gen 12:10, which reports that “Abram went down to Egypt,” but state the opposite.

[26:2]  962 tn Heb “say to you.”

[26:3]  965 tn The Hebrew verb גּוּר (gur) means “to live temporarily without ownership of land.” Abraham’s family will not actually possess the land of Canaan until the Israelite conquest hundreds of years later.

[26:3]  966 tn After the imperative “stay” the two prefixed verb forms with prefixed conjunction here indicate consequence.

[26:3]  967 tn The Hebrew term זֶרַע (zera’) occurring here and in v. 18 may mean “seed” (for planting), “offspring” (occasionally of animals, but usually of people), or “descendants” depending on the context.

[26:3]  968 tn The Hiphil stem of the verb קוּם (qum) here means “to fulfill, to bring to realization.” For other examples of this use of this verb form, see Lev 26:9; Num 23:19; Deut 8:18; 9:5; 1 Sam 1:23; 1 Kgs 6:12; Jer 11:5.

[26:3]  969 tn Heb “the oath which I swore.”

[26:4]  969 tn Heb “your descendants.”

[26:4]  970 tn Traditionally the verb is taken as passive (“will be blessed”) here, as if Abraham’s descendants were going to be a channel or source of blessing to the nations. But the Hitpael is better understood here as reflexive/reciprocal, “will bless [i.e., pronounce blessings on] themselves/one another” (see also Gen 22:18). Elsewhere the Hitpael of the verb “to bless” is used with a reflexive/reciprocal sense in Deut 29:18; Ps 72:17; Isa 65:16; Jer 4:2. Gen 12:2 predicts that Abram will be held up as a paradigm of divine blessing and that people will use his name in their blessing formulae. For examples of blessing formulae utilizing an individual as an example of blessing see Gen 48:20 and Ruth 4:11. Earlier formulations of this promise (see Gen 12:2; 18:18) use the Niphal stem. (See also Gen 28:14.)

[26:5]  973 tn The words “All this will come to pass” are not in the Hebrew text, but are supplied for stylistic reasons.

[26:5]  974 tn Heb “listened to my voice.”

[26:5]  975 sn My charge, my commandments, my statutes, and my laws. The language of this verse is clearly interpretive, for Abraham did not have all these laws. The terms are legal designations for sections of the Mosaic law and presuppose the existence of the law. Some Rabbinic views actually conclude that Abraham had fulfilled the whole law before it was given (see m. Qiddushin 4:14). Some scholars argue that this story could only have been written after the law was given (C. Westermann, Genesis, 2:424-25). But the simplest explanation is that the narrator (traditionally taken to be Moses the Lawgiver) elaborated on the simple report of Abraham’s obedience by using terms with which the Israelites were familiar. In this way he depicts Abraham as the model of obedience to God’s commands, whose example Israel should follow.

[26:7]  977 sn Rebekah, unlike Sarah, was not actually her husband’s sister.

[26:7]  978 tn Heb “lest.” The words “for he thought to himself” are supplied because the next clause is written with a first person pronoun, showing that Isaac was saying or thinking this.

[26:7]  979 tn Heb “kill me on account of.”

[26:8]  981 tn Heb “and he”; the referent (Isaac) has been specified in the translation for clarity.

[26:8]  982 tn Heb “and it happened when the days were long to him there.”

[26:8]  983 tn Heb “look, Isaac.” By the use of the particle הִנֵּה (hinneh, “look”), the narrator invites the audience to view the scene through Abimelech’s eyes.

[26:8]  984 tn Or “fondling.”

[26:9]  985 tn Heb “Surely, look!” See N. H. Snaith, “The meaning of Hebrew ‘ak,” VT 14 (1964): 221-25.

[26:9]  986 tn Heb “Because I said, ‘Lest I die on account of her.’” Since the verb “said” probably means “said to myself” (i.e., “thought”) here, the direct discourse in the Hebrew statement has been converted to indirect discourse in the translation. In addition the simple prepositional phrase “on account of her” has been clarified in the translation as “to get her” (cf. v. 7).

[26:10]  989 tn Heb “What is this you have done to us?” The Hebrew demonstrative pronoun “this” adds emphasis: “What in the world have you done to us?” (R. J. Williams, Hebrew Syntax, 24, §118).

[26:10]  990 tn Heb “people.”

[26:10]  991 tn The Hebrew verb means “to lie down.” Here the expression “lie with” or “sleep with” is euphemistic for “have sexual relations with.”

[26:11]  993 tn Heb “strikes.” Here the verb has the nuance “to harm in any way.” It would include assaulting the woman or killing the man.

[26:11]  994 tn The use of the infinitive absolute before the imperfect makes the construction emphatic.

[26:12]  997 tn Heb “a hundredfold.”

[26:12]  998 tn This final clause explains why Isaac had such a bountiful harvest.

[26:13]  1001 tn Heb “great.” In this context the statement refers primarily to Isaac’s material wealth, although reputation and influence are included.

[26:13]  1002 tn Heb “and he went, going and becoming great.” The construction stresses that his growth in possessions and power continued steadily.

[26:14]  1005 tn Heb “and there was to him.”

[26:14]  1006 tn Heb “possessions of sheep.”

[26:14]  1007 tn Heb “possessions of cattle.”

[26:14]  1008 tn The Hebrew verb translated “became jealous” refers here to intense jealousy or envy that leads to hostile action (see v. 15).

[26:15]  1009 tn Heb “and the Philistines stopped them up and filled them with dirt.”

[26:16]  1013 tn Heb “Go away from us.”

[26:16]  1014 sn You have become much more powerful. This explanation for the expulsion of Isaac from Philistine territory foreshadows the words used later by the Egyptians to justify their oppression of Israel (see Exod 1:9).

[26:17]  1017 tn Heb “and he camped in the valley of Gerar and he lived there.”

[26:18]  1021 tn Heb “he returned and dug,” meaning “he dug again” or “he reopened.”

[26:18]  1022 tn Heb “that they dug.” Since the subject is indefinite, the verb is translated as passive.

[26:18]  1023 tn Heb “and the Philistines had stopped them up.” This clause explains why Isaac had to reopen them.

[26:18]  1024 tn Heb “and he”; the referent (Isaac) has been specified in the translation for clarity.

[26:18]  1025 tn Heb “them”; the referent (the wells) has been specified in the translation for clarity.

[26:18]  1026 tn Heb “called names to them according to the names that his father called them.”

[26:19]  1025 tn Heb “living.” This expression refers to a well supplied by subterranean streams (see Song 4:15).

[26:20]  1029 tn The Hebrew verb translated “quarreled” describes a conflict that often has legal ramifications.

[26:20]  1030 tn Heb “and he”; the referent (Isaac) has been specified in the translation for clarity.

[26:20]  1031 tn Heb “and he called the name of the well.”

[26:20]  1032 sn The name Esek means “argument” in Hebrew. The following causal clause explains that Isaac gave the well this name as a reminder of the conflict its discovery had created. In the Hebrew text there is a wordplay, for the name is derived from the verb translated “argued.”

[26:20]  1033 tn The words “about it” are supplied in the translation for stylistic reasons.

[26:21]  1033 tn Heb “they”; the referent (Isaac’s servants) has been specified in the translation for clarity.

[26:21]  1034 tn Heb “and he called its name.” The referent (Isaac) has been specified in the translation for clarity.

[26:21]  1035 sn The name Sitnah (שִׂטְנָה, sitnah) is derived from a Hebrew verbal root meaning “to oppose; to be an adversary” (cf. Job 1:6). The name was a reminder that the digging of this well caused “opposition” from the Philistines.

[26:22]  1037 tn Heb “and he”; the referent (Isaac) has been specified in the translation for clarity.

[26:22]  1038 tn Heb “and he called its name.”

[26:22]  1039 sn The name Rehoboth (רְהֹבוֹת, rehovot) is derived from a verbal root meaning “to make room.” The name was a reminder that God had made room for them. The story shows Isaac’s patience with the opposition; it also shows how God’s blessing outdistanced the men of Gerar. They could not stop it or seize it any longer.

[26:23]  1041 tn Heb “and he went up from there”; the referent (Isaac) has been specified in the translation for clarity.

[26:25]  1045 tn Heb “called in the name of.” The expression refers to worshiping the Lord through prayer and sacrifice (see Gen 4:26; 12:8; 13:4; 21:33). See G. J. Wenham, Genesis (WBC), 1:116.

[26:25]  1046 tn Heb “and they dug there, the servants of Isaac, a well.”

[26:26]  1049 tn The disjunctive clause supplies pertinent supplemental information. The past perfect is used because the following narrative records the treaty at Beer Sheba. Prior to this we are told that Isaac settled in Beer Sheba; presumably this treaty would have allowed him to do that. However, it may be that he settled there and then made the treaty by which he renamed the place Beer Sheba. In this case one may translate “Now Abimelech came to him.”

[26:26]  1050 tn Heb “and.”

[26:26]  1051 tn Many modern translations render the Hebrew term מֵרֵעַ (merea’) as “councillor” or “adviser,” but the term may not designate an official position but simply a close personal friend.

[26:27]  1053 tn The disjunctive clause is circumstantial, expressing the reason for his question.

[26:28]  1057 tn The infinitive absolute before the verb emphasizes the clarity of their perception.

[26:28]  1058 tn Heb “And we said, ‘Let there be.’” The direct discourse in the Hebrew text has been rendered as indirect discourse in the translation for stylistic reasons.

[26:28]  1059 tn The pronoun “us” here is inclusive – it refers to the Philistine contingent on the one hand and Isaac on the other.

[26:28]  1060 tn The pronoun “us” here is exclusive – it refers to just the Philistine contingent (the following “you” refers to Isaac).

[26:28]  1061 tn The translation assumes that the cohortative expresses their request. Another option is to understand the cohortative as indicating resolve: “We want to make.’”

[26:29]  1061 tn The oath formula is used: “if you do us harm” means “so that you will not do.”

[26:29]  1062 tn Heb “touched.”

[26:29]  1063 tn Heb “and just as we have done only good with you.”

[26:29]  1064 tn Heb “and we sent you away.”

[26:29]  1065 tn The Philistine leaders are making an observation, not pronouncing a blessing, so the translation reads “you are blessed” rather than “may you be blessed” (cf. NAB).

[26:30]  1065 tn Heb “and he”; the referent (Isaac) has been specified in the translation for clarity.

[26:30]  1066 tn Heb “and they ate and drank.”

[26:31]  1069 tn Heb “and they got up early and they swore an oath, a man to his brother.”

[26:31]  1070 tn Heb “and they went from him in peace.”

[26:32]  1073 tn Heb “and they said to him, ‘We have found water.’” The order of the introductory clause and the direct discourse has been rearranged in the translation for stylistic reasons.

[26:33]  1077 sn The name Shibah (שִׁבְעָה, shivah) means (or at least sounds like) the word meaning “oath.” The name was a reminder of the oath sworn by Isaac and the Philistines to solidify their treaty.

[26:33]  1078 sn The name Beer Sheba (בְּאֵר שָׁבַע, bÿer shava’) means “well of an oath” or “well of seven.” According to Gen 21:31 Abraham gave Beer Sheba its name when he made a treaty with the Philistines. Because of the parallels between this earlier story and the account in 26:26-33, some scholars see chaps. 21 and 26 as two versions (or doublets) of one original story. However, if one takes the text as it stands, it appears that Isaac made a later treaty agreement with the people of the land that was similar to his father’s. Abraham dug a well at the site and named the place Beer Sheba; Isaac dug another well there and named the well Shibah. Later generations then associated the name Beer Sheba with Isaac, even though Abraham gave the place its name at an earlier time.

[26:34]  1081 tn The sentence begins with the temporal indicator (“and it happened”), making this clause subordinate to the next.

[26:34]  1082 tn Heb “the son of forty years.”

[26:34]  1083 tn Heb “took as a wife.”

[26:35]  1085 tn Heb “And they were [a source of ] bitterness in spirit to Isaac and to Rebekah.”

[27:1]  1089 tn The clause begins with the temporal indicator (“and it happened”), making it subordinate to the main clause that follows later in the sentence.

[27:1]  1090 tn Heb “and his eyes were weak from seeing.”

[27:1]  1091 tn Heb “greater” (in terms of age).

[27:1]  1092 tn Heb “he”; the referent (Esau) is specified in the translation for clarity.

[27:2]  1093 tn Heb “he”; the referent (Isaac) is specified in the translation for clarity.

[27:2]  1094 tn The particle הִנֵּה (hinneh, “look”) here introduces a logically foundational statement, upon which the coming instruction will be based.

[27:2]  1095 tn Heb “I do not know the day of my death.”

[27:3]  1097 tn The Hebrew word is to be spelled either צַיִד (tsayid) following the marginal reading (Qere), or צֵידָה (tsedah) following the consonantal text (Kethib). Either way it is from the same root as the imperative צוּדָה (tsudah, “hunt down”).

[27:4]  1101 tn Following the imperative, the cohortative (with the prefixed conjunction) indicates purpose or result.

[27:4]  1102 tn Heb “so that my soul may bless you.” The use of נַפְשִׁי (nafshi, “my soul”) as the subject emphasizes that the blessing will be made with all Isaac’s desire and vitality. The conjunction “so that” closely relates the meal to the blessing, suggesting that this will be a ritual meal in conjunction with the giving of a formal blessing.

[27:5]  1105 tn The disjunctive clause (introduced by a conjunction with the subject, followed by the predicate) here introduces a new scene in the story.

[27:5]  1106 tc The LXX adds here “to his father,” which may have been accidentally omitted in the MT.

[27:7]  1109 tn Following the imperative, the cohortative (with the prefixed conjunction) indicates purpose or result.

[27:7]  1110 tn The cohortative, with the prefixed conjunction, also expresses logical sequence. See vv. 4, 19, 27.

[27:7]  1111 tn In her report to Jacob, Rebekah plays down Isaac’s strong desire to bless Esau by leaving out נַפְשִׁי (nafshi, “my soul”), but by adding the phrase “in the presence of the Lord,” she stresses how serious this matter is.

[27:8]  1113 tn Heb “listen to my voice.” The Hebrew idiom means “to comply; to obey.”

[27:8]  1114 tn Heb “to that which I am commanding you.”

[27:9]  1117 tn Following the imperative, the cohortative (with the prefixed conjunction) indicates purpose or result.

[27:10]  1121 tn The form is the perfect tense with the vav (ו) consecutive. It carries forward the tone of instruction initiated by the command to “go…and get” in the preceding verse.

[27:10]  1122 tn The form is the perfect with the vav (ו) consecutive; it carries the future nuance of the preceding verbs of instruction, but by switching the subject to Jacob, indicates the expected result of the subterfuge.

[27:10]  1123 tn Heb “so that.” The conjunction indicates purpose or result.

[27:11]  1125 tn Heb “And Jacob said to Rebekah his mother, ‘Look, Esau my brother is a hairy man, but I am a smooth [skinned] man.’” The order of the introductory clause and the direct discourse has been rearranged in the translation for stylistic reasons.

[27:12]  1129 tn Heb “Perhaps my father will feel me and I will be in his eyes like a mocker.” The Hebrew expression “I will be in his eyes like” means “I would appear to him as.”

[27:13]  1133 tn Heb “upon me your curse.”

[27:13]  1134 tn Heb “only listen to my voice.”

[27:14]  1137 tn The words “the goats” are not in the Hebrew text, but are supplied in the translation for stylistic reasons.

[27:14]  1138 tn Heb “his mother.” This has been replaced by the pronoun “she” in the translation for stylistic reasons.

[27:16]  1141 tn In the Hebrew text the object (“the skins of the young goats”) precedes the verb. The disjunctive clause draws attention to this key element in the subterfuge.

[27:16]  1142 tn The word “hands” probably includes the forearms here. How the skins were attached is not specified in the Hebrew text; cf. NLT “she made him a pair of gloves.”

[27:17]  1145 tn Heb “gave…into the hand of.”

[27:18]  1149 tn Heb “and he said”; the referent (Isaac) has been specified in the translation for clarity.

[27:18]  1150 sn Which are you, my son? Isaac’s first question shows that the deception is going to require more subterfuge than Rebekah had anticipated. Jacob will have to pull off the deceit.

[27:19]  1153 tn Heb “get up and sit.” This may mean simply “sit up,” or it may indicate that he was to get up from his couch and sit at a table.

[27:19]  1154 tn Heb “so that your soul may bless me.” These words, though not reported by Rebekah to Jacob (see v. 7) accurately reflect what Isaac actually said to Esau (see v. 4). Perhaps Jacob knew more than Rebekah realized, but it is more likely that this was an idiom for sincere blessing with which Jacob was familiar. At any rate, his use of the precise wording was a nice, convincing touch.

[27:20]  1157 tn Heb “What is this?” The enclitic pronoun “this” adds emphasis to the question, which is comparable to the English rhetorical question, “How in the world?”

[27:20]  1158 tn Heb “you hastened to find.” In translation the infinitive becomes the main verb and the first verb becomes adverbial.

[27:20]  1159 tn Heb “caused to meet before me.”

[27:20]  1160 tn Heb “and he said, ‘Because the Lord your God….’” The order of the introductory clause and the direct discourse has been rearranged in the translation for stylistic reasons.

[27:21]  1161 tn Following the imperative, the cohortative (with prefixed conjunction) indicates purpose or result.

[27:21]  1162 tn Heb “Are you this one, Esau, my son, or not?” On the use of the interrogative particle here, see BDB 210 s.v. הֲ.

[27:23]  1165 tn Heb “and he blessed him.” The referents of the pronouns “he” (Isaac) and “him” (Jacob) have been specified in the translation for clarity.

[27:24]  1169 tn Heb “he”; the referent (Jacob) has been specified in the translation for clarity.

[27:25]  1173 tn Heb “and he said”; the referent (Isaac) has been specified in the translation for clarity.

[27:25]  1174 tn Heb “Bring near to me and I will eat of the wild game, my son.” Following the imperative, the cohortative with the prefixed conjunction indicates purpose or result.

[27:25]  1175 tn Heb “so that my soul may bless you.” The presence of נַפְשִׁי (nafshi, “my soul”) as subject emphasizes Isaac’s heartfelt desire to do this. The conjunction indicates that the ritual meal must be first eaten before the formal blessing may be given.

[27:25]  1176 tn Heb “and he brought”; the referent (Jacob) has been specified in the translation for clarity.

[27:25]  1177 tn Heb “and he drank”; the referent (Isaac) has been specified in the translation for clarity.

[27:27]  1177 tn Heb “and he”; the referent (Jacob) has been specified in the translation for clarity.

[27:27]  1178 tn Heb “and he smelled the smell”; the referent (Isaac) has been specified in the translation for clarity.

[27:27]  1179 tn Heb “see.”

[27:28]  1181 tn Heb “and from the dew of the sky.”

[27:28]  1182 tn Heb “and from the fatness.”

[27:29]  1185 tn Heb “and be.” The verb is an imperative, which is used rhetorically in this oracle of blessing. It is an invitation to exercise authority his brothers and indicates that he is granted such authority by the patriarch of the family. Furthermore, the blessing enables the recipient to accomplish this.

[27:29]  1186 tn The Hebrew word is גְבִיר (gevir, “lord, mighty one”). The one being blessed will be stronger and therefore more powerful than his brother. See Gen 25:23. The feminine form of this rare noun means “mistress” or “queen-mother.”

[27:29]  1187 tn Following the imperative, the prefixed verbal form (which is either an imperfect or a jussive) with the prefixed conjunction indicates purpose or result.

[27:30]  1189 tn The use of the infinitive absolute before the finite form of the verb makes the construction emphatic.

[27:30]  1190 tn Heb “the presence of Isaac his father.” The repetition of the proper name (“Isaac”) was

[27:30]  1191 tn Heb “and Esau his brother came from his hunt.”

[27:31]  1193 tn Heb “and he said to his father”; the referent of “he” (Esau) has been specified in the translation for clarity, while the words “his father” have been replaced by the pronoun “him” for stylistic reasons.

[27:31]  1194 tn Or “arise” (i.e., sit up).

[27:31]  1195 tn Heb “so that your soul may bless me.”

[27:32]  1197 tn Heb “said.”

[27:32]  1198 tn Heb “and he said, ‘I [am] your son, your firstborn.’” The order of the introductory clause and the direct discourse has been rearranged for stylistic reasons.

[27:33]  1201 tn Heb “and Isaac trembled with a great trembling to excess.” The verb “trembled” is joined with a cognate accusative, which is modified by an adjective “great,” and a prepositional phrase “to excess.” All of this is emphatic, showing the violence of Isaac’s reaction to the news.

[27:33]  1202 tn Heb “Who then is he who hunted game and brought [it] to me so that I ate from all before you arrived and blessed him?”

[27:34]  1205 tn The temporal clause is introduced with the temporal indicator and has the infinitive as its verb.

[27:34]  1206 tn Heb “and he yelled [with] a great and bitter yell to excess.”

[27:35]  1209 tn Heb “and he said”; the referent (Isaac) has been specified in the translation for clarity.

[27:35]  1210 tn Or “took”; “received.”

[27:36]  1213 tn Heb “Is he not rightly named Jacob?” The rhetorical question, since it expects a positive reply, has been translated as a declarative statement.

[27:36]  1214 sn He has tripped me up. When originally given, the name Jacob was a play on the word “heel” (see Gen 25:26). The name (since it is a verb) probably means something like “may he protect,” that is, as a rearguard, dogging the heels. This name was probably chosen because of the immediate association with the incident of grabbing the heel. Esau gives the name “Jacob” a negative connotation here, the meaning “to trip up; to supplant.”

[27:38]  1217 tn Heb “Bless me, me also, my father.” The words “my father” have not been repeated in the translation for stylistic reasons.

[27:38]  1218 tn Heb “and Esau lifted his voice and wept.”

[27:39]  1221 tn Heb “look.”

[27:39]  1222 tn Heb “from the fatness.”

[27:40]  1225 sn You will tear off his yoke from your neck. It may be that this prophetic blessing found its fulfillment when Jerusalem fell and Edom got its revenge. The oracle makes Edom subservient to Israel and suggests the Edomites would live away from the best land and be forced to sustain themselves by violent measures.

[27:41]  1229 tn Or “bore a grudge against” (cf. NAB, NASB, NIV). The Hebrew verb שָׂטַם (satam) describes persistent hatred.

[27:41]  1230 tn Heb “because of the blessing which his father blessed him.”

[27:41]  1231 tn Heb “said in his heart.” The expression may mean “said to himself.” Even if this is the case, v. 42 makes it clear that he must have shared his intentions with someone, because the news reached Rebekah.

[27:41]  1232 tn Heb “days.”

[27:41]  1233 tn The cohortative here expresses Esau’s determined resolve to kill Jacob.

[27:42]  1233 tn Heb “and the words of Esau her older son were told to Rebekah.”

[27:42]  1234 tn Heb “she sent and called for.”

[27:42]  1235 tn Heb “is consoling himself with respect to you to kill you.” The only way Esau had of dealing with his anger at the moment was to plan to kill his brother after the death of Isaac.

[27:43]  1237 tn Heb “listen to my voice.”

[27:43]  1238 tn Heb “arise, flee.”

[27:44]  1241 tn Heb “a few days.” Rebekah probably downplays the length of time Jacob will be gone, perhaps to encourage him and assure him that things will settle down soon. She probably expects Esau’s anger to die down quickly. However, Jacob ends up being gone twenty years and he never sees Rebekah again.

[27:45]  1245 tn The words “stay there” are supplied in the translation for stylistic reasons.

[27:45]  1246 tn Heb “and I will send and I will take you from there.” The verb “send” has no object in the Hebrew text; one must be supplied in the translation. Either “someone” or “a message” could be supplied, but since in those times a message would require a messenger, “someone” has been used.

[27:45]  1247 tn If Jacob stayed, he would be killed and Esau would be forced to run away.

[27:46]  1249 tn Heb “loathe my life.” The Hebrew verb translated “loathe” refers to strong disgust (see Lev 20:23).

[27:46]  1250 tn Some translate the Hebrew term “Heth” as “Hittites” here (see also Gen 23:3), but this gives the impression that these people were the classical Hittites of Anatolia. However, there is no known connection between these sons of Heth, apparently a Canaanite group (see Gen 10:15), and the Hittites of Asia Minor. See H. A. Hoffner, Jr., “Hittites,” Peoples of the Old Testament World, 152-53.

[27:46]  1251 tn Heb “If Jacob takes a wife from the daughters of Heth, like these, from the daughters of the land, why to me life?”

[28:1]  1253 tn Heb “you must not take a wife from the daughters of Canaan.”

[28:2]  1257 tn Heb “Arise! Go!” The first of the two imperatives is adverbial and stresses the immediacy of the departure.

[28:3]  1261 tn Heb “El Shaddai.” See the extended note on the phrase “sovereign God” in Gen 17:1.

[28:3]  1262 tn Heb “and make you fruitful and multiply you.” See Gen 17:6, 20 for similar terminology.

[28:3]  1263 tn The perfect verbal form with vav (ו) consecutive here indicates consequence. The collocation הָיָה + preposition לְ (hayah + lÿ) means “become.”

[28:3]  1264 tn Heb “an assembly of peoples.”

[28:4]  1265 tn Heb “and may he give to you the blessing of Abraham, to you and to your offspring with you.” The name “Abraham” is an objective genitive here; this refers to the blessing that God gave to Abraham.

[28:4]  1266 tn The words “the land” have been supplied in the translation for clarity.

[28:4]  1267 tn Heb “the land of your sojournings,” that is, the land where Jacob had been living as a resident alien, as his future descendants would after him.

[28:6]  1269 tn Heb “to take for himself from there a wife.”

[28:6]  1270 tn The infinitive construct with the preposition and the suffix form a temporal clause.

[28:6]  1271 tn Heb “you must not take a wife from the daughters of Canaan.”

[28:8]  1273 tn Heb “saw.”

[28:8]  1274 tn Heb “the daughters of Canaan.”

[28:8]  1275 tn Heb “evil in the eyes of.”

[28:9]  1277 tn Heb “took for a wife.”

[28:11]  1281 tn Heb “the place.” The article may indicate simply that the place is definite in the mind of the narrator. However, as the story unfolds the place is transformed into a holy place. See A. P. Ross, “Jacob’s Vision: The Founding of Bethel,” BSac 142 (1985): 224-37.

[28:11]  1282 tn Heb “and he spent the night there because the sun had gone down.”

[28:11]  1283 tn Heb “he took from the stones of the place,” which here means Jacob took one of the stones (see v. 18).

[28:11]  1284 tn Heb “and he put [it at] the place of his head.” The text does not actually say the stone was placed under his head to serve as a pillow, although most interpreters and translators assume this. It is possible the stone served some other purpose. Jacob does not seem to have been a committed monotheist yet (see v. 20-21) so he may have believed it contained some spiritual power. Note that later in the story he anticipates the stone becoming the residence of God (see v. 22). Many cultures throughout the world view certain types of stones as magical and/or sacred. See J. G. Fraser, Folklore in the Old Testament, 231-37.

[28:11]  1285 tn Heb “lay down.”

[28:12]  1285 tn Heb “and dreamed.”

[28:12]  1286 tn Heb “and look.” The scene which Jacob witnessed is described in three clauses introduced with הִנֵּה (hinneh). In this way the narrator invites the reader to witness the scene through Jacob’s eyes. J. P. Fokkelman points out that the particle goes with a lifted arm and an open mouth: “There, a ladder! Oh, angels! and look, the Lord himself” (Narrative Art in Genesis [SSN], 51-52).

[28:12]  1287 tn The Hebrew noun סֻלָּם (sullam, “ladder, stairway”) occurs only here in the OT, but there appears to be an Akkadian cognate simmiltu (with metathesis of the second and third consonants and a feminine ending) which has a specialized meaning of “stairway, ramp.” See H. R. Cohen, Biblical Hapax Legomena (SBLDS), 34. For further discussion see C. Houtman, “What Did Jacob See in His Dream at Bethel? Some Remarks on Genesis 28:10-22,” VT 27 (1977): 337-52; J. G. Griffiths, “The Celestial Ladder and the Gate of Heaven,” ExpTim 76 (1964/65): 229-30; and A. R. Millard, “The Celestial Ladder and the Gate of Heaven,” ExpTim 78 (1966/67): 86-87.

[28:13]  1289 tn Heb “the God of your father Abraham and the God of Isaac.” The Hebrew word for “father” can typically be used in a broader sense than the English word, in this case referring to Abraham (who was Jacob’s grandfather). For stylistic reasons and for clarity, the words “your father” are supplied with “Isaac” in the translation.

[28:13]  1290 tn The Hebrew term אֶרֶץ (’erets) can mean “[the] earth,” “land,” “region,” “piece of ground,” or “ground” depending on the context. Here the term specifically refers to the plot of ground on which Jacob was lying, but at the same time this stands by metonymy for the entire land of Canaan.

[28:14]  1293 tn This is the same Hebrew word translated “ground” in the preceding verse.

[28:14]  1294 tn The verb is singular in the Hebrew; Jacob is addressed as the representative of his descendants.

[28:14]  1295 tn Theoretically the Niphal stem can be translated either as passive or reflexive/reciprocal. (The Niphal of “bless” is only used in formulations of the Abrahamic covenant. See Gen 12:2; 18:18; 28:14.) Traditionally the verb is taken as passive here, as if Jacob were going to be a channel or source of blessing. But in other formulations of the Abrahamic covenant (see Gen 22:18; 26:4) the Hitpael replaces this Niphal form, suggesting a translation “will bless (i.e., pronounce blessings upon) themselves/one another.” The Hitpael of “bless” is used with a reflexive/reciprocal sense in Deut 29:18; Ps 72:17; Isa 65:16; Jer 4:2. Gen 28:14 predicts that Jacob will be held up as a paradigm of divine blessing and that people will use his name in their blessing formulae (see Gen 12:2 and 18:18 as well, where Abram/Abraham receives this promise). For examples of blessing formulae utilizing an individual as an example of blessing see Gen 48:20 and Ruth 4:11.

[28:14]  1296 tn Heb “and they will pronounce blessings by you, all the families of the earth, and by your offspring.”

[28:15]  1297 tn Heb “Look, I [am] with you.” The clause is a nominal clause; the verb to be supplied could be present (as in the translation) or future, “Look, I [will be] with you” (cf. NEB).

[28:16]  1301 tn Heb “woke up from his sleep.” This has been simplified in the translation for stylistic reasons.

[28:16]  1302 tn Heb “said.”

[28:18]  1305 tn Heb “and he got up early…and he took.”

[28:18]  1306 tn Heb “he”; the referent (Jacob) has been specified in the translation for clarity.

[28:18]  1307 tn See the note on this phrase in v. 11.

[28:18]  1308 tn Heb “standing stone.”

[28:19]  1309 tn The name Bethel means “house of God” in Hebrew (see v. 17).

[28:20]  1313 tn Heb “bread,” although the term can be used for food in general.

[28:21]  1317 tn Heb “and I return in peace to the house of my father.”

[28:22]  1321 tn The disjunctive clause structure (conjunction + noun/subject) is used to highlight the statement.

[28:22]  1322 tn The infinitive absolute is used before the finite verb for emphasis.

[28:22]  1323 tn Heb “and all which you give to me I will surely give a tenth of it to you.” The disjunctive clause structure (conjunction + noun/object) highlights this statement as well.

[29:1]  1325 tn Heb “and Jacob lifted up his feet.” This unusual expression suggests that Jacob had a new lease on life now that God had promised him the blessing he had so desperately tried to gain by his own efforts. The text portrays him as having a new step in his walk.

[29:1]  1326 tn Heb “the land of the sons of the east.”

[29:2]  1329 tn Heb “and he saw, and look.” As in Gen 28:12-15, the narrator uses the particle הִנֵּה (hinneh, “look”) here and in the next clause to draw the reader into the story.

[29:2]  1330 tn Heb “and look, there.”

[29:2]  1331 tn The disjunctive clause (introduced by the noun with the prefixed conjunction) provides supplemental information that is important to the story.

[29:3]  1333 tn Heb “they”; the referent (the shepherds) has been specified in the translation for clarity.

[29:5]  1337 tn Heb “son.”

[29:5]  1338 tn Heb “and they said, ‘We know.’” The word “him” is not in the Hebrew text, but has been supplied in the translation for stylistic reasons. In the translation several introductory clauses throughout this section have been placed after the direct discourse they introduce for stylistic reasons as well.

[29:6]  1341 tn Heb “and he said to them, ‘Is there peace to him?’”

[29:6]  1342 tn Heb “peace.”

[29:7]  1345 tn Heb “and he”; the referent (Jacob) has been specified in the translation for clarity.

[29:7]  1346 tn Heb “the day is great.”

[29:7]  1347 tn Heb “water the sheep and go and pasture [them].” The verbal forms are imperatives, but Jacob would hardly be giving direct orders to someone else’s shepherds. The nuance here is probably one of advice.

[29:8]  1349 tn The perfect verbal forms with the vav (ו) consecutive carry on the sequence begun by the initial imperfect form.

[29:9]  1353 tn Heb “was a shepherdess.”

[29:10]  1357 tn Heb “Laban, the brother of his mother” (twice in this verse).

[29:10]  1358 tn Heb “Jacob.” The proper name has been replaced by the pronoun (“he”) in the translation for stylistic reasons.

[29:10]  1359 tn Heb “drew near, approached.”

[29:10]  1360 tn Heb “Laban, the brother of his mother.” The text says nothing initially about the beauty of Rachel. But the reader is struck by the repetition of “Laban the brother of his mother.” G. J. Wenham is no doubt correct when he observes that Jacob’s primary motive at this stage is to ingratiate himself with Laban (Genesis [WBC], 2:231).

[29:11]  1361 tn Heb “and he lifted up his voice and wept.” The idiom calls deliberate attention to the fact that Jacob wept out loud.

[29:12]  1365 tn Heb “declared.”

[29:12]  1366 tn Heb “that he [was] the brother of her father.”

[29:13]  1369 tn Heb “he”; the referent (Jacob) has been specified in the translation for clarity.

[29:13]  1370 tn Heb “and he told to Laban all these things.” This might mean Jacob told Laban how he happened to be there, but Laban’s response (see v. 14) suggests “all these things” refers to what Jacob had previously told Rachel (see v. 12).

[29:14]  1373 tn Heb “indeed, my bone and my flesh are you.” The expression sounds warm enough, but the presence of “indeed” may suggest that Laban had to be convinced of Jacob’s identity before permitting him to stay. To be one’s “bone and flesh” is to be someone’s blood relative. For example, the phrase describes the relationship between Abimelech and the Shechemites (Judg 9:2; his mother was a Shechemite); David and the Israelites (2 Sam 5:1); David and the elders of Judah (2 Sam 19:12,); and David and his nephew Amasa (2 Sam 19:13, see 2 Sam 17:2; 1 Chr 2:16-17).

[29:14]  1374 tn Heb “and he”; the referent (Jacob) has been specified in the translation for clarity.

[29:14]  1375 tn Heb “a month of days.”

[29:15]  1377 tn The verb is the perfect with the vav (ו) consecutive; the nuance in the question is deliberative.

[29:15]  1378 tn Heb “my brother.” The term “brother” is used in a loose sense; actually Jacob was Laban’s nephew.

[29:16]  1381 tn Heb “and to Laban [there were] two daughters.” The disjunctive clause (introduced here by a conjunction and a prepositional phrase) provides supplemental material that is important to the story. Since this material is parenthetical in nature, vv. 16-17 have been set in parentheses in the translation.

[29:17]  1385 tn Heb “and the eyes of Leah were tender.” The disjunctive clause (introduced here by a conjunction and a noun) continues the parenthesis begun in v. 16. It is not clear what is meant by “tender” (or “delicate”) eyes. The expression may mean she had appealing eyes (cf. NAB, NRSV, NLT), though some suggest that they were plain, not having the brightness normally expected. Either way, she did not measure up to her gorgeous sister.

[29:17]  1386 tn Heb “and Rachel was beautiful of form and beautiful of appearance.”

[29:18]  1389 tn Heb “Jacob loved.”

[29:19]  1393 tn Heb “Better my giving her to you than my giving her to another man.”

[29:20]  1397 tn Heb “in exchange for Rachel.”

[29:20]  1398 sn But they seemed like only a few days to him. This need not mean that the time passed quickly. More likely it means that the price seemed insignificant when compared to what he was getting in the bargain.

[29:20]  1399 tn Heb “because of his love for her.” The words “was so great” are supplied for stylistic reasons.

[29:21]  1401 tn Heb “and Jacob said.”

[29:21]  1402 tn Heb “my days are fulfilled.”

[29:21]  1403 tn Heb “and I will go in to her.” The verb is a cohortative; it may be subordinated to the preceding request, “that I may go in,” or it may be an independent clause expressing his desire. The verb “go in” in this context refers to sexual intercourse (i.e., the consummation of the marriage).

[29:22]  1405 tn Heb “men.”

[29:23]  1409 tn Heb “and it happened in the evening that he took Leah his daughter and brought her.”

[29:23]  1410 tn Heb “to him”; the referent (Jacob) has been specified in the translation for clarity.

[29:23]  1411 tn Heb “he”; the referent (Jacob) has been specified in the translation for clarity.

[29:23]  1412 tn Heb “went in to her.” The expression “went in to” in this context refers to sexual intercourse, i.e., the consummation of the marriage.

[29:24]  1413 tn Heb “and Laban gave to her Zilpah his female servant, to Leah his daughter [for] a servant.” This clause gives information parenthetical to the narrative.

[29:25]  1417 tn Heb “and it happened in the morning that look, it was Leah.” By the use of the particle הִנֵּה (hinneh, “look”), the narrator invites the reader to view the scene through Jacob’s eyes.

[29:25]  1418 tn Heb “and he said”; the referent (Jacob) has been specified in the translation for clarity.

[29:25]  1419 tn Heb What is this you have done to me?” The use of the pronoun “this” is enclitic, adding emphasis to the question: “What in the world have you done to me?”

[29:25]  1420 sn The Hebrew verb translated tricked here (רָמָה, ramah) is cognate to the noun used in Gen 27:35 to describe Jacob’s deception of Esau. Jacob is discovering that what goes around, comes around. See J. A. Diamond, “The Deception of Jacob: A New Perspective on an Ancient Solution to the Problem,” VT 34 (1984): 211-13.

[29:26]  1421 tn Heb “and Laban said, ‘It is not done so in our place.’” The order of the introductory clause and the direct discourse has been rearranged in the translation for stylistic reasons.

[29:26]  1422 tn Heb “to give the younger.” The words “daughter” and “in marriage” are supplied in the translation for clarity and for stylistic reasons.

[29:27]  1425 tn Heb “fulfill the period of seven of this one.” The referent of “this one” has been specified in the translation as “my older daughter” for clarity.

[29:27]  1426 tn Heb “this other one.”

[29:27]  1427 tn Heb “and we will give to you also this one in exchange for labor which you will work with me, still seven other years.”

[29:28]  1429 tn Heb “and Jacob did so.” The words “as Laban said” are supplied in the translation for stylistic reasons.

[29:28]  1430 tn Heb “and he”; the referent (Jacob) has been specified in the translation for clarity.

[29:28]  1431 tn Heb “the seven of this one.” The referent of “this one” has been specified in the translation as Leah to avoid confusion with Rachel, mentioned later in the verse.

[29:28]  1432 tn Heb “and he gave to him Rachel his daughter for him for a wife.” The referent of the pronoun “he” (Laban) has been specified in the translation for clarity.

[29:29]  1433 tn Heb “and Laban gave to Rachel his daughter Bilhah his female servant, for her for a servant.”

[29:30]  1437 tn Heb “and he”; the referent (Jacob) has been specified in the translation for clarity.

[29:30]  1438 tn Heb “went in also to Rachel.” The expression “went in to” in this context refers to sexual intercourse, i.e., the consummation of the marriage.

[29:30]  1439 tn Heb “him”; the referent (Laban) has been specified in the translation for clarity.

[29:30]  1440 tn Heb “and he loved also Rachel, more than Leah, and he served with him still seven other years.”

[29:31]  1441 tn Heb “hated.” The rhetorical device of overstatement is used (note v. 30, which says simply that Jacob loved Rachel more than he did Leah) to emphasize that Rachel, as Jacob’s true love and the primary object of his affections, had an advantage over Leah.

[29:31]  1442 tn Heb “he opened up her womb.”

[29:32]  1445 tn Or “Leah conceived” (also in vv. 33, 34, 35).

[29:32]  1446 sn The name Reuben (רְאוּבֵן, rÿuven) means “look, a son.”

[29:32]  1447 tn Heb “looked on my affliction.”

[29:33]  1449 tn Heb “hated.” See the note on the word “unloved” in v. 31.

[29:33]  1450 sn The name Simeon (שִׁמְעוֹן, shimon) is derived from the verbal root שָׁמַע (shama’) and means “hearing.” The name is appropriate since it is reminder that the Lord “heard” about Leah’s unloved condition and responded with pity.

[29:34]  1453 tn Heb “will be joined to me.”

[29:34]  1454 sn The name Levi (לֵוִי, levi), the precise meaning of which is debated, was appropriate because it sounds like the verb לָוָה (lavah, “to join”), used in the statement recorded earlier in the verse.

[29:35]  1457 sn The name Judah (יְהוּדָה, yÿhudah) means “he will be praised” and reflects the sentiment Leah expresses in the statement recorded earlier in the verse. For further discussion see W. F. Albright, “The Names ‘Israel’ and ‘Judah’ with an Excursus on the Etymology of Todah and Torah,” JBL 46 (1927): 151-85; and A. R. Millard, “The Meaning of the Name Judah,” ZAW 86 (1974): 216-18.

[30:1]  1461 tn Heb “Rachel.” The proper name has been replaced by the pronoun (“she”) in the translation for stylistic reasons.

[30:1]  1462 tn Heb “sons.”

[30:2]  1465 tn Heb “and the anger of Jacob was hot.”

[30:2]  1466 tn Heb “who has withheld from you the fruit of the womb.”

[30:3]  1469 tn Heb “go in to.” The expression “go in to” in this context refers to sexual intercourse.

[30:3]  1470 tn After the imperative, the prefixed verbal form with the conjunction indicates the immediate purpose of the proposed activity.

[30:3]  1471 tn The word “children” is not in the Hebrew text but has been supplied in the translation for stylistic reasons.

[30:3]  1472 tn Heb “upon my knees.” This is an idiomatic way of saying that Bilhah will be simply a surrogate mother. Rachel will adopt the child as her own.

[30:3]  1473 tn Heb “and I will be built up, even I, from her.” The prefixed verbal form with the conjunction is subordinated to the preceding prefixed verbal form and gives the ultimate purpose for the proposed action. The idiom of “built up” here refers to having a family (see Gen 16:2, as well as Ruth 4:11 and BDB 125 s.v. בָנָה).

[30:4]  1473 tn Heb “and she”; the referent (Rachel) has been specified in the translation for clarity.

[30:4]  1474 tn Heb “went in to.” The expression “went in to” in this context refers to sexual intercourse.

[30:5]  1477 tn Or “Bilhah conceived” (also in v. 7).

[30:5]  1478 tn Heb “and she bore for Jacob a son.”

[30:6]  1481 tn Heb “and also he has heard my voice.” The expression means that God responded positively to Rachel’s cry and granted her request.

[30:6]  1482 tn Or “therefore.”

[30:6]  1483 sn The name Dan means “he vindicated” or “he judged.” The name plays on the verb used in the statement which appears earlier in the verse. The verb translated “vindicated” is from דִּין (din, “to judge, to vindicate”), the same verbal root from which the name is derived. Rachel sensed that God was righting the wrong.

[30:7]  1485 tn Heb “and she became pregnant again and Bilhah, the servant of Rachel, bore a second son for Jacob.”

[30:8]  1489 tn Heb “[with] a mighty struggle I have struggled with my sister, also I have prevailed.” The phrase “mighty struggle” reads literally “struggles of God.” The plural participle “struggles” reflects the ongoing nature of the struggle, while the divine name is used here idiomatically to emphasize the intensity of the struggle. See J. Skinner, Genesis (ICC), 387.

[30:8]  1490 sn The name Naphtali (נַפְתָּלִי, naftali) must mean something like “my struggle” in view of the statement Rachel made in the preceding clause. The name plays on this earlier statement, “[with] a mighty struggle I have struggled with my sister.”

[30:9]  1493 tn Heb “she took her servant Zilpah and gave her.” The verbs “took” and “gave” are treated as a hendiadys in the translation: “she gave.”

[30:10]  1497 tn Heb “and Zilpah, the servant of Leah, bore for Jacob a son.”

[30:11]  1501 tc The statement in the Kethib (consonantal text) appears to mean literally “with good fortune,” if one takes the initial בְּ (bet) as a preposition indicating accompaniment. The Qere (marginal reading) means “good fortune has arrived.”

[30:11]  1502 sn The name Gad (גָּד, gad) means “good fortune.” The name reflects Leah’s feeling that good fortune has come her way, as expressed in her statement recorded earlier in the verse.

[30:12]  1505 tn Heb “and Zilpah, the servant of Leah, bore a second son for Jacob.”

[30:13]  1509 tn The Hebrew statement apparently means “with my happiness.”

[30:13]  1510 tn Heb “daughters.”

[30:13]  1511 sn The name Asher (אָשֶׁר, ’asher) apparently means “happy one.” The name plays on the words used in the statement which appears earlier in the verse. Both the Hebrew noun and verb translated “happy” and “call me happy,” respectively, are derived from the same root as the name Asher.

[30:14]  1513 tn Heb “during the days.”

[30:14]  1514 sn Mandrake plants were popularly believed to be an aphrodisiac in the culture of the time.

[30:15]  1517 tn Heb “and she said to her”; the referent of the pronoun “she” (Leah) has been specified in the translation for clarity.

[30:15]  1518 tn Heb “therefore.”

[30:15]  1519 tn Heb “lie down.” The expression “lie down with” in this context (here and in the following verse) refers to sexual intercourse. The imperfect verbal form has a permissive nuance here.

[30:16]  1521 tn Heb “must come in to me.” The imperfect verbal form has an obligatory nuance here. She has acquired him for the night and feels he is obligated to have sexual relations with her.

[30:16]  1522 tn Heb “I have surely hired.” The infinitive absolute precedes the finite verbal form for emphasis. The name Issachar (see v. 18) seems to be related to this expression.

[30:16]  1523 tn This is the same Hebrew verb (שָׁכַב, shakhav) translated “sleep with” in v. 15. In direct discourse the more euphemistic “sleep with” was used, but here in the narrative “marital relations” reflects more clearly the emphasis on sexual intercourse.

[30:17]  1525 tn Heb “listened to.”

[30:17]  1526 tn Or “she conceived” (also in v. 19).

[30:17]  1527 tn Heb “and she bore for Jacob a fifth son,” i.e., this was the fifth son that Leah had given Jacob.

[30:18]  1529 tn Heb “God has given my reward.”

[30:18]  1530 tn The words “as a wife” are not in the Hebrew text, but are supplied for clarity (cf. v. 9).

[30:18]  1531 sn The name Issachar (יְשָּׁשכָר, yishakhar) appears to mean “man of reward” or possibly “there is reward.” The name plays on the word used in the statement made earlier in the verse. The Hebrew noun translated “reward” is derived from the same root as the name Issachar. The irony is that Rachel thought the mandrakes would work for her, and she was willing to trade one night for them. But in that one night Leah became pregnant.

[30:19]  1533 tn Heb “and she bore a sixth son for Jacob,” i.e., this was the sixth son that Leah had given Jacob.

[30:20]  1537 sn The name Zebulun (זְבֻלוּן, zevulun) apparently means “honor.” The name plays on the verb used in the statement made earlier in the verse. The Hebrew verb translated “will honor” and the name Zebulun derive from the same root.

[30:22]  1541 tn Heb “remembered.”

[30:22]  1542 tn Heb “and God listened to her and opened up her womb.” Since “God” is the subject of the previous clause, the noun has been replaced by the pronoun “he” in the translation for stylistic reasons

[30:23]  1545 tn Or “conceived.”

[30:23]  1546 tn Heb “my reproach.” A “reproach” is a cutting taunt or painful ridicule, but here it probably refers by metonymy to Rachel’s barren condition, which was considered shameful in this culture and was the reason why she was the object of taunting and ridicule.

[30:24]  1549 sn The name Joseph (יוֹסֵף, yoseph) means “may he add.” The name expresses Rachel’s desire to have an additional son. In Hebrew the name sounds like the verb (אָסַף,’asasf) translated “taken away” in the earlier statement made in v. 23. So the name, while reflecting Rachel’s hope, was also a reminder that God had removed her shame.

[30:25]  1553 tn The perfect verbal form is translated as a past perfect because Rachel’s giving birth to Joseph preceded Jacob’s conversation with Laban.

[30:25]  1554 tn The imperatival form here expresses a request.

[30:25]  1555 tn Following the imperative, the cohortative with the prefixed conjunction indicates purpose or result.

[30:25]  1556 tn Heb “to my place and to my land.”

[30:26]  1557 tn Heb “give my wives and my children, for whom I have served you.” In one sense Laban had already “given” Jacob his two daughters as wives (Gen 29:21, 28). Here Jacob was asking for permission to take his own family along with him on the journey back to Canaan.

[30:26]  1558 tn Following the imperative, the cohortative with the prefixed conjunction indicates purpose or result.

[30:26]  1559 tn Heb “for you, you know my service [with] which I have served you.”

[30:27]  1561 tn The words “please stay here” have been supplied in the translation for clarification and for stylistic reasons.

[30:27]  1562 tn Or perhaps “I have grown rich and the Lord has blessed me” (cf. NEB). See J. Finkelstein, “An Old Babylonian Herding Contract and Genesis 31:38f.,” JAOS 88 (1968): 34, n. 19.

[30:28]  1565 tn Heb “set your wage for me so I may give [it].”

[30:29]  1569 tn Heb “and he said to him, ‘You know how I have served you.’” The order of the introductory clause and the direct discourse has been rearranged in the translation for stylistic reasons, and the referent of the pronoun “he” (Jacob) has been specified in the translation for clarity.

[30:29]  1570 tn Heb “and how your cattle were with me.”

[30:30]  1573 tn Or “for.”

[30:30]  1574 tn Heb “before me.”

[30:30]  1575 tn Heb “and it has broken out with respect to abundance.”

[30:30]  1576 tn Heb “at my foot.”

[30:30]  1577 tn Heb “How long [until] I do, also I, for my house?”

[30:31]  1577 tn Heb “and he said.” The referent (Laban) has been specified in the translation for clarity.

[30:31]  1578 tn The negated imperfect verbal form has an obligatory nuance.

[30:31]  1579 tn The order of the introductory clause and the direct discourse has been rearranged in the translation for stylistic reasons.

[30:31]  1580 tn Heb “If you do for me this thing.”

[30:31]  1581 tn Heb “I will return, I will tend,” an idiom meaning “I will continue tending.”

[30:32]  1581 tn Heb “pass through.”

[30:32]  1582 tn Or “every black lamb”; Heb “and every dark sheep among the lambs.”

[30:32]  1583 tn Heb “and the spotted and speckled among the goats.”

[30:32]  1584 tn Heb “and it will be my wage.” The referent collective singular pronoun (“it) has been specified as “these animals” in the translation for clarity.

[30:33]  1585 tn Heb “will answer on my behalf.”

[30:33]  1586 tn Heb “on the following day,” or “tomorrow.”

[30:33]  1587 tn Heb “when you come concerning my wage before you.”

[30:33]  1588 tn Heb “every one which is not speckled and spotted among the lambs and dark among the goats, stolen it is with me.”

[30:34]  1589 tn Heb “and Laban said, ‘Good, let it be according to your word.’” On the asseverative use of the particle לוּ (lu) here, see HALOT 521 s.v. לוּ.

[30:35]  1593 tn Heb “he”; the referent (Laban) has been specified in the translation for clarity.

[30:35]  1594 tn Heb “and he gave [them] into the hand.”

[30:36]  1597 tn Heb “and he put a journey of three days between himself and Jacob.”

[30:36]  1598 tn The disjunctive clause (introduced by the vav with subject) is circumstantial/temporal; Laban removed the animals while Jacob was taking care of the rest.

[30:38]  1601 sn He put the branches in front of the flocks…when they came to drink. It was generally believed that placing such “visual aids” before the animals as they were mating, it was possible to influence the appearance of their offspring. E. A. Speiser notes that “Jacob finds a way to outwit his father-in-law, through prenatal conditioning of the flock by visual aids – in conformance with universal folk beliefs” (Genesis [AB], 238). Nevertheless, in spite of Jacob’s efforts at animal husbandry, he still attributes the resulting success to God (see 31:5).

[30:39]  1605 tn The Hebrew verb used here can mean “to be in heat” (see v. 38) or “to mate; to conceive; to become pregnant.” The latter nuance makes better sense in this verse, for the next clause describes them giving birth.

[30:39]  1606 tn Heb “the sheep.” The noun has been replaced by the pronoun (“they”) in the translation for stylistic reasons.

[30:40]  1609 tn Heb “and he set the faces of.”

[30:41]  1613 tn Heb “and at every breeding-heat of the flock.”

[30:42]  1617 tn Heb “he did not put [them] in.” The referent of the [understood] direct object, “them,” has been specified as “the branches” in the translation for clarity.

[30:42]  1618 tn Heb “were for Laban.”

[30:43]  1621 tn Heb “the man”; Jacob’s name has been supplied in the translation for clarity.

[30:43]  1622 tn Heb “and there were to him.”

[31:1]  1625 tn Heb “and he heard the words of the sons of Laban, saying.”

[31:1]  1626 sn The Hebrew word translated “gotten rich” (כָּבוֹד, cavod) has the basic idea of “weight.” If one is heavy with possessions, then that one is wealthy (13:2). Abraham, Jacob, and Joseph all became wealthy when they left the promised land. Jacob’s wealth foreshadows what will happen to Israel when they leave the land of Egypt (Exod 12:35-38).

[31:1]  1627 tn Heb “and from that which belonged to our father he has gained all this wealth.”

[31:2]  1629 tn Heb “and Jacob saw the face of Laban, and look, he was not with him as formerly.” Jacob knew from the expression on Laban’s face that his attitude toward him had changed – Jacob had become persona non grata.

[31:3]  1633 tn Or perhaps “ancestors” (so NRSV), although the only “ancestors” Jacob had there were his grandfather Abraham and his father Isaac.

[31:3]  1634 sn I will be with you. Though Laban was no longer “with him,” the Lord promised to be.

[31:4]  1637 tn Heb “sent and called for Rachel and for Leah.” Jacob did not go in person, but probably sent a servant with a message for his wives to meet him in the field.

[31:4]  1638 tn Heb “the field.” The word is an adverbial accusative, indicating that this is where Jacob wanted them to meet him. The words “to come to” are supplied in the translation for clarification and stylistic reasons.

[31:4]  1639 tn Heb “to his flock.”

[31:5]  1641 tn Heb “I see the face of your father, that he is not toward me as formerly.”

[31:6]  1645 tn Heb “with all my strength.”

[31:7]  1649 tn This rare verb means “to make a fool of” someone. It involves deceiving someone so that their public reputation suffers (see Exod 8:25).

[31:8]  1653 tn In the protasis (“if” section) of this conditional clause, the imperfect verbal form has a customary nuance – whatever he would say worked to Jacob’s benefit.

[31:8]  1654 tn Heb “speckled” (twice this verse). The word “animals” (after the first occurrence of “speckled”) and “offspring” (after the second) have been supplied in the translation for stylistic reasons. The same two terms (“animals” and “offspring”) have been supplied after the two occurrences of “streaked” later in this verse.

[31:10]  1657 tn The sentence begins with the temporal indicator, “and it happened at the time of.”

[31:10]  1658 tn Heb “in the time of the breeding of the flock I lifted up my eyes and I saw.”

[31:10]  1659 tn Heb “going up on,” that is, mounting for intercourse.

[31:12]  1661 tn Heb “lift up (now) your eyes and see.”

[31:12]  1662 tn Heb “going up on,” that is, mounting for intercourse.

[31:13]  1665 map For location see Map4 G4; Map5 C1; Map6 E3; Map7 D1; Map8 G3.

[31:13]  1666 sn You anointed the sacred stone. In Gen 28:18 the text simply reported that Jacob poured oil on top of the stone. Now that pouring is interpreted by the Lord as an anointing. Jacob had consecrated the place.

[31:13]  1667 sn And made a vow to me. The second clause reminds Jacob of the vow he made to the Lord when he anointed the stone (Gen 28:20-22). God is now going to take him back to the land, and so he will have to fulfill his vow.

[31:13]  1668 tn Heb “arise, leave!” The first imperative draws attention to the need for immediate action.

[31:14]  1669 tn The two nouns may form a hendiadys, meaning “a share in the inheritance” or “a portion to inherit.”

[31:15]  1673 tn Heb “and he devoured, even devouring.” The infinitive absolute (following the finite verb here) is used for emphasis.

[31:15]  1674 tn Heb “our money.” The word “money” is used figuratively here; it means the price paid for Leah and Rachel. A literal translation (“our money”) makes it sound as if Laban wasted money that belonged to Rachel and Leah, rather than the money paid for them.

[31:17]  1677 tn Heb “and Jacob arose and he lifted up his sons and his wives on to the camels.”

[31:18]  1681 tn Heb “drove,” but this is subject to misunderstanding in contemporary English.

[31:18]  1682 tn Heb “and he led away all his cattle and all his moveable property which he acquired, the cattle he obtained, which he acquired in Paddan Aram to go to Isaac his father to the land of Canaan.”

[31:19]  1685 tn This disjunctive clause (note the pattern conjunction + subject + verb) introduces a new scene. In the English translation it may be subordinated to the following clause.

[31:19]  1686 tn Or “household gods.” Some translations merely transliterate the Hebrew term תְּרָפִים (tÿrafim) as “teraphim,” which apparently refers to household idols. Some contend that possession of these idols guaranteed the right of inheritance, but it is more likely that they were viewed simply as protective deities. See M. Greenberg, “Another Look at Rachel’s Theft of the Teraphim,” JBL 81 (1962): 239-48.

[31:20]  1689 tn Heb “stole the heart of,” an expression which apparently means “to deceive.” The repetition of the verb “to steal” shows that Jacob and Rachel are kindred spirits. Any thought that Laban would have resigned himself to their departure was now out of the question.

[31:20]  1690 tn Heb “fleeing,” which reflects Jacob’s viewpoint.

[31:21]  1693 tn Heb “and he fled.”

[31:21]  1694 tn Heb “he arose and crossed.” The first verb emphasizes that he wasted no time in getting across.

[31:21]  1695 tn Heb “the river”; the referent (the Euphrates) has been specified in the translation for clarity.

[31:21]  1696 tn Heb “he set his face.”

[31:22]  1697 tn Heb “and it was told to Laban on the third day that Jacob had fled.”

[31:23]  1701 tn Heb “his brothers.”

[31:23]  1702 tn Heb “him”; the referent (Jacob) has been specified in the translation for clarity.

[31:23]  1703 tn Heb “and he pursued after him a journey of seven days.”

[31:23]  1704 tn Heb “drew close to.”

[31:24]  1705 tn Heb “said to him.”

[31:24]  1706 tn Heb “watch yourself,” which is a warning to be on guard against doing something that is inappropriate.

[31:24]  1707 tn Heb “lest you speak with Jacob from good to evil.” The precise meaning of the expression, which occurs only here and in v. 29, is uncertain. Since Laban proceeded to speak to Jacob at length, it cannot mean to maintain silence. Nor does it seem to be a prohibition against criticism (see vv. 26-30). Most likely it refers to a formal pronouncement, whether it be a blessing or a curse. Laban was to avoid saying anything to Jacob that would be intended to enhance him or to harm him.

[31:25]  1709 tn Heb “and Jacob pitched his tent in the hill country, and Laban pitched with his brothers in the hill country of Gilead.” The juxtaposition of disjunctive clauses (note the pattern conjunction + subject + verb in both clauses) indicates synchronism of action.

[31:26]  1713 tn Heb “and you have stolen my heart.” This expression apparently means “to deceive” (see v. 20).

[31:26]  1714 tn Heb “and you have led away my daughters like captives of a sword.”

[31:27]  1717 tn Heb “Why did you hide in order to flee?” The verb “hide” and the infinitive “to flee” form a hendiadys, the infinitive becoming the main verb and the other the adverb: “flee secretly.”

[31:27]  1718 tn Heb “and steal me.”

[31:27]  1719 tn Heb “And [why did] you not tell me so I could send you off with joy and with songs, with a tambourine and with a harp?”

[31:28]  1721 tn Heb “my sons and my daughters.” Here “sons” refers to “grandsons,” and has been translated “grandchildren” since at least one granddaughter, Dinah, was involved. The order has been reversed in the translation for stylistic reasons.

[31:29]  1725 tn Heb “there is to my hand.”

[31:29]  1726 tn Heb “watch yourself,” which is a warning to be on guard against doing something that is inappropriate.

[31:29]  1727 tn Heb “from speaking with Jacob from good to evil.” The precise meaning of the expression, which occurs only here and in v. 24, is uncertain. See the note on the same phrase in v. 24.

[31:30]  1729 tn Heb “and now.” The words “I understand that” have been supplied in the translation for clarity and for stylistic reasons.

[31:30]  1730 tn The infinitive absolute appears before the perfect verbal form to emphasize the certainty of the action.

[31:30]  1731 tn The infinitive absolute appears before the perfect verbal form to emphasize the degree of emotion involved.

[31:30]  1732 sn Yet why did you steal my gods? This last sentence is dropped into the speech rather suddenly. See C. Mabee, “Jacob and Laban: The Structure of Judicial Proceedings,” VT 30 (1980): 192-207, and G. W. Coats, “Self-Abasement and Insult Formulas,” JBL 91 (1972): 90-92.

[31:31]  1733 tn Heb “and Jacob answered and said to Laban, ‘Because I was afraid.’” This statement is a not a response to the question about Laban’s household gods that immediately precedes, but to the earlier question about Jacob’s motivation for leaving so quickly and secretly (see v. 27). For this reason the words “I left secretly” are supplied in the translation to indicate the connection to Laban’s earlier question in v. 27. Additionally the order of the introductory clause and the direct discourse have been rearranged in the translation for stylistic reasons.

[31:31]  1734 tn Heb “for I said.”

[31:31]  1735 tn Heb “lest you steal your daughters from with me.”

[31:32]  1737 tn Heb “With whomever you find your gods, he will not live.”

[31:32]  1738 tn Heb “brothers.”

[31:32]  1739 tn Heb “recognize for yourself what is with me and take for yourself.”

[31:32]  1740 tn The disjunctive clause (introduced here by a vav [ו] conjunction) provides supplemental material that is important to the story. Since this material is parenthetical in nature, it has been placed in parentheses in the translation.

[31:33]  1741 tn No direct object is specified for the verb “find” in the Hebrew text. The words “the idols” have been supplied in the translation for clarification.

[31:33]  1742 tn Heb “and he went out from the tent of Leah and went into the tent of Rachel.”

[31:34]  1745 tn The “camel’s saddle” was probably some sort of basket-saddle, a cushioned saddle with a basket bound on. Cf. NAB “inside a camel cushion.”

[31:34]  1746 tn The disjunctive clause (introduced by a vav [ו] conjunction) provides another parenthetical statement necessary to the storyline.

[31:34]  1747 tn The word “them” has been supplied in the translation for clarification.

[31:35]  1749 tn Heb “she”; the referent (Rachel) has been specified in the translation for clarity.

[31:35]  1750 tn Heb “let it not be hot in the eyes of my lord.” This idiom refers to anger, in this case as a result of Rachel’s failure to stand in the presence of her father as a sign of respect.

[31:35]  1751 tn Heb “I am unable to rise.”

[31:35]  1752 tn Heb “the way of women is to me.” This idiom refers to a woman’s menstrual period.

[31:35]  1753 tn The word “thoroughly” is not in the Hebrew text, but is implied.

[31:36]  1753 tn Heb “it was hot to Jacob.” This idiom refers to anger.

[31:36]  1754 tn Heb “and Jacob answered and said to Laban, ‘What is my sin?’” The proper name “Jacob” has been replaced by the pronoun (“he”) in the translation and the order of the introductory clause and direct discourse rearranged for stylistic reasons.

[31:36]  1755 tn Heb “What is my sin that you have hotly pursued after me.” The Hebrew verb translated “pursue hotly” is used elsewhere of soldiers chasing defeated enemies (1 Sam 17:53).

[31:37]  1757 tn Heb “what did you find from all the goods of your house?”

[31:37]  1758 tn Heb “your relatives.” The word “relatives” has not been repeated in the translation here for stylistic reasons.

[31:37]  1759 tn Heb “that they may decide between us two.”

[31:39]  1761 tn The imperfect verbal form indicates that this was a customary or typical action.

[31:39]  1762 tn Heb “from my hand you exacted it.” The imperfect verbal form again indicates that this was a customary or typical action. The words “for every missing animal” are supplied in the translation for clarity; the following clause in Hebrew, “stolen by day or stolen by night,” probably means “stolen by wild beasts” and refers to the same animals “torn by wild beasts” in the previous clause, although it may refer to animals stolen by people. The translation used here, “missing,” is ambiguous enough to cover either eventuality.

[31:40]  1765 tn Or “by drought.”

[31:40]  1766 tn Heb “frost, ice,” though when contrasted with the חֹרֶב (khorev, “drought, parching heat”) of the day, “piercing cold” is more appropriate as a contrast.

[31:40]  1767 tn Heb “and my sleep fled from my eyes.”

[31:41]  1769 tn Heb “this to me.”

[31:41]  1770 tn Heb “served you,” but in this accusatory context the meaning is more “worked like a slave.”

[31:42]  1773 tn Heb “the fear of Isaac,” that is, the one whom Isaac feared and respected. For further discussion of this title see M. Malul, “More on pahad yitschaq (Gen. 31:42,53) and the Oath by the Thigh,” VT 35 (1985): 192-200.

[31:42]  1774 tn Heb “My oppression and the work of my hands God saw.”

[31:43]  1777 tn Heb “answered and said.”

[31:43]  1778 tn Heb “daughters.”

[31:43]  1779 tn Heb “children.”

[31:43]  1780 tn Heb “but to my daughters what can I do to these today?”

[31:44]  1781 tn Heb “cut a covenant.”

[31:44]  1782 tn The verb הָיָה (hayah) followed by the preposition לְ (lÿ) means “become.”

[31:44]  1783 tn Heb “and it will become a witness between me and you.”

[31:46]  1785 tn Heb “Jacob”; the proper name has been replaced by the pronoun (“he”) in the translation for stylistic reasons.

[31:46]  1786 sn The Hebrew word for “pile” is גַּל (gal), which sounds like the name “Galeed” (גַּלְעֵד, galed). See v. 48.

[31:47]  1789 sn Jegar Sahadutha. Laban the Aramean gave the place an Aramaic name which means “witness pile” or “the pile is a witness.”

[31:47]  1790 sn Galeed also means “witness pile” or “the pile is a witness,” but this name is Canaanite or Western Semitic and closer to later Hebrew. Jacob, though certainly capable of speaking Aramaic, here prefers to use the western dialect.

[31:48]  1793 tn Heb “a witness between me and you.”

[31:49]  1797 tn Heb “and Mizpah.”

[31:49]  1798 sn The name Mizpah (מִצְפָּה, mitspah), which means “watchpost,” sounds like the verb translated “may he watch” (יִצֶף, yitsef). Neither Laban nor Jacob felt safe with each other, and so they agreed to go their separate ways, trusting the Lord to keep watch at the border. Jacob did not need this treaty, but Laban, perhaps because he had lost his household gods, felt he did.

[31:49]  1799 tn Heb “between me and you.”

[31:49]  1800 tn Heb “for we will be hidden, each man from his neighbor.”

[31:50]  1801 tn Heb “see.”

[31:50]  1802 tn Heb “between me and you.”

[31:51]  1805 tn Heb “and Laban said to Jacob, ‘Behold this heap and behold the pillar which I have set between men and you.’” The order of the introductory clause and the direct discourse has been rearranged in the translation for stylistic reasons.

[31:52]  1809 tn Heb “This pile is a witness and the pillar is a witness, if I go past this pile to you and if you go past this pile and this pillar to me for harm.”

[31:53]  1813 tn The God of Abraham and the god of Nahor. The Hebrew verb translated “judge” is plural, suggesting that Laban has more than one “god” in mind. The Samaritan Pentateuch and the LXX, apparently in an effort to make the statement monotheistic, have a singular verb. In this case one could translate, “May the God of Abraham and the God of Nahor, the God of their father, judge between us.” However, Laban had a polytheistic world view, as evidenced by his possession of household idols (cf. 31:19). The translation uses “God” when referring to Abraham’s God, for Genesis makes it clear that Abraham worshiped the one true God. It employs “god” when referring to Nahor’s god, for in the Hebrew text Laban refers to a different god here, probably one of the local deities.

[31:53]  1814 tn Heb “by the fear of his father Isaac.” See the note on the word “fears” in v. 42.

[31:54]  1817 tn The construction is a cognate accusative with the verb, expressing a specific sacrifice.

[31:54]  1818 tn Heb “bread, food.” Presumably this was a type of peace offering, where the person bringing the offering ate the animal being sacrificed.

[31:55]  1821 sn Beginning with 31:55, the verse numbers in the English Bible through 32:32 differ by one from the verse numbers in the Hebrew text (BHS), with 31:55 ET = 32:1 HT, 32:1 ET = 32:2 HT, etc., through 32:32 ET = 32:33 HT. From 33:1 the verse numbers in the ET and HT are again the same.

[31:55]  1822 tn Heb “and Laban got up early in the morning and he kissed.”

[31:55]  1823 tn Heb “his sons.”

[31:55]  1824 tn Heb “to his place.”

[32:1]  1825 sn The phrase angels of God occurs only here and in Gen 28:12 in the OT. Jacob saw a vision of angels just before he left the promised land. Now he encounters angels as he prepares to return to it. The text does not give the details of the encounter, but Jacob’s response suggests it was amicable. This location was a spot where heaven made contact with earth, and where God made his presence known to the patriarch. See C. Houtman, “Jacob at Mahanaim: Some Remarks on Genesis XXXII 2-3,” VT 28 (1978): 37-44.

[32:2]  1829 tn Heb “and Jacob said when he saw them.”

[32:2]  1830 sn The name Mahanaim apparently means “two camps.” Perhaps the two camps were those of God and of Jacob.

[32:3]  1833 tn Heb “before him.”

[32:3]  1834 tn Heb “field.”

[32:4]  1837 sn Your servant. The narrative recounts Jacob’s groveling in fear before Esau as he calls his brother his “lord,” as if to minimize what had been done twenty years ago.

[32:5]  1841 tn Or “I am sending.” The form is a preterite with the vav consecutive; it could be rendered as an English present tense – as the Hebrew perfect/preterite allows – much like an epistolary aorist in Greek. The form assumes the temporal perspective of the one who reads the message.

[32:5]  1842 tn The words “this message” are not in the Hebrew text, but have been supplied in the translation for stylistic reasons.

[32:8]  1845 tn Heb “If Esau comes to one camp and attacks it.”

[32:8]  1846 tn Heb “and he said, ‘If Esau comes to one camp and attacks it.” The Hebrew verb אָמַר (’amar) here represents Jacob’s thought or reasoning, and is therefore translated “he thought.” The order of the introductory clause and the direct discourse has been rearranged in the translation for stylistic reasons.

[32:8]  1847 tn Heb “the surviving camp will be for escape.” The word “escape” is a feminine noun. The term most often refers to refugees from war.

[32:9]  1849 tn Heb “said.”

[32:9]  1850 tn Heb “the one who said.”

[32:9]  1851 tn Heb “I will cause good” or “I will treat well [or “favorably”].” The idea includes more than prosperity, though that is its essential meaning. Here the form is subordinated to the preceding imperative and indicates purpose or result. Jacob is reminding God of his promise in the hope that God will honor his word.

[32:10]  1853 tn Heb “the loving deeds and faithfulness” (see 24:27, 49).

[32:10]  1854 tn Heb “you have done with.”

[32:10]  1855 tn Heb “for with my staff.” The Hebrew word מַקֵל (maqel), traditionally translated “staff,” has been rendered as “walking stick” because a “staff” in contemporary English refers typically to the support personnel in an organization.

[32:10]  1856 tn Heb “this Jordan.”

[32:11]  1857 tn The imperative has the force of a prayer here, not a command.

[32:11]  1858 tn The “hand” here is a metonymy for “power.”

[32:11]  1859 tn Heb “from the hand of my brother, from the hand of Esau.”

[32:11]  1860 tn Heb “for I am afraid of him, lest he come.”

[32:11]  1861 sn Heb “me, [the] mother upon [the] sons.” The first person pronoun “me” probably means here “me and mine,” as the following clause suggests.

[32:12]  1861 tn Heb “But you, you said.” One of the occurrences of the pronoun “you” has been left untranslated for stylistic reasons.

[32:12]  1862 tn Or “will certainly deal well with you.” The infinitive absolute appears before the imperfect, underscoring God’s promise to bless. The statement is more emphatic than in v. 9.

[32:12]  1863 tn The form is the perfect tense with a vav (ו) consecutive, carrying the nuance of the preceding verb forward.

[32:12]  1864 tn Heb “which cannot be counted because of abundance.” The imperfect verbal form indicates potential here.

[32:13]  1865 tn Heb “and he”; the referent (Jacob) has been specified in the translation for clarity.

[32:13]  1866 tn Heb “and he took from that which was going into his hand,” meaning that he took some of what belonged to him.

[32:13]  1867 sn The Hebrew noun translated gift can in some contexts refer to the tribute paid by a subject to his lord. Such a nuance is possible here, because Jacob refers to Esau as his lord and to himself as Esau’s servant (v. 4).

[32:16]  1869 tn Heb “and he put them in the hand of.”

[32:16]  1870 tn Heb “a herd, a herd, by itself,” or “each herd by itself.” The distributive sense is expressed by repetition.

[32:17]  1873 tn Heb “the first”; this has been specified as “the servant leading the first herd” in the translation for clarity.

[32:17]  1874 tn Heb “to whom are you?”

[32:17]  1875 tn Heb “and to whom are these before you?”

[32:18]  1877 tn The form is the perfect tense with the vav (ו) consecutive; it has the nuance of an imperfect of instruction.

[32:18]  1878 tn The words “they belong” have been supplied in the translation for stylistic reasons.

[32:18]  1879 tn Heb “to your servant, to Jacob.”

[32:18]  1880 tn Heb “to my lord, to Esau.”

[32:18]  1881 tn Heb “and look, also he [is] behind us.” The referent of the pronoun “he” (Jacob) has been specified in the translation for clarity.

[32:19]  1881 tn Heb “And he commanded also the second, also the third, also all the ones going after the herds, saying: ‘According to this word you will speak when you find him.’”

[32:20]  1885 tn Heb “and look, your servant Jacob [is] behind us.”

[32:20]  1886 tn Heb “for he said.” The referent (Jacob) has been specified in the translation for clarity. The Hebrew word מַקֵל (maqel), traditionally represents Jacob’s thought or reasoning, and is therefore translated “thought.”

[32:20]  1887 tn Heb “I will appease his face.” The cohortative here expresses Jacob’s resolve. In the Book of Leviticus the Hebrew verb translated “appease” has the idea of removing anger due to sin or guilt, a nuance that fits this passage very well. Jacob wanted to buy Esau off with a gift of more than five hundred and fifty animals.

[32:20]  1888 tn Heb “with a gift going before me.”

[32:20]  1889 tn Heb “I will see his face.”

[32:20]  1890 tn Heb “Perhaps he will lift up my face.” In this context the idiom refers to acceptance.

[32:21]  1889 tn Heb “and the gift passed over upon his face.”

[32:21]  1890 tn The disjunctive clause is circumstantial/temporal.

[32:22]  1893 tn Heb “and he arose in that night and he took.” The first verb is adverbial, indicating that he carried out the crossing right away.

[32:22]  1894 tn The Hebrew term used here is יֶלֶד (yeled) which typically describes male offspring. Some translations render the term “children” but this is a problem because by this time Jacob had twelve children in all, including one daughter, Dinah, born to Leah (Gen 30:21). Benjamin, his twelfth son and thirteenth child, was not born until later (Gen 35:16-19).

[32:22]  1895 sn Hebrew narrative style often includes a summary statement of the whole passage followed by a more detailed report of the event. Here v. 22 is the summary statement, while v. 23 begins the detailed account.

[32:23]  1897 tn Heb “and he sent across what he had.”

[32:24]  1901 sn Reflecting Jacob’s perspective at the beginning of the encounter, the narrator calls the opponent simply “a man.” Not until later in the struggle does Jacob realize his true identity.

[32:24]  1902 sn The verb translated “wrestled” (וַיֵּאָבֵק, vayyeaveq) sounds in Hebrew like the names “Jacob” (יַעֲקֹב, yaaqov) and “Jabbok” (יַבֹּק, yabboq). In this way the narrator links the setting, the main action, and the main participant together in the mind of the reader or hearer.

[32:24]  1903 tn Heb “until the rising of the dawn.”

[32:25]  1905 tn Heb “he”; the referent (the man) has been specified in the translation for clarity.

[32:25]  1906 tn Heb “him”; the referent (Jacob) has been specified in the translation for clarity.

[32:25]  1907 tn Or “injured”; traditionally “touched.” The Hebrew verb translated “struck” has the primary meanings “to touch; to reach; to strike.” It can, however, carry the connotation “to harm; to molest; to injure.” God’s “touch” cripples Jacob – it would be comparable to a devastating blow.

[32:26]  1909 tn Heb “he”; the referent (the man) has been specified in the translation for clarity.

[32:26]  1910 tn Heb “dawn has arisen.”

[32:26]  1911 tn Heb “and he said, ‘I will not let you go.’” The referent of the pronoun “he” (Jacob) has been specified for clarity, and the order of the introductory clause and the direct discourse has been rearranged in the translation for stylistic reasons.

[32:26]  1912 sn Jacob wrestled with a man thinking him to be a mere man, and on that basis was equal to the task. But when it had gone on long enough, the night visitor touched Jacob and crippled him. Jacob’s request for a blessing can only mean that he now knew that his opponent was supernatural. Contrary to many allegorical interpretations of the passage that make fighting equivalent to prayer, this passage shows that Jacob stopped fighting, and then asked for a blessing.

[32:27]  1913 tn Heb “and he said to him.” The referent of the pronoun “he” (the man who wrestled with Jacob) has been specified in the translation for clarity.

[32:27]  1914 sn What is your name? The question is rhetorical, since the Lord obviously knew Jacob’s identity. But since the Lord is going to change Jacob’s name, this question is designed to bring focus Jacob’s attention on all that his name had come to signify.

[32:28]  1917 tn Heb “and he said.” The referent of the pronoun “he” (the man who wrestled with Jacob) has been specified for clarity, and the order of the introductory clause and the direct discourse has been rearranged in the translation for stylistic reasons.

[32:28]  1918 sn The name Israel is a common construction, using a verb with a theophoric element (אֵל, ’el) that usually indicates the subject of the verb. Here it means “God fights.” This name will replace the name Jacob; it will be both a promise and a call for faith. In essence, the Lord was saying that Jacob would have victory and receive the promises because God would fight for him.

[32:28]  1919 sn You have fought. The explanation of the name Israel includes a sound play. In Hebrew the verb translated “you have fought” (שָׂרִיתָ, sarita) sounds like the name “Israel” (יִשְׂרָאֵל, yisrael ), meaning “God fights” (although some interpret the meaning as “he fights [with] God”). The name would evoke the memory of the fight and what it meant. A. Dillmann says that ever after this the name would tell the Israelites that, when Jacob contended successfully with God, he won the battle with man (Genesis, 2:279). To be successful with God meant that he had to be crippled in his own self-sufficiency (A. P. Ross, “Jacob at the Jabboq, Israel at Peniel,” BSac 142 [1985]: 51-62).

[32:29]  1921 sn Tell me your name. In primitive thought to know the name of a deity or supernatural being would enable one to use it for magical manipulation or power (A. S. Herbert, Genesis 12-50 [TBC], 108). For a thorough structural analysis of the passage discussing the plays on the names and the request of Jacob, see R. Barthes, “The Struggle with the Angel: Textual Analysis of Genesis 32:23-33,” Structural Analysis and Biblical Exegesis (PTMS), 21-33.

[32:29]  1922 tn The question uses the enclitic pronoun “this” to emphasize the import of the question.

[32:29]  1923 tn Heb “and he said, ‘Why is it that you ask my name?’” The referent of the pronoun “he” (the man who wrestled with Jacob) has been specified for clarity, and the order of the introductory clause and the direct discourse has been rearranged in the translation for stylistic reasons.

[32:29]  1924 tn The verb here means that the Lord endowed Jacob with success; he would be successful in everything he did, including meeting Esau.

[32:29]  1925 tn Heb “him”; the referent (Jacob) has been specified in the translation for clarity.

[32:30]  1925 sn The name Peniel means “face of God.” Since Jacob saw God face to face here, the name is appropriate.

[32:30]  1926 tn The word “explaining” is supplied in the translation for stylistic reasons.

[32:30]  1927 tn Or “because.”

[32:30]  1928 sn I have seen God face to face. See the note on the name “Peniel” earlier in the verse.

[32:30]  1929 tn Heb “and my soul [= life] has been preserved.”

[32:31]  1929 tn Heb “shone.”

[32:31]  1930 sn The name is spelled Penuel here, apparently a variant spelling of Peniel (see v. 30).

[32:31]  1931 tn The disjunctive clause draws attention to an important fact: He may have crossed the stream, but he was limping.

[32:32]  1933 sn On the use of the expression to this day, see B. S. Childs, “A Study of the Formula ‘Until This Day’,” JBL 82 (1963): 279-92.

[32:32]  1934 tn Or “because the socket of Jacob’s hip was struck.” Some translations render this as an impersonal passive. On the translation of the word “struck” see the note on this term in v. 25.

[33:1]  1937 tn Heb “and Jacob lifted up his eyes.”

[33:1]  1938 tn Or “and look, Esau was coming.” By the use of the particle הִנֵּה (hinneh, “look”), the narrator invites the reader to view the scene through Jacob’s eyes.

[33:2]  1941 sn This kind of ranking according to favoritism no doubt fed the jealousy over Joseph that later becomes an important element in the narrative. It must have been painful to the family to see that they were expendable.

[33:3]  1945 tn Heb “and he”; the referent (Jacob) has been specified in the translation for clarity.

[33:3]  1946 tn Heb “until his drawing near unto his brother.” The construction uses the preposition with the infinitive construct to express a temporal clause.

[33:5]  1949 tn Heb “and he”; the referent (Esau) has been specified in the translation for clarity.

[33:5]  1950 tn Heb “lifted up his eyes.”

[33:5]  1951 tn Heb “and he”; the referent (Jacob) has been specified in the translation for clarity.

[33:5]  1952 tn The Hebrew verb means “to be gracious; to show favor”; here it carries the nuance “to give graciously.”

[33:6]  1953 tn Heb “and the female servants drew near, they and their children and they bowed down.”

[33:8]  1957 tn Heb “and he”; the referent (Esau) has been specified in the translation for clarity.

[33:8]  1958 tn Heb “Who to you?”

[33:8]  1959 tn Heb “all this camp which I met.”

[33:8]  1960 tn Heb “and he”; the referent (Jacob) has been specified in the translation for clarity.

[33:10]  1961 tn Heb “and Jacob said, ‘No, please.’” The words “take them” have been supplied in the translation for clarity, and the order of the introductory clause and the direct discourse rearranged for stylistic reasons.

[33:10]  1962 tn The form is the perfect tense with a vav (ו) consecutive, expressing a contingent future nuance in the “then” section of the conditional sentence.

[33:10]  1963 tn The verbal form is the preterite with a vav (ו) consecutive, indicating result here.

[33:10]  1964 tn Heb “for therefore I have seen your face like seeing the face of God and you have accepted me.”

[33:11]  1965 tn Heb “blessing.” It is as if Jacob is trying to repay what he stole from his brother twenty years earlier.

[33:11]  1966 tn Or “gracious,” but in the specific sense of prosperity.

[33:11]  1967 tn Heb “all.”

[33:11]  1968 tn Heb “and he urged him and he took.” The referent of the first pronoun in the sequence (“he”) has been specified as “Jacob” in the translation for clarity.

[33:12]  1969 tn Heb “and he”; the referent (Esau) has been specified in the translation for clarity.

[33:12]  1970 tn Heb “let us travel and let us go.” The two cohortatives are used in combination with the sense, “let’s travel along, get going, be on our way.”

[33:13]  1973 tn Heb “he”; the referent (Jacob) has been specified in the translation for clarity.

[33:13]  1974 tn Heb “weak.”

[33:13]  1975 tn Heb “and the sheep and the cattle nursing [are] upon me.”

[33:14]  1977 tn Heb “and I, I will move along according to my leisure at the foot of the property which is before me and at the foot of the children.”

[33:15]  1981 tn The cohortative verbal form here indicates a polite offer of help.

[33:15]  1982 tn Heb “and he said, ‘Why this?’” The referent of the pronoun “he” (Jacob) has been specified for clarity, and the order of the introductory clause and the direct discourse has been rearranged in the translation for stylistic reasons.

[33:15]  1983 tn Heb “I am finding favor in the eyes of my lord.”

[33:16]  1985 tn Heb “returned on his way.”

[33:17]  1989 tn The disjunctive clause contrasts Jacob’s action with Esau’s.

[33:17]  1990 sn But Jacob traveled to Succoth. There are several reasons why Jacob chose not to go to Mt. Seir after Esau. First, as he said, his herds and children probably could not keep up with the warriors. Second, he probably did not fully trust his brother. The current friendliness could change, and he could lose everything. And third, God did tell him to return to his land, not Seir. But Jacob is still not able to deal truthfully, probably because of fear of Esau.

[33:17]  1991 tn Heb “why he called.” One could understand “Jacob” as the subject of the verb, but it is more likely that the subject is indefinite, in which case the verb is better translated as passive.

[33:17]  1992 sn The name Succoth means “shelters,” an appropriate name in light of the shelters Jacob built there for his livestock.

[33:18]  1993 tn Heb “in front of.”

[33:19]  1997 tn The words “he bought it” are supplied in the translation for stylistic reasons. In the Hebrew text v. 19 is one long sentence.

[33:19]  1998 tn The Hebrew word קְשִׂיטָה (qÿsitah) is generally understood to refer to a unit of money, but the value is unknown. (However, cf. REB, which renders the term as “sheep”).

[33:20]  2001 tn Heb “God, the God of Israel.” Rather than translating the name, a number of modern translations merely transliterate it from the Hebrew as “El Elohe Israel” (cf. NIV, NRSV, REB). It is not entirely clear how the name should be interpreted grammatically. One option is to supply an equative verb, as in the translation: “The God of Israel [is] God.” Another interpretive option is “the God of Israel [is] strong [or “mighty”].” Buying the land and settling down for a while was a momentous step for the patriarch, so the commemorative naming of the altar is significant.

[34:1]  2005 tn Heb “went out to see.” The verb “to see,” followed by the preposition בְּ (bÿ), here has the idea of “look over.” The young girl wanted to meet these women and see what they were like.

[34:1]  2006 tn Heb “daughters.”

[34:2]  2009 tn Heb “and he took her and lay with her.” The suffixed form following the verb appears to be the sign of the accusative instead of the preposition, but see BDB 1012 s.v. שָׁכַב.

[34:2]  2010 tn The verb עָנָה (’anah) in the Piel stem can have various shades of meaning, depending on the context: “to defile; to mistreat; to violate; to rape; to shame; to afflict.” Here it means that Shechem violated or humiliated Dinah by raping her.

[34:3]  2013 tn Heb “his soul stuck to [or “joined with”],” meaning Shechem became very attached to Dinah emotionally.

[34:3]  2014 tn Heb “and he spoke to the heart of the young woman,” which apparently refers in this context to tender, romantic speech (Hos 2:14). Another option is to translate the expression “he reassured the young woman” (see Judg 19:3, 2 Sam 19:7; cf. NEB “comforted her”).

[34:4]  2017 tn Heb “Take for me this young woman for a wife.”

[34:5]  2021 tn The two disjunctive clauses in this verse (“Now Jacob heard…and his sons were”) are juxtaposed to indicate synchronic action.

[34:5]  2022 tn Heb “he”; the referent (Shechem) has been specified in the translation for clarity.

[34:5]  2023 sn The expected response would be anger or rage; but Jacob remained silent. He appears too indifferent or confused to act decisively. When the leader does not act decisively, the younger zealots will, and often with disastrous results.

[34:6]  2025 tn Heb “went out to Jacob to speak with him.” The words “about Dinah” are not in the Hebrew text, but are supplied in the translation for clarity.

[34:7]  2029 tn Heb “when they heard.” The words “the news” are supplied in the translation for stylistic reasons.

[34:7]  2030 tn Heb “the men.” This sounds as if a new group has been introduced into the narrative, so it has been translated as “they” to indicate that it refers to Jacob’s sons, mentioned in the first part of the verse.

[34:7]  2031 tn The Hebrew verb עָצַב (’atsav) can carry one of three semantic nuances depending on the context: (1) “to be injured” (Ps 56:5; Eccl 10:9; 1 Chr 4:10); (2) “to experience emotional pain; to be depressed emotionally; to be worried” (2 Sam 19:2; Isa 54:6; Neh 8:10-11); (3) “to be embarrassed; to be insulted; to be offended” (to the point of anger at another or oneself; Gen 6:6; 45:5; 1 Sam 20:3, 34; 1 Kgs 1:6; Isa 63:10; Ps 78:40). This third category develops from the second by metonymy. In certain contexts emotional pain leads to embarrassment and/or anger. In this last use the subject sometimes directs his anger against the source of grief (see especially Gen 6:6). The third category fits best in Gen 34:7 because Jacob’s sons were not merely wounded emotionally. On the contrary, Shechem’s action prompted them to strike out in judgment against the source of their distress.

[34:7]  2032 tn Heb “he”; the referent (Shechem) has been specified in the translation for clarity.

[34:7]  2033 tn Heb “a disgraceful thing he did against Israel.”

[34:7]  2034 tn Heb “by lying with the daughter of Jacob.” The infinitive here explains the preceding verb, indicating exactly how he had disgraced Jacob. The expression “to lie with” is a euphemism for sexual relations, or in this case, sexual assault.

[34:7]  2035 tn Heb “and so it should not be done.” The negated imperfect has an obligatory nuance here, but there is also a generalizing tone. The narrator emphasizes that this particular type of crime (sexual assault) is especially reprehensible.

[34:8]  2033 tn Heb “Shechem my son, his soul is attached to your daughter.” The verb means “to love” in the sense of being emotionally attached to or drawn to someone. This is a slightly different way of saying what was reported earlier (v. 3). However, there is no mention here of the offense. Even though Hamor is speaking to Dinah’s brothers, he refers to her as their daughter (see v. 17).

[34:9]  2037 tn Heb “form marriage alliances with us.”

[34:9]  2038 tn Heb “Give your daughters to us, and take our daughters for yourselves.” In the translation the words “let…marry” and “as wives” are supplied for clarity.

[34:10]  2041 tn The imperfect verbal form has a permissive nuance here.

[34:10]  2042 tn Heb “before you.”

[34:10]  2043 tn The verb seems to carry the basic meaning “travel about freely,” although the substantival participial form refers to a trader (see E. A. Speiser, “The Verb sh£r in Genesis and Early Hebrew Movements,” BASOR 164 [1961]: 23-28); cf. NIV, NRSV “trade in it.”

[34:11]  2045 tn Heb “her”; the referent (Dinah) has been specified in the translation for clarity.

[34:11]  2046 tn Heb “whatever you say.”

[34:11]  2047 tn Or “pay.”

[34:12]  2049 tn Heb “Make very great upon me the bride price and gift.” The imperatives are used in a rhetorical manner. Shechem’s point is that he will pay the price, no matter how expensive it might be.

[34:12]  2050 tn The cohortative expresses Shechem’s resolve to have Dinah as his wife.

[34:12]  2051 tn Heb “say.”

[34:13]  2053 tn Heb “he”; the referent (Shechem) has been specified in the translation for clarity.

[34:14]  2057 tn Heb “we are not able to do this thing, to give.” The second infinitive is in apposition to the first, explaining what they are not able to do.

[34:14]  2058 tn The Hebrew word translated “disgrace” usually means “ridicule; taunt; reproach.” It can also refer to the reason the condition of shame or disgrace causes ridicule or a reproach.

[34:15]  2061 tn Heb “if you are like us.”

[34:15]  2062 tn The infinitive here explains how they would become like them.

[34:16]  2065 tn The perfect verbal form with the vav (ו) consecutive introduces the apodosis of the conditional sentence.

[34:16]  2066 tn The words “to marry” (and the words “as wives” in the following clause) are not in the Hebrew text, but are supplied in the translation for clarity.

[34:17]  2069 tn Heb “listen to us.”

[34:17]  2070 tn The perfect verbal form with the vav (ו) consecutive introduces the apodosis of the conditional sentence.

[34:17]  2071 tn Heb “daughter.” Jacob’s sons call Dinah their daughter, even though she was their sister (see v. 8). This has been translated as “sister” for clarity.

[34:18]  2073 tn Heb “and their words were good in the eyes of Hamor and in the eyes of Shechem son of Hamor.”

[34:19]  2077 tn Heb “doing the thing.”

[34:19]  2078 tn Heb “Jacob’s daughter.” The proper name “Dinah” is supplied in the translation for clarity.

[34:19]  2079 tn The Hebrew verb כָּבֵד (kaved), translated “was…important,” has the primary meaning “to be heavy,” but here carries a secondary sense of “to be important” (that is, “heavy” in honor or respect).

[34:19]  2080 tn The parenthetical disjunctive clause explains why the community would respond to him (see vv. 20-24).

[34:20]  2081 sn The gate. In an ancient Near Eastern city the gate complex was the location for conducting important public business.

[34:21]  2085 tn Heb “wide on both hands,” that is, in both directions.

[34:21]  2086 tn The words “to marry” are not in the Hebrew text, but are supplied in the translation for clarity.

[34:22]  2089 tn Heb “when every one of our males is circumcised.”

[34:23]  2093 tn The words “If we do so” are not in the Hebrew text, but are supplied in the translation for clarity and for stylistic reasons.

[34:24]  2097 tn Heb “all those going out the gate of his city.”

[34:24]  2098 tn Heb “listened to.”

[34:24]  2099 tn Heb “all those going out the gate of his city.”

[34:25]  2101 tn Heb “a man his sword.”

[34:25]  2102 tn Heb “and they came upon the city, [which was] secure.” In this case “secure” means the city was caught unprepared and at peace, not expecting an attack.

[34:27]  2105 tn Heb “came upon the slain.” Because of this statement the preceding phrase “Jacob’s sons” is frequently taken to mean the other sons of Jacob besides Simeon and Levi, but the text does not clearly affirm this.

[34:27]  2106 tn Heb “because they violated their sister.” The plural verb is active in form, but with no expressed subject, it may be translated passive.

[34:28]  2109 tn Heb “and what was in the city and what was in the field they took.”

[34:29]  2113 tn Heb “they took captive and they plundered,” that is, “they captured as plunder.”

[34:30]  2117 tn The traditional translation is “troubled me” (KJV, ASV), but the verb refers to personal or national disaster and suggests complete ruin (see Josh 7:25, Judg 11:35, Prov 11:17). The remainder of the verse describes the “trouble” Simeon and Levi had caused.

[34:30]  2118 tn In the causative stem the Hebrew verb בָּאַשׁ (baash) means “to cause to stink, to have a foul smell.” In the contexts in which it is used it describes foul smells, stenches, or things that are odious. Jacob senses that the people in the land will find this act terribly repulsive. See P. R. Ackroyd, “The Hebrew Root באשׁ,” JTS 2 (1951): 31-36.

[34:30]  2119 tn Jacob speaks in the first person as the head and representative of the entire family.

[34:31]  2121 tn Heb “but they said.” The referent of “they” (Simeon and Levi) have been specified in the translation for clarity.

[35:1]  2125 tn Heb “arise, go up.” The first imperative gives the command a sense of urgency.

[35:1]  2126 map For location see Map4 G4; Map5 C1; Map6 E3; Map7 D1; Map8 G3.

[35:1]  2127 sn God is calling on Jacob to fulfill his vow he made when he fled from…Esau (see Gen 28:20-22).

[35:2]  2129 tn Heb “which are in your midst.”

[35:2]  2130 sn The actions of removing false gods, becoming ritually clean, and changing garments would become necessary steps in Israel when approaching the Lord in worship.

[35:3]  2133 tn Heb “let us arise and let us go up.” The first cohortative gives the statement a sense of urgency.

[35:3]  2134 tn The cohortative with the prefixed conjunction here indicates purpose or consequence.

[35:3]  2135 tn Heb “day of distress.” See Ps 20:1 which utilizes similar language.

[35:3]  2136 tn Heb “in the way in which I went.” Jacob alludes here to God’s promise to be with him (see Gen 28:20).

[35:4]  2137 tn Heb “in their hand.”

[35:4]  2138 sn On the basis of a comparison with Gen 34 and Num 31, G. J. Wenham argues that the foreign gods and the rings could have been part of the plunder that came from the destruction of Shechem (Genesis [WBC], 2:324).

[35:4]  2139 sn Jacob buried them. On the burial of the gods, see E. Nielson, “The Burial of the Foreign Gods,” ST 8 (1954/55): 102-22.

[35:4]  2140 tn Or “terebinth.”

[35:5]  2141 tn Heb “and they journeyed.”

[35:5]  2142 tn Heb “and the fear of God was upon the cities which were round about them.” The expression “fear of God” apparently refers (1) to a fear of God (objective genitive; God is the object of their fear). (2) But it could mean “fear from God,” that is, fear which God placed in them (cf. NRSV “a terror from God”). Another option (3) is that the divine name is used as a superlative here, referring to “tremendous fear” (cf. NEB “were panic-stricken”; NASB “a great terror”).

[35:6]  2145 map For location see Map4 G4; Map5 C1; Map6 E3; Map7 D1; Map8 G3.

[35:6]  2146 tn Heb “and Jacob came to Luz which is in the land of Canaan – it is Bethel – he and all the people who were with him.”

[35:7]  2149 sn The name El-Bethel means “God of Bethel.”

[35:7]  2150 tn Heb “revealed themselves.” The verb נִגְלוּ (niglu), translated “revealed himself,” is plural, even though one expects the singular form with the plural of majesty. Perhaps אֱלֹהִים (’elohim) is here a numerical plural, referring both to God and the angelic beings that appeared to Jacob. See the note on the word “know” in Gen 3:5.

[35:8]  2153 sn Deborah. This woman had been Rebekah’s nurse, but later attached herself to Jacob. She must have been about one hundred and eighty years old when she died.

[35:8]  2154 tn “and he called its name.” There is no expressed subject, so the verb can be translated as passive.

[35:8]  2155 tn Or “Allon Bacuth,” if one transliterates the Hebrew name (cf. NEB, NIV, NRSV). An oak tree was revered in the ancient world and often designated as a shrine or landmark. This one was named for the weeping (mourning) occasioned by the death of Deborah.

[35:10]  2157 tn Heb “and he called his name Israel.” The referent of the pronoun “he” (God) has been specified in the translation for clarity.

[35:11]  2161 tn The name אֵל שַׁדַּי (’el shadday, “El Shaddai”) has often been translated “God Almighty,” primarily because Jerome translated it omnipotens (“all powerful”) in the Latin Vulgate. There has been much debate over the meaning of the name. For discussion see W. F. Albright, “The Names Shaddai and Abram,” JBL 54 (1935): 173-210; R. Gordis, “The Biblical Root sdy-sd,” JTS 41 (1940): 34-43; and especially T. N. D. Mettinger, In Search of God, 69-72. Shaddai/El Shaddai is the sovereign king of the world who grants, blesses, and judges. In the Book of Genesis he blesses the patriarchs with fertility and promises numerous descendants. Outside Genesis he both blesses/protects and takes away life/happiness. The patriarchs knew God primarily as El Shaddai (Exod 6:3). While the origin and meaning of this name are uncertain its significance is clear. The name is used in contexts where God appears as the source of fertility and life. For a fuller discussion see the note on “sovereign God” in Gen 17:1.

[35:11]  2162 tn Heb “A nation and a company of nations will be from you and kings from your loins will come out.”

[35:12]  2165 tn The Hebrew verb translated “gave” refers to the Abrahamic promise of the land. However, the actual possession of that land lay in the future. The decree of the Lord made it certain; but it has the sense “promised to give.”

[35:12]  2166 tn Heb “and to your offspring after you.”

[35:13]  2169 tn Heb “went up from upon him in the place.”

[35:14]  2173 tn Heb “and Jacob set up a sacred pillar in the place where he spoke with him, a sacred pillar of stone” (see the notes on the term “sacred stone” in Gen 28:18). This passage stands parallel to Gen 28:18-19, where Jacob set up a sacred stone, poured oil on it, and called the place Bethel. Some commentators see these as two traditions referring to the same event, but it is more likely that Jacob reconsecrated the place in fulfillment of the vow he had made here earlier. In support of this is the fact that the present narrative alludes to and is built on the previous one.

[35:14]  2174 tn The verb נָסַךְ (nasakh) means “to pour out, to make libations,” and the noun נֶסֶךְ (nesekh) is a “drink-offering,” usually of wine or of blood. The verb יָצַק (yatsaq) means “to pour out,” often of anointing oil, but of other elements as well.

[35:15]  2177 sn Called the name of the place. In view of the previous naming of Bethel in Gen 28:19, here Jacob was confirming or affirming the name through an official ritual marking the fulfillment of the vow. This place now did become Bethel, the house of God.

[35:15]  2178 tn The name Bethel means “house of God” in Hebrew.

[35:16]  2181 tn Heb “and there was still a stretch of the land to go to Ephrath.”

[35:16]  2182 tn Normally the verb would be translated “she gave birth,” but because that obviously had not happened yet, it is better to translate the verb as ingressive, “began to give birth” (cf. NIV) or “went into labor.”

[35:17]  2185 tn The construction uses a Hiphil infinitive, which E. A. Speiser classifies as an elative Hiphil. The contrast is with the previous Piel: there “she had hard labor,” and here, “her labor was at its hardest.” Failure to see this, Speiser notes, has led to redundant translations and misunderstandings (Genesis [AB], 273).

[35:17]  2186 sn Another son. The episode recalls and fulfills the prayer of Rachel at the birth of Joseph (Gen 30:24): “may he add” another son.

[35:18]  2189 tn Heb “in the going out of her life, for she was dying.” Rachel named the child with her dying breath.

[35:18]  2190 sn The name Ben-Oni means “son of my suffering.” It is ironic that Rachel’s words to Jacob in Gen 30:1, “Give me children or I’ll die,” take a different turn here, for it was having the child that brought about her death.

[35:18]  2191 tn The disjunctive clause is contrastive.

[35:19]  2193 sn This explanatory note links the earlier name Ephrath with the later name Bethlehem.

[35:20]  2197 tn Heb “standing stone.”

[35:20]  2198 tn Or perhaps “it is known as” (cf. NEB).

[35:21]  2201 sn The location of Migdal Eder is not given. It appears to be somewhere between Bethlehem and Hebron. Various traditions have identified it as at the shepherds’ fields near Bethlehem (the Hebrew name Migdal Eder means “tower of the flock”; see Mic 4:8) or located it near Solomon’s pools.

[35:22]  2205 tn Heb “and Reuben went and lay with.” The expression “lay with” is a euphemism for having sexual intercourse.

[35:27]  2209 tn This is an adverbial accusative of location.

[35:27]  2210 tn The name “Kiriath Arba” is in apposition to the preceding name, “Mamre.”

[35:27]  2211 tn The Hebrew verb גּוּר (gur), traditionally rendered “to sojourn,” refers to temporary settlement without ownership rights.

[35:28]  2213 tn Heb “And the days of Isaac were one hundred and eighty years.”

[35:29]  2217 tn Heb “and Isaac expired and died and he was gathered to his people.” In the ancient Israelite view he joined his deceased ancestors in Sheol, the land of the dead.

[35:29]  2218 tn Heb “old and full of years.”

[36:1]  2221 sn Chapter 36 records what became of Esau. It will list both his actual descendants as well as the people he subsumed under his tribal leadership, people who were aboriginal Edomites. The chapter is long and complicated (see further J. R. Bartlett, “The Edomite King-List of Genesis 36:31-39 and 1 Chronicles 1:43-50,” JTS 16 [1965]: 301-14; and W. J. Horowitz, “Were There Twelve Horite Tribes?” CBQ 35 [1973]: 69-71). In the format of the Book of Genesis, the line of Esau is “tidied up” before the account of Jacob is traced (37:2). As such the arrangement makes a strong contrast with Jacob. As F. Delitzsch says, “secular greatness in general grows up far more rapidly than spiritual greatness” (New Commentary on Genesis, 2:238). In other words, the progress of the world far out distances the progress of the righteous who are waiting for the promise.

[36:2]  2225 tn Heb “from the daughters of Canaan.”

[36:2]  2226 tn Heb “daughter,” but see Gen 36:24-25.

[36:6]  2229 tn Heb “from before.”

[36:7]  2233 tn Heb “land of their settlements.”

[36:8]  2237 tn Traditionally “Mount Seir,” but in this case the expression בְּהַר שֵׂעִיר (bÿhar seir) refers to the hill country or highlands of Seir.

[36:9]  2241 sn The term father in genealogical records needs to be carefully defined. It can refer to a literal father, a grandfather, a political overlord, or a founder.

[36:12]  2245 tn Or “grandsons” (NIV); “descendants” (NEB).

[36:13]  2249 tn Or “grandsons” (NIV); “descendants” (NEB).

[36:14]  2253 tn Heb “daughter,” but see Gen 36:24-25.

[36:15]  2257 tn Or “clan leaders” (so also throughout this chapter).

[36:15]  2258 tn Or “sons.”

[36:16]  2261 tc The Samaritan Pentateuch omits the name “Korah” (see v. 11 and 1 Chr 1:36).

[36:16]  2262 tn Or “grandsons” (NIV); “descendants” (NEB).

[36:17]  2265 tn Or “grandsons” (NIV); “descendants” (NEB).

[36:20]  2269 sn The same pattern of sons, grandsons, and chiefs is now listed for Seir the Horite. “Seir” is both the name of the place and the name of the ancestor of these tribes. The name “Horite” is probably not to be identified with “Hurrian.” The clan of Esau settled in this area, intermarried with these Horites and eventually dispossessed them, so that they all became known as Edomites (Deut 2:12 telescopes the whole development).

[36:21]  2273 tn Or “sons.”

[36:22]  2277 tn Heb “Hemam”; this is probably a variant spelling of “Homam” (1 Chr 1:39); cf. NRSV, NLT “Heman.”

[36:23]  2281 tn This name is given as “Shephi” in 1 Chr 1:40.

[36:24]  2285 tn The meaning of this Hebrew term is uncertain; Syriac reads “water” and Vulgate reads “hot water.”

[36:25]  2289 tn Heb “sons,” but since a daughter is included in the list, the word must be translated “children.”

[36:26]  2293 tn Heb “Dishan,” but this must be either a scribal error or variant spelling, since “Dishan” is mentioned in v. 28 (see also v. 21).

[36:31]  2297 tn Or perhaps “before any Israelite king ruled over [them].”

[36:37]  2301 tn Typically the Hebrew expression “the River” refers to the Euphrates River, but it is not certain whether that is the case here. Among the modern English versions which take this as a reference to the Euphrates are NASB, NCV, NRSV, CEV, NLT. Cf. NAB, TEV “Rehoboth-on-the-River.”

[36:39]  2305 tc Most mss of the MT read “Hadar” here; “Hadad” is the reading found in some Hebrew mss, the Samaritan Pentateuch, and Syriac (cf. also 1 Chr 1:50).

[36:39]  2306 tn The name of the city is given as “Pai” in 1 Chr 1:50.

[36:43]  2309 tn Or perhaps “territories”; Heb “dwelling places.”

[37:1]  2313 tn Heb “the land of the sojournings of his father.”

[37:1]  2314 sn The next section begins with the heading This is the account of Jacob in Gen 37:2, so this verse actually forms part of the preceding section as a concluding contrast with Esau and his people. In contrast to all the settled and expanded population of Esau, Jacob was still moving about in the land without a permanent residence and without kings. Even if the Edomite king list was added later (as the reference to kings in Israel suggests), its placement here in contrast to Jacob and his descendants is important. Certainly the text deals with Esau before dealing with Jacob – that is the pattern. But the detail is so great in chap. 36 that the contrast cannot be missed.

[37:2]  2317 tn Heb “a son of seventeen years.” The word “son” is in apposition to the name “Joseph.”

[37:2]  2318 tn Or “tending”; Heb “shepherding” or “feeding.”

[37:2]  2319 tn Or perhaps “a helper.” The significance of this statement is unclear. It may mean “now the lad was with,” or it may suggest Joseph was like a servant to them.

[37:2]  2320 tn Heb “and he [was] a young man with the sons of Bilhah and with the sons of Zilpah, the wives of his father.”

[37:2]  2321 tn Heb “their bad report.” The pronoun is an objective genitive, specifying that the bad or damaging report was about the brothers.

[37:3]  2321 tn The disjunctive clause provides supplemental information vital to the story. It explains in part the brothers’ animosity toward Joseph.

[37:3]  2322 tn Heb “a son of old age was he to him.” This expression means “a son born to him when he [i.e., Jacob] was old.”

[37:3]  2323 tn It is not clear what this tunic was like, because the meaning of the Hebrew word that describes it is uncertain. The idea that it was a coat of many colors comes from the Greek translation of the OT. An examination of cognate terms in Semitic suggests it was either a coat or tunic with long sleeves (cf. NEB, NRSV), or a tunic that was richly embroidered (cf. NIV). It set Joseph apart as the favored one.

[37:4]  2325 tn Heb “his”; the referent (Joseph) has been specified in the translation for clarity.

[37:4]  2326 tn Heb “of his brothers.” This is redundant in contemporary English and has been replaced in the translation by the pronoun “them.”

[37:4]  2327 tn Heb “him”; the referent (Joseph) has been specified in the translation for clarity.

[37:4]  2328 tn Heb “speak to him for peace.”

[37:5]  2329 tn Heb “and he”; the referent (Joseph) has been specified in the translation for clarity.

[37:5]  2330 tn Heb “dreamed a dream.”

[37:5]  2331 sn Some interpreters see Joseph as gloating over his brothers, but the text simply says he told his brothers about it (i.e., the dream). The text gives no warrant for interpreting his manner as arrogant or condescending. It seems normal that he would share a dream with the family.

[37:5]  2332 tn The construction uses a hendiadys, “they added to hate,” meaning they hated him even more.

[37:6]  2333 tn Heb “hear this dream which I dreamed.”

[37:7]  2337 tn All three clauses in this dream report begin with וְהִנֵּה (vÿhinneh, “and look”), which lends vividness to the report. This is represented in the translation by the expression “there we were.”

[37:7]  2338 tn The verb means “to bow down to the ground.” It is used to describe worship and obeisance to masters.

[37:8]  2341 tn Heb “Ruling, will you rule over us, or reigning, will you reign over us?” The statement has a poetic style, with the two questions being in synonymous parallelism. Both verbs in this statement are preceded by the infinitive absolute, which lends emphasis. It is as if Joseph’s brothers said, “You don’t really think you will rule over us, do you? You don’t really think you will have dominion over us, do you?”

[37:8]  2342 tn This construction is identical to the one in Gen 37:5.

[37:8]  2343 sn The response of Joseph’s brothers is understandable, given what has already been going on in the family. But here there is a hint of uneasiness – they hated him because of his dream and because of his words. The dream bothered them, as well as his telling them. And their words in the rhetorical question are ironic, for this is exactly what would happen. The dream was God’s way of revealing it.

[37:9]  2345 tn Heb “And he dreamed yet another dream.”

[37:9]  2346 tn Heb “and he said, ‘Look.’” The order of the introductory clause and the direct discourse have been rearranged in the translation for stylistic reasons. Both clauses of the dream report begin with הִנֵּה (hinneh, “look”), which lends vividness to the report.

[37:10]  2349 sn The question What is this dream that you had? expresses Jacob’s dismay at what he perceives to be Joseph’s audacity.

[37:10]  2350 tn Heb “Coming, will we come, I and your mother and your brothers, to bow down to you to the ground?” The verb “come” is preceded by the infinitive absolute, which lends emphasis. It is as if Jacob said, “You don’t really think we will come…to bow down…do you?”

[37:11]  2353 sn Joseph’s brothers were already jealous of him, but this made it even worse. Such jealousy easily leads to action, as the next episode in the story shows. Yet dreams were considered a form of revelation, and their jealousy was not only of the favoritism of their father, but of the dreams. This is why Jacob kept the matter in mind.

[37:11]  2354 tn Heb “kept the word.” The referent of the Hebrew term “word” has been specified as “what Joseph said” in the translation for clarity, and the words “in mind” have been supplied for stylistic reasons.

[37:13]  2357 tn The text uses an interrogative clause: “Are not your brothers,” which means “your brothers are.”

[37:13]  2358 sn With these words Joseph is depicted here as an obedient son who is ready to do what his father commands.

[37:13]  2359 tn Heb “and he said, ‘Here I am.’” The referent of the pronoun “he” (Joseph) has been specified in the translation for clarity, and the order of the introductory clause and the direct discourse has been rearranged for stylistic reasons.

[37:14]  2361 tn Heb “he”; the referent (Jacob) has been specified in the translation for clarity.

[37:14]  2362 tn Heb “see.”

[37:14]  2363 tn Heb “peace.”

[37:14]  2364 tn Heb “he”; the referent (Jacob) has been specified in the translation for clarity.

[37:15]  2365 tn Heb “and he [i.e., Joseph] went to Shechem.” The referent (Joseph) has been specified in the translation for clarity.

[37:15]  2366 tn Heb “and a man found him and look, he was wandering in the field.” By the use of וְהִנֵּה (vÿhinneh, “and look”), the narrator invites the reader to see the action through this unnamed man’s eyes.

[37:16]  2369 tn The imperative in this sentence has more of the nuance of a request than a command.

[37:17]  2373 tn Heb “they traveled from this place.”

[37:18]  2377 tn Heb “and they”; the referent (Joseph’s brothers) has been specified in the translation for clarity.

[37:19]  2381 tn Heb “Look, this master of dreams is coming.” The brothers’ words have a sarcastic note and indicate that they resent his dreams.

[37:20]  2385 tn The Hebrew word can sometimes carry the nuance “evil,” but when used of an animal it refers to a dangerous wild animal.

[37:20]  2386 tn Heb “what his dreams will be.”

[37:21]  2389 tn Heb “him”; the referent (Joseph) has been specified in the translation for clarity.

[37:21]  2390 sn From their hands. The instigators of this plot may have been the sons of Bilhah and Zilpah (see v. 2).

[37:21]  2391 tn Heb “and he said.”

[37:21]  2392 tn Heb “we must not strike him down [with respect to] life.”

[37:22]  2393 tn Heb “and Reuben said to them.”

[37:22]  2394 sn The verbs translated shed, throw, and lay sound alike in Hebrew; the repetition of similar sounds draws attention to Reuben’s words.

[37:22]  2395 tn The words “Reuben said this” are not in the Hebrew text, but have been supplied in the translation for stylistic reasons.

[37:22]  2396 tn Heb “him”; the referent (Joseph) has been specified in the translation for clarity.

[37:22]  2397 tn Heb “from their hands” (cf. v. 21). This expression has been translated as “them” here for stylistic reasons.

[37:23]  2397 tn Heb “Joseph”; the proper name has been replaced by the pronoun (“him”) in the translation for stylistic reasons.

[37:24]  2401 tn The disjunctive clause gives supplemental information that helps the reader or hearer to picture what happened.

[37:25]  2405 tn Heb “lifted up their eyes.”

[37:25]  2406 tn Heb “and they saw and look.” By the use of וְהִנֵּה (vÿhinneh, “and look”), the narrator invites the reader to see the event through the eyes of the brothers.

[37:25]  2407 tn Heb “and their camels were carrying spices, balm, and myrrh, going to go down to Egypt.”

[37:27]  2409 tn Heb “let not our hand be upon him.”

[37:27]  2410 tn Heb “listened.”

[37:28]  2413 sn On the close relationship between Ishmaelites (v. 25) and Midianites, see Judg 8:24.

[37:28]  2414 tn Heb “they drew and they lifted up.” The referent (Joseph’s brothers) has been specified in the translation for clarity; otherwise the reader might assume the Midianites had pulled Joseph from the cistern (but cf. NAB).

[37:28]  2415 tn Heb “Joseph” (both here and in the following clause); the proper name has been replaced both times by the pronoun “him” in the translation for stylistic reasons.

[37:28]  2416 tn Heb “they”; the referent (the Ishmaelites) has been specified in the translation for clarity.

[37:29]  2417 tn Heb “and look, Joseph was not in the cistern.” By the use of וְהִנֵּה (vÿhinneh, “and look”), the narrator invites the reader to see the situation through Reuben’s eyes.

[37:31]  2421 sn It was with two young goats that Jacob deceived his father (Gen 27:9); now with a young goat his sons continue the deception that dominates this family.

[37:32]  2425 tn Heb “and they sent the special tunic and they brought [it] to their father.” The text as it stands is problematic. It sounds as if they sent the tunic on ahead and then came and brought it to their father. Some emend the second verb to a Qal form and read “and they came.” In this case, they sent the tunic on ahead.

[37:33]  2429 sn A wild animal has eaten him. Jacob draws this conclusion on his own without his sons actually having to lie with their words (see v. 20). Dipping the tunic in the goat’s blood was the only deception needed.

[37:34]  2433 tn Heb “and put sackcloth on his loins.”

[37:35]  2437 tn Heb “arose, stood”; which here suggests that they stood by him in his time of grief.

[37:35]  2438 tn Heb “and he said, ‘Indeed I will go down to my son mourning to Sheol.’” Sheol was viewed as the place where departed spirits went after death.

[37:35]  2439 tn Heb “his”; the referent (Joseph) has been specified in the translation for clarity.

[37:36]  2441 tn The disjunctive clause formally signals closure for this episode of Joseph’s story, which will be resumed in Gen 39.

[37:36]  2442 tc The MT spells the name of the merchants as מְדָנִים (mÿdanim, “Medanites”) rather than מִדְיָנִים (midyanim, “Midianites”) as in v. 28. It is likely that the MT is corrupt at this point, with the letter yod (י) being accidentally omitted. The LXX, Vulgate, Samaritan Pentateuch, and Syriac read “Midianites” here. Some prefer to read “Medanites” both here and in v. 28, but Judg 8:24, which identifies the Midianites and Ishmaelites, favors the reading “Midianites.”

[37:36]  2443 tn Heb “him”; the referent (Joseph) has been specified in the translation for clarity.

[37:36]  2444 sn The expression captain of the guard might indicate that Potiphar was the chief executioner.

[38:1]  2445 tn Heb “went down from.”

[38:1]  2446 tn Heb “and he turned aside unto.”

[38:1]  2447 tn Heb “a man, an Adullamite.”

[38:2]  2449 tn Heb “a man, a Canaanite.”

[38:2]  2450 tn Heb “and his name was Shua.”

[38:2]  2451 tn Heb “and he took her.”

[38:2]  2452 tn Heb “and he went to her.” This expression is a euphemism for sexual intercourse.

[38:3]  2453 tn Or “she conceived” (also in the following verse).

[38:3]  2454 tc Some mss read this verb as feminine, “she called,” to match the pattern of the next two verses. But the MT, “he called,” should probably be retained as the more difficult reading.

[38:5]  2457 tn Heb “and she added again and she gave birth.” The first verb and the adverb emphasize that she gave birth once more.

[38:5]  2458 tn Or “and he [i.e., Judah] was in Kezib when she gave birth to him.”

[38:6]  2461 tn Heb “and Judah took.”

[38:8]  2465 tn Heb “go to.” The expression is a euphemism for sexual intercourse.

[38:8]  2466 tn The imperative with the prefixed conjunction here indicates purpose.

[38:8]  2467 sn Raise up a descendant for your brother. The purpose of this custom, called the levirate system, was to ensure that no line of the family would become extinct. The name of the deceased was to be maintained through this custom of having a child by the nearest relative. See M. Burrows, “Levirate Marriage in Israel,” JBL 59 (1940): 23-33.

[38:9]  2469 tn Heb “offspring.”

[38:9]  2470 tn Heb “would not be his,” that is, legally speaking. Under the levirate system the child would be legally considered the child of his deceased brother.

[38:9]  2471 tn The construction shows that this was a repeated practice and not merely one action.

[38:9]  2472 tn Heb “he went to.” This expression is a euphemism for sexual intercourse.

[38:9]  2473 tn Heb “he spoiled [his semen] to the ground.” Onan withdrew prematurely and ejaculated on the ground to prevent his brother’s widow from becoming pregnant.

[38:10]  2473 tn Heb “he”; the referent (the Lord) has been specified in the translation for clarity.

[38:11]  2477 tn Heb “said.”

[38:11]  2478 tn Heb “Otherwise he will die, also he, like his brothers.”

[38:12]  2481 sn After some time. There is not enough information in the narrative to know how long this was. The text says “the days increased.” It was long enough for Shelah to mature and for Tamar to realize she would not have him.

[38:12]  2482 tn Heb “and he went up to the shearers of his sheep, he and.”

[38:13]  2485 tn Heb “And it was told to Tamar, saying.”

[38:13]  2486 tn The active participle indicates the action was in progress or about to begin.

[38:14]  2489 tn The Hebrew text simply has “because,” connecting this sentence to what precedes. For stylistic reasons the words “she did this” are supplied in the translation and a new sentence begun.

[38:14]  2490 tn Heb “she saw that Shelah had grown up, but she was not given to him as a wife.”

[38:15]  2493 tn Heb “he reckoned her for a prostitute,” which was what Tamar had intended for him to do. She obviously had some idea of his inclinations, or she would not have tried this risky plan.

[38:16]  2497 tn Heb “I will go to you.” The imperfect verbal form probably indicates his desire here. The expression “go to” is a euphemism for sexual intercourse.

[38:16]  2498 tn Heb “for he did not know that.”

[38:16]  2499 tn Heb “when you come to me.” This expression is a euphemism for sexual intercourse.

[38:17]  2501 tn Heb “until you send.”

[38:18]  2505 tn Heb “and he went to her.” This expression is a euphemism for sexual intercourse.

[38:19]  2509 tn Heb “and she arose and left,” the first verb in the pair emphasizing that she wasted no time.

[38:20]  2513 tn Heb “sent by the hand of his friend.” Here the name of the friend (“Hirah”) has been included in the translation for clarity.

[38:20]  2514 tn Heb “to receive the pledge from the woman’s hand.”

[38:20]  2515 tn Heb “he”; the referent (Judah’s friend Hirah the Adullamite) has been specified in the translation for clarity.

[38:21]  2517 tn Heb “the men of her place,” that is, who lived at the place where she had been.

[38:21]  2518 sn The Hebrew noun translated “cult prostitute” is derived from a verb meaning “to be set apart; to be distinct.” Thus the term refers to a woman who did not marry, but was dedicated to temple service as a cult prostitute. The masculine form of this noun is used for male cult prostitutes. Judah thought he had gone to an ordinary prostitute (v. 15); but Hirah went looking for a cult prostitute, perhaps because it had been a sheep-shearing festival. For further discussion see E. M. Yamauchi, “Cultic Prostitution,” Orient and Occident (AOAT), 213-23.

[38:23]  2521 tn The words “the things” have been supplied in the translation for stylistic reasons.

[38:23]  2522 tn Heb “we will become contemptible.” The Hebrew word בּוּז (buz) describes the contempt that a respectable person would have for someone who is worthless, foolish, or disreputable.

[38:24]  2525 tn Heb “it was told to Judah, saying.”

[38:24]  2526 tn Or “has been sexually promiscuous.” The verb may refer here to loose or promiscuous activity, not necessarily prostitution.

[38:24]  2527 tn Heb “and also look, she is with child by prostitution.”

[38:25]  2529 tn Heb “she was being brought out and she sent.” The juxtaposition of two clauses, both of which place the subject before the predicate, indicates synchronic action.

[38:25]  2530 tn Heb “who these to him.”

[38:25]  2531 tn Or “ recognize; note.” This same Hebrew verb (נָכַר, nakhar) is used at the beginning of v. 26, where it is translated “recognized.”

[38:26]  2533 tn Traditionally “more righteous”; cf. NCV, NRSV, NLT “more in the right.”

[38:26]  2534 tn Heb “and he did not add again to know her.” Here “know” is a euphemism for sexual intercourse.

[38:28]  2537 tn The word “child” has been supplied in the translation for stylistic reasons.

[38:29]  2541 tn Heb “Look, his brother came out.” By the use of the particle הִנֵּה (hinneh, “look”), the narrator invites the reader to view the scene through the midwife’s eyes. The words “before him” are supplied in the translation for stylistic reasons.

[38:29]  2542 tn Heb “How you have made a breach for yourself!” The Hebrew verb translated “make a breach” frequently occurs, as here, with a cognate accusative. The event provided the meaningful name Perez, “he who breaks through.”

[38:29]  2543 sn The name Perez means “he who breaks through,” referring to Perez reaching out his hand at birth before his brother was born. The naming signified the completion of Tamar’s struggle and also depicted the destiny of the tribe of Perez who later became dominant (Gen 46:12 and Num 26:20). Judah and his brothers had sold Joseph into slavery, thinking they could thwart God’s plan that the elder brothers should serve the younger. God demonstrated that principle through these births in Judah’s own family, affirming that the elder will serve the younger, and that Joseph’s leadership could not so easily be set aside. See J. Goldin, “The Youngest Son; or, Where Does Genesis 38 Belong?” JBL 96 (1977): 27-44.

[38:30]  2545 sn Perhaps the child was named Zerah because of the scarlet thread. Though the Hebrew word used for “scarlet thread” in v. 28 is not related to the name Zerah, there is a related root in Babylonian and western Aramaic that means “scarlet” or “scarlet thread.” In Hebrew the name appears to be derived from a root meaning “to shine.” The name could have originally meant something like “shining one” or “God has shined.” Zerah became the head of a tribe (Num 26:20) from whom Achan descended (Josh 7:1).

[39:1]  2549 tn The disjunctive clause resumes the earlier narrative pertaining to Joseph by recapitulating the event described in 37:36. The perfect verbal form is given a past perfect translation to restore the sequence of the narrative for the reader.

[39:1]  2550 sn Captain of the guard. See the note on this phrase in Gen 37:36.

[39:1]  2551 tn Heb “from the hand of.”

[39:2]  2553 tn Heb “and he was a prosperous man.” This does not mean that Joseph became wealthy, but that he was successful in what he was doing, or making progress in his situation (see 24:21).

[39:2]  2554 tn Heb “and he was.”

[39:3]  2557 tn The Hebrew text adds “in his hand,” a phrase not included in the translation for stylistic reasons.

[39:4]  2561 sn The Hebrew verb translated became his personal attendant refers to higher domestic service, usually along the lines of a personal attendant. Here Joseph is made the household steward, a position well-attested in Egyptian literature.

[39:4]  2562 tn Heb “him”; the referent (Joseph) has been specified in the translation for clarity.

[39:4]  2563 tn Heb “put into his hand.”

[39:5]  2565 tn Heb “and it was from then.”

[39:5]  2566 tn Heb “he”; the referent (Potiphar) has been specified in the translation for clarity.

[39:5]  2567 sn The Hebrew word translated blessed carries the idea of enrichment, prosperity, success. It is the way believers describe success at the hand of God. The text illustrates the promise made to Abraham that whoever blesses his descendants will be blessed (Gen 12:1-3).

[39:5]  2568 tn Heb “in the house and in the field.” The word “both” has been supplied in the translation for stylistic reasons.

[39:5]  2569 sn The passage gives us a good picture of Joseph as a young man who was responsible and faithful, both to his master and to his God. This happened within a very short time of his being sold into Egypt. It undermines the view that Joseph was a liar, a tattletale, and an arrogant adolescent.

[39:6]  2569 tn Heb “he”; the referent (Potiphar) has been specified in the translation for clarity.

[39:6]  2570 sn The Hebrew verb translated left indicates he relinquished the care of it to Joseph. This is stronger than what was said earlier. Apparently Potiphar had come to trust Joseph so much that he knew it was in better care with Joseph than with anyone else.

[39:6]  2571 tn Heb “hand.” This is a metonymy for being under the control or care of Joseph.

[39:6]  2572 tn Heb “did not know.”

[39:6]  2573 sn The expression except the food he ate probably refers to Potiphar’s private affairs and should not be limited literally to what he ate.

[39:6]  2574 tn Heb “handsome of form and handsome of appearance.” The same Hebrew expressions were used in Gen 29:17 for Rachel.

[39:7]  2573 tn Heb “she lifted up her eyes toward,” an expression that emphasizes her deliberate and careful scrutiny of him.

[39:7]  2574 tn Heb “lie with me.” Here the expression “lie with” is a euphemism for sexual intercourse.

[39:8]  2577 tn Heb “and he said.”

[39:8]  2578 tn Heb “know.”

[39:8]  2579 tn The word “here” has been supplied in the translation for stylistic reasons.

[39:8]  2580 tn Heb “hand.” This is a metonymy for being under the control or care of Joseph.

[39:9]  2581 tn The nuance of potential imperfect fits this context.

[39:10]  2585 tn The verse begins with the temporal indicator, followed by the infinitive construct with the preposition כְּ (kÿ). This clause could therefore be taken as temporal.

[39:10]  2586 tn Heb “listen to.”

[39:10]  2587 tn Heb “to lie beside her to be with her.” Here the expression “to lie beside” is a euphemism for sexual intercourse.

[39:11]  2589 tn Heb “and it was about this day.”

[39:11]  2590 tn Heb “the men of the house.”

[39:12]  2593 tn Heb “he fled and he went out.” The construction emphasizes the point that Joseph got out of there quickly.

[39:12]  2594 sn For discussion of this episode, see A. M. Honeyman, “The Occasion of Joseph’s Temptation,” VT 2 (1952): 85-87.

[39:14]  2597 tn The verb has no expressed subject, and so it could be treated as a passive (“a Hebrew man was brought in”; cf. NIV). But it is clear from the context that her husband brought Joseph into the household, so Potiphar is the apparent referent here. Thus the translation supplies “my husband” as the referent of the unspecified pronominal subject of the verb (cf. NEB, NRSV).

[39:14]  2598 sn A Hebrew man. Potiphar’s wife raises the ethnic issue when talking to her servants about what their boss had done.

[39:14]  2599 tn Heb “to make fun of us.” The verb translated “to humiliate us” here means to hold something up for ridicule, or to toy with something harmfully. Attempted rape would be such an activity, for it would hold the victim in contempt.

[39:14]  2600 tn Heb “he came to me to lie with me.” Here the expression “lie with” is a euphemism for sexual intercourse.

[39:14]  2601 tn Heb “and I cried out with a loud voice.”

[39:15]  2601 tn Heb “that I raised.”

[39:17]  2605 tn Heb “and she spoke to him according to these words, saying.”

[39:17]  2606 sn That Hebrew slave. Now, when speaking to her husband, Potiphar’s wife refers to Joseph as a Hebrew slave, a very demeaning description.

[39:17]  2607 tn Heb “came to me to make fun of me.” The statement needs no explanation because of the connotations of “came to me” and “to make fun of me.” See the note on the expression “humiliate us” in v. 14.

[39:19]  2609 tn Heb “and when his master heard the words of his wife which she spoke to him, saying.”

[39:19]  2610 tn Heb “according to these words.”

[39:19]  2611 tn Heb “did to me.”

[39:19]  2612 tn Heb “his anger burned.”

[39:20]  2613 tn Heb “the house of roundness,” suggesting that the prison might have been a fortress or citadel.

[39:20]  2614 sn The story of Joseph is filled with cycles and repetition: He has two dreams (chap. 37), he interprets two dreams in prison (chap. 40) and the two dreams of Pharaoh (chap. 41), his brothers make two trips to see him (chaps. 42-43), and here, for the second time (see 37:24), he is imprisoned for no good reason, with only his coat being used as evidence. For further discussion see H. Jacobsen, “A Legal Note on Potiphar’s Wife,” HTR 69 (1976): 177.

[39:21]  2617 tn Heb “and he extended to him loyal love.”

[39:21]  2618 tn Or “the chief jailer” (also in the following verses).

[39:22]  2621 tn Heb “all which they were doing there, he was doing.” This probably means that Joseph was in charge of everything that went on in the prison.

[39:23]  2625 tn Heb “was not looking at anything.”

[39:23]  2626 tn Heb “his”; the referent (Joseph) has been specified in the translation for clarity.

[40:1]  2629 sn The Hebrew term cupbearer corresponds to the Egyptian wb’, an official (frequently a foreigner) who often became a confidant of the king and wielded political power (see K. A. Kitchen, NBD3 248). Nehemiah held this post in Persia.

[40:1]  2630 sn The baker may be the Egyptian retehti, the head of the bakers, who had privileges in the royal court.

[40:1]  2631 sn The Hebrew verb translated offended here is the same one translated “sin” in 39:9. Perhaps there is an intended contrast between these officials, who deserve to be imprisoned, and Joseph, who refused to sin against God, but was thrown into prison in spite of his innocence.

[40:2]  2633 tn The Hebrew word סָרִיס (saris), used here of these two men and of Potiphar (see 39:1), normally means “eunuch.” But evidence from Akkadian texts shows that in early times the title was used of a court official in general. Only later did it become more specialized in its use.

[40:4]  2637 sn He served them. This is the same Hebrew verb, meaning “to serve as a personal attendant,” that was translated “became [his] servant” in 39:4.

[40:4]  2638 tn Heb “they were days in custody.”

[40:5]  2641 tn Heb “dreamed a dream.”

[40:5]  2642 tn Heb “a man his dream in one night.”

[40:5]  2643 tn Heb “a man according to the interpretation of his dream.”

[40:6]  2645 tn The verb זָעַף (zaaf) only occurs here and Dan 1:10. It means “to be sick, to be emaciated,” probably in this case because of depression.

[40:7]  2649 tn Heb “why are your faces sad today?”

[40:8]  2653 tn Heb “a dream we dreamed.”

[40:8]  2654 tn The word “them” is not in the Hebrew text, but has been supplied in the translation for stylistic reasons.

[40:9]  2657 tn The Hebrew text adds “and he said to him.” This has not been translated because it is redundant in English.

[40:11]  2661 tn Heb “the cup of Pharaoh.” The pronoun “his” has been used here in the translation for stylistic reasons.

[40:11]  2662 sn The cupbearer’s dream is dominated by sets of three: three branches, three stages of growth, and three actions of the cupbearer.

[40:12]  2665 tn Heb “the three branches [are].”

[40:13]  2669 tn Heb “Pharaoh will lift up your head.” This Hebrew idiom usually refers to restoring dignity, office, or power. It is comparable to the modern saying “someone can hold his head up high.”

[40:13]  2670 tn Heb “according to the former custom.”

[40:14]  2673 tn Heb “but you have remembered me with you.” The perfect verbal form may be used rhetorically here to emphasize Joseph’s desire to be remembered. He speaks of the action as already being accomplished in order to make it clear that he expects it to be done. The form can be translated as volitional, expressing a plea or a request.

[40:14]  2674 tn This perfect verbal form with the prefixed conjunction (and the two that immediately follow) carry the same force as the preceding perfect.

[40:14]  2675 tn Heb “deal with me [in] kindness.”

[40:14]  2676 tn The verb זָכַר (zakhar) in the Hiphil stem means “to cause to remember, to make mention, to boast.” The implication is that Joseph would be pleased for them to tell his story and give him the credit due him so that Pharaoh would release him. Since Pharaoh had never met Joseph, the simple translation of “cause him to remember me” would mean little.

[40:14]  2677 tn Heb “house.” The word “prison” has been substituted in the translation for clarity.

[40:15]  2677 tn The verb גָּנַב (ganav) means “to steal,” but in the Piel/Pual stem “to steal away.” The idea of “kidnap” would be closer to the sense, meaning he was stolen and carried off. The preceding infinitive absolute underscores the point Joseph is making.

[40:16]  2681 tn Heb “that [the] interpretation [was] good.” The words “the first dream” are supplied in the translation for clarity.

[40:16]  2682 tn Or “three wicker baskets.” The meaning of the Hebrew noun חֹרִי (khori, “white bread, cake”) is uncertain; some have suggested the meaning “wicker” instead. Comparison with texts from Ebla suggests the meaning “pastries made with white flour” (M. Dahood, “Eblaite h¬a-rí and Genesis 40,16 h£o„rî,” BN 13 [1980]: 14-16).

[40:18]  2685 tn Heb “the three baskets [are].”

[40:19]  2689 tn Heb “Pharaoh will lift up your head from upon you.” Joseph repeats the same expression from the first interpretation (see v. 13), but with the added words “from upon you,” which allow the statement to have a more literal and ominous meaning – the baker will be decapitated.

[40:20]  2693 tn The translation puts the verb in quotation marks because it is used rhetorically here and has a double meaning. With respect to the cup bearer it means “reinstate” (see v. 13), but with respect to the baker it means “decapitate” (see v. 19).

[40:21]  2697 tn Heb “his cupbearing.”

[40:22]  2701 tn Heb “had interpreted for them.”

[40:23]  2705 tn The wayyiqtol verbal form here has a reiterative or emphasizing function.

[41:1]  2709 tn Heb “two years, days.”

[41:1]  2710 tn Heb “was dreaming.”

[41:2]  2713 tn Heb “And look, he was standing by the Nile, and look, from the Nile were coming up seven cows, attractive of appearance and fat of flesh.” By the use of the particle הִנֵּה (hinneh, “look”), the narrator invites the audience to see the dream through Pharaoh’s eyes.

[41:3]  2717 tn Heb “And look, seven other cows were coming up after them from the Nile, bad of appearance and thin of flesh.”

[41:3]  2718 tn Heb “the Nile.” This has been replaced by “the river” in the translation for stylistic reasons.

[41:5]  2721 tn Heb “coming up.”

[41:5]  2722 tn Heb “fat.”

[41:6]  2725 tn Heb “And look.”

[41:7]  2729 tn Heb “And look, a dream.”

[41:8]  2733 tn Heb “his spirit.”

[41:8]  2734 tn Heb “he sent and called,” which indicates an official summons.

[41:8]  2735 tn The Hebrew term חַרְטֹם (khartom) is an Egyptian loanword (hyr-tp) that describes a class of priests who were skilled in such interpretations.

[41:8]  2736 tn The Hebrew text has the singular (though the Samaritan Pentateuch reads the plural). If retained, the singular must be collective for the set of dreams. Note the plural pronoun “them,” referring to the dreams, in the next clause. However, note that in v. 15 Pharaoh uses the singular to refer to the two dreams. In vv. 17-24 Pharaoh seems to treat the dreams as two parts of one dream (see especially v. 22).

[41:8]  2737 tn “there was no interpreter.”

[41:8]  2738 tn Heb “for Pharaoh.” The pronoun “him” has been used in the translation for stylistic reasons.

[41:9]  2737 tn Heb “sins, offenses.” He probably refers here to the offenses that landed him in prison (see 40:1).

[41:11]  2741 tn Heb “and we dreamed a dream in one night, I and he, each according to the interpretation of his dream we dreamed.”

[41:12]  2745 tn Or “slave.”

[41:12]  2746 tn Heb “a servant to the captain of the guards.” On this construction see GKC 419-20 §129.c.

[41:12]  2747 tn The words “our dreams” are supplied in the translation for stylistic reasons.

[41:12]  2748 tn Heb “and he interpreted for us our dreams, each according to his dream he interpreted.”

[41:13]  2749 tn Heb “interpreted.”

[41:13]  2750 tn Heb “he”; the referent (Pharaoh) has been specified in the translation for clarity.

[41:13]  2751 tn Heb “him”; the referent (the baker) has been specified in the translation for clarity.

[41:14]  2753 tn Heb “and Pharaoh sent and called,” indicating a summons to the royal court.

[41:15]  2757 tn Heb “dreamed a dream.”

[41:15]  2758 tn Heb “there is no one interpreting.”

[41:15]  2759 tn Heb “saying.”

[41:15]  2760 tn Heb “you hear a dream to interpret it,” which may mean, “you only have to hear a dream to be able to interpret it.”

[41:16]  2761 tn Heb “not within me.”

[41:16]  2762 tn Heb “God will answer.”

[41:16]  2763 tn The expression שְׁלוֹם פַּרְעֹה (shÿlom paroh) is here rendered “the welfare of Pharaoh” because the dream will be about life in his land. Some interpret it to mean an answer of “peace” – one that will calm his heart, or give him the answer that he desires (cf. NIV, NRSV, NLT).

[41:17]  2765 tn Heb “In my dream look, I was standing.” The use of the particle הִנֵּה (hinneh, “look”) here (and also in vv. 18, 19, 22, 23) invites the hearer (within the context of the narrative, Joseph; but in the broader sense the reader or hearer of the Book of Genesis) to observe the scene through Pharaoh’s eyes.

[41:18]  2769 tn Heb “and look, from the Nile seven cows were coming up, fat of flesh and attractive of appearance, and they grazed in the reeds.”

[41:19]  2773 tn Heb “And look.”

[41:19]  2774 tn The word “cows” is supplied here in the translation for stylistic reasons.

[41:20]  2777 tn Heb “the seven first fat cows.”

[41:21]  2781 tn Heb “when they went inside them.”

[41:21]  2782 tn Heb “it was not known.”

[41:22]  2785 tn Heb “and I saw in my dream and look.”

[41:23]  2789 tn Heb “And look.”

[41:24]  2793 tn The words “all this” have been supplied in the translation for stylistic reasons.

[41:24]  2794 tn Heb “and there was no one telling me.”

[41:25]  2797 tn Heb “the dream of Pharaoh is one.”

[41:25]  2798 tn Heb “declared.”

[41:25]  2799 tn The active participle here indicates what is imminent.

[41:26]  2801 tn Heb “one dream it is.”

[41:27]  2805 tn Heb “are.” Another option is to translate, “There will be seven years of famine.”

[41:28]  2809 tn Heb “it is the word that I spoke.”

[41:30]  2813 tn The perfect with the vav consecutive continues the time frame of the preceding participle, which has an imminent future nuance here.

[41:30]  2814 tn The Hebrew verb כָּלָה (kalah) in the Piel stem means “to finish, to destroy, to bring an end to.” The severity of the famine will ruin the land of Egypt.

[41:31]  2817 tn Heb “known.”

[41:31]  2818 tn Or “heavy.”

[41:32]  2821 tn Heb “and concerning the repeating of the dream to Pharaoh two times.” The Niphal infinitive here is the object of the preposition; it is followed by the subjective genitive “of the dream.”

[41:32]  2822 tn Heb “established.”

[41:32]  2823 tn The clause combines a participle and an infinitive construct: God “is hurrying…to do it,” meaning he is going to do it soon.

[41:33]  2825 tn Heb “let Pharaoh look.” The jussive form expresses Joseph’s advice to Pharaoh.

[41:33]  2826 tn Heb “a man discerning and wise.” The order of the terms is rearranged in the translation for stylistic reasons.

[41:33]  2827 tn Heb “and let him set him.”

[41:34]  2829 tn The imperfect verbal form has an obligatory nuance here. The Samaritan Pentateuch has a jussive form here, “and let [Pharaoh] do.”

[41:34]  2830 tn Heb “and let him appoint.” The jussive form expresses Joseph’s advice to Pharaoh.

[41:34]  2831 tn Heb “appointees.” The noun is a cognate accusative of the preceding verb. Since “appoint appointees” would be redundant in English, the term “officials” was used in the translation instead.

[41:34]  2832 tn Heb “and he shall collect a fifth of the land of Egypt.” The language is figurative (metonymy); it means what the land produces, i.e., the harvest.

[41:35]  2833 tn Heb “all the food.”

[41:35]  2834 tn Heb “under the hand of Pharaoh.”

[41:35]  2835 tn Heb “[for] food in the cities.” The noun translated “food” is an adverbial accusative in the sentence.

[41:35]  2836 tn The perfect with vav (ו) consecutive carries the same force as the sequence of jussives before it.

[41:36]  2837 tn Heb “and the land will not be cut off in the famine.”

[41:37]  2841 tn Heb “and the matter was good in the eyes of Pharaoh and in the eyes of all his servants.”

[41:38]  2845 tn Heb “like this,” but the referent could be misunderstood to be a man like that described by Joseph in v. 33, rather than Joseph himself. For this reason the proper name “Joseph” has been supplied in the translation.

[41:38]  2846 tn The rhetorical question expects the answer “No, of course not!”

[41:39]  2849 tn Heb “as discerning and wise.” The order has been rearranged in the translation for stylistic reasons.

[41:40]  2853 tn Heb “and at your mouth (i.e., instructions) all my people will kiss.” G. J. Wenham translates this “shall kowtow to your instruction” (Genesis [WBC], 2:395). Although there is some textual support for reading “will be judged, ruled by you,” this is probably an attempt to capture the significance of this word. Wenham lists a number of references where individuals have tried to make connections with other words or expressions – such as a root meaning “order themselves” lying behind “kiss,” or an idiomatic idea of “kiss” meaning “seal the mouth,” and so “be silent and submit to.” See K. A. Kitchen, “The Term Nsq in Genesis 41:40,” ExpTim 69 (1957): 30; D. S. Sperling, “Genesis 41:40: A New Interpretation,” JANESCU 10 (1978): 113-19.

[41:40]  2854 tn Heb “only the throne, I will be greater than you.”

[41:41]  2857 tn The translation assumes that the perfect verbal form is descriptive of a present action. Another option is to understand it as rhetorical, in which case Pharaoh describes a still future action as if it had already occurred in order to emphasize its certainty. In this case one could translate “I have placed” or “I will place.” The verb נָתַן (natan) is translated here as “to place in authority [over].”

[41:41]  2858 sn Joseph became the grand vizier of the land of Egypt. See W. A. Ward, “The Egyptian Office of Joseph,” JSS 5 (1960): 144-50; and R. de Vaux, Ancient Israel, 129-31.

[41:42]  2861 tn The Hebrew word שֵׁשׁ (shesh) is an Egyptian loanword that describes the fine linen robes that Egyptian royalty wore. The clothing signified Joseph’s rank.

[41:43]  2865 tn Heb “he”; the referent (Pharaoh) has been specified in the translation for clarity.

[41:43]  2866 tn Heb “and he caused him to ride in the second chariot which was his.”

[41:43]  2867 tn The verb form appears to be a causative imperative from a verbal root meaning “to kneel.” It is a homonym of the word “bless” (identical in root letters but not related etymologically).

[41:44]  2869 tn Heb “apart from you.”

[41:44]  2870 tn Heb “no man,” but here “man” is generic, referring to people in general.

[41:44]  2871 tn The idiom “lift up hand or foot” means “take any action” here.

[41:45]  2873 sn The meaning of Joseph’s Egyptian name, Zaphenath-Paneah, is uncertain. Many recent commentators have followed the proposal of G. Steindorff that it means “the god has said, ‘he will live’” (“Der Name Josephs Saphenat-Pa‘neach,” ZÄS 31 [1889]: 41-42); others have suggested “the god speaks and lives” (see BDB 861 s.v. צָפְנָת פַּעְנֵחַ); “the man he knows” (J. Vergote, Joseph en Égypte, 145); or “Joseph [who is called] áIp-àankh” (K. A. Kitchen, NBD3 1262).

[41:45]  2874 sn The name Asenath may mean “she belongs to the goddess Neit” (see HALOT 74 s.v. אָֽסְנַת). A novel was written at the beginning of the first century entitled Joseph and Asenath, which included a legendary account of the conversion of Asenath to Joseph’s faith in Yahweh. However, all that can be determined from this chapter is that their children received Hebrew names. See also V. Aptowitzer, “Asenath, the Wife of Joseph – a Haggadic Literary-Historical Study,” HUCA 1 (1924): 239-306.

[41:45]  2875 sn On (also in v. 50) is another name for the city of Heliopolis.

[41:45]  2876 tn Heb “and he passed through.”

[41:46]  2877 tn Heb “a son of thirty years.”

[41:46]  2878 tn Heb “when he stood before.”

[41:46]  2879 tn Heb “went out from before.”

[41:46]  2880 tn Heb “and he passed through all the land of Egypt”; this phrase is interpreted by JPS to mean that Joseph “emerged in charge of the whole land.”

[41:47]  2881 tn Heb “brought forth by handfuls.”

[41:48]  2885 tn Heb “he”; the referent (Joseph) has been specified in the translation for clarity.

[41:48]  2886 tn Heb “all the food.”

[41:48]  2887 tn Heb “of the seven years which were in the land of Egypt and placed food in the cities.”

[41:49]  2889 tn Heb “and Joseph gathered grain like the sand of the sea, multiplying much.” To emphasize the vast amount of grain he stored up, the Hebrew text modifies the verb “gathered” with an infinitive absolute and an adverb.

[41:50]  2893 tn Heb “before the year of the famine came.”

[41:50]  2894 tn Heb “gave birth for him.”

[41:51]  2897 sn The name Manasseh (מְנַשֶּׁה, mÿnasheh) describes God’s activity on behalf of Joseph, explaining in general the significance of his change of fortune. The name is a Piel participle, suggesting the meaning “he who brings about forgetfulness.” The Hebrew verb נַשַּׁנִי (nashani) may have been used instead of the normal נִשַּׁנִי (nishani) to provide a closer sound play with the name. The giving of this Hebrew name to his son shows that Joseph retained his heritage and faith; and it shows that a brighter future was in store for him.

[41:51]  2898 tn The word “saying” has been supplied in the translation for stylistic reasons.

[41:51]  2899 tn Or “for.”

[41:52]  2901 sn The name Ephraim (אֶפְרַיִם, ’efrayim), a form of the Hebrew verb פָּרָה (parah), means “to bear fruit.” The theme of fruitfulness is connected with this line of the family from Rachel (30:2) on down (see Gen 49:22, Deut 33:13-17, and Hos 13:15). But there is some difficulty with the name “Ephraim” itself. It appears to be a dual, for which F. Delitzsch simply said it meant “double fruitfulness” (New Commentary on Genesis, 2:305). G. J. Spurrell suggested it was a diphthongal pronunciation of a name ending in -an or -am, often thought to be dual suffixes (Notes on the text of the book of Genesis, 334). Many, however, simply connect the name to the territory of Ephraim and interpret it to be “fertile land” (C. Fontinoy, “Les noms de lieux en -ayim dans la Bible,” UF 3 [1971]: 33-40). The dual would then be an old locative ending. There is no doubt that the name became attached to the land in which the tribe settled, and it is possible that is where the dual ending came from, but in this story it refers to Joseph’s God-given fruitfulness.

[41:52]  2902 tn The word “saying” has been supplied in the translation for stylistic reasons.

[41:52]  2903 tn Or “for.”

[41:54]  2905 tn Heb “began to arrive.”

[41:55]  2909 tn Heb “to all Egypt.” The name of the country is used by metonymy for the inhabitants.

[41:56]  2913 tn Or “over the entire land”; Heb “over all the face of the earth.” The disjunctive clause is circumstantial-temporal to the next clause.

[41:56]  2914 tc The MT reads “he opened all that was in [or “among”] them.” The translation follows the reading of the LXX and Syriac versions.

[41:57]  2917 tn Heb “all the earth,” which refers here (by metonymy) to the people of the earth. Note that the following verb is plural in form, indicating that the inhabitants of the earth are in view.

[42:1]  2921 tn Heb “saw.”

[42:1]  2922 tn Heb “Jacob.” Here the proper name has been replaced by the pronoun (“he”) in the translation for stylistic reasons.

[42:1]  2923 sn Why are you looking at each other? The point of Jacob’s question is that his sons should be going to get grain rather than sitting around doing nothing. Jacob, as the patriarch, still makes the decisions for the whole clan.

[42:2]  2925 tn Heb “and buy for us from there.” The word “grain,” the direct object of “buy,” has been supplied for clarity, and the words “from there” have been omitted in the translation for stylistic reasons.

[42:2]  2926 tn Following the imperatives, the prefixed verbal form with prefixed vav expresses purpose of result.

[42:2]  2927 tn The imperfect tense continues the nuance of the verb before it.

[42:4]  2929 tn Heb “But Benjamin, the brother of Joseph, Jacob did not send with his brothers.” The disjunctive clause highlights the contrast between Benjamin and the other ten.

[42:4]  2930 tn The Hebrew verb אָמַר (’amar, “to say”) could also be translated “thought” (i.e., “he said to himself”) here, giving Jacob’s reasoning rather than spoken words.

[42:4]  2931 tn The Hebrew noun אָסוֹן (’ason) is a rare word meaning “accident, harm.” Apart from its use in these passages it occurs in Exodus 21:22-23 of an accident to a pregnant woman. The term is a rather general one, but Jacob was no doubt thinking of his loss of Joseph.

[42:4]  2932 tn Heb “encounters.”

[42:5]  2933 tn Heb “in the midst of the coming ones.”

[42:6]  2937 tn The disjunctive clause either introduces a new episode in the unfolding drama or provides the reader with supplemental information necessary to understanding the story.

[42:6]  2938 sn Joseph’s brothers came and bowed down before him. Here is the beginning of the fulfillment of Joseph’s dreams (see Gen 37). But it is not the complete fulfillment, since all his brothers and his parents must come. The point of the dream, of course, was not simply to get the family to bow to Joseph, but that Joseph would be placed in a position of rule and authority to save the family and the world (41:57).

[42:6]  2939 tn The word “faces” is an adverbial accusative, so the preposition has been supplied in the translation.

[42:7]  2941 sn But pretended to be a stranger. Joseph intends to test his brothers to see if they have changed and have the integrity to be patriarchs of the tribes of Israel. He will do this by putting them in the same situations that they and he were in before. The first test will be to awaken their conscience.

[42:7]  2942 tn Heb “said.”

[42:7]  2943 tn The verb is denominative, meaning “to buy grain”; the word “food” could simply be the direct object, but may also be an adverbial accusative.

[42:9]  2945 sn You are spies. Joseph wanted to see how his brothers would react if they were accused of spying.

[42:9]  2946 tn Heb “to see the nakedness of the land you have come.”

[42:10]  2949 tn Heb “and they said to him.” In context this is best understood as an exclamation.

[42:12]  2953 tn Heb “and he said, ‘No, for the nakedness of the land you have come to see.’” The order of the introductory clause and the direct discourse has been rearranged in the translation for clarity.

[42:13]  2957 tn Heb “twelve [were] your servants, brothers [are] we.”

[42:13]  2958 tn Heb “today.”

[42:13]  2959 tn Heb “and the one is not.”

[42:14]  2961 tn Heb “to you, saying.”

[42:15]  2965 tn Heb “[By] the life of Pharaoh.”

[42:16]  2969 tn Heb “send from you one and let him take.” After the imperative, the prefixed verbal form with prefixed vav (ו) indicates purpose.

[42:16]  2970 tn The disjunctive clause is here circumstantial-temporal.

[42:16]  2971 tn Heb “bound.”

[42:16]  2972 tn The words “to see” have been supplied in the translation for stylistic reasons.

[42:16]  2973 tn Heb “the truth [is] with you.”

[42:17]  2973 sn The same Hebrew word is used for Joseph’s imprisonment in 40:3, 4, 7. There is some mirroring going on in the narrative. The Hebrew word used here (אָסַף, ’asaf, “to gather”) is not normally used in a context like this (for placing someone in prison), but it forms a wordplay on the name Joseph (יוֹסֵף, yosoef) and keeps the comparison working.

[42:18]  2977 tn Heb “Do this.”

[42:18]  2978 tn After the preceding imperative, the imperative with vav (ו) can, as here, indicate logical sequence.

[42:18]  2979 sn For I fear God. Joseph brings God into the picture to awaken his brothers’ consciences. The godly person cares about the welfare of people, whether they live or die. So he will send grain back, but keep one of them in Egypt. This action contrasts with their crime of selling their brother into slavery.

[42:19]  2981 tn Heb “bound in the house of your prison.”

[42:19]  2982 tn The disjunctive clause is circumstantial-temporal.

[42:19]  2983 tn Heb “[for] the hunger of your households.”

[42:20]  2985 tn The imperfect here has an injunctive force.

[42:20]  2986 tn After the injunctive imperfect, this imperfect with vav indicates purpose or result.

[42:20]  2987 tn The Niphal form of the verb has the sense of “to be faithful; to be sure; to be reliable.” Joseph will test his brothers to see if their words are true.

[42:20]  2988 tn Heb “and they did so.”

[42:21]  2989 tn Heb “a man to his neighbor.”

[42:21]  2990 tn Or “we are guilty”; the Hebrew word can also refer to the effect of being guilty, i.e., “we are being punished for guilt.”

[42:21]  2991 tn Heb “the distress of his soul.”

[42:21]  2992 sn The repetition of the Hebrew noun translated distress draws attention to the fact that they regard their present distress as appropriate punishment for their refusal to ignore their brother when he was in distress.

[42:22]  2993 tn Heb “and also his blood, look, it is required.” God requires compensation, as it were, from those who shed innocent blood (see Gen 9:6). In other words, God exacts punishment for the crime of murder.

[42:23]  2997 tn The disjunctive clause provides supplemental information that is important to the story.

[42:23]  2998 tn “was listening.” The brothers were not aware that Joseph could understand them as they spoke the preceding words in their native language.

[42:23]  2999 tn Heb “for [there was] an interpreter between them.” On the meaning of the word here translated “interpreter” see HALOT 590 s.v. מֵלִיץ and M. A. Canney, “The Hebrew melis (Prov IX 12; Gen XLII 2-3),” AJSL 40 (1923/24): 135-37.

[42:24]  3001 tn Heb “and he turned to them and spoke to them.”

[42:24]  3002 tn Heb “took Simeon.” This was probably done at Joseph’s command, however; the grand vizier of Egypt would not have personally seized a prisoner.

[42:24]  3003 tn Heb “and he bound him.” See the note on the preceding verb “taken.”

[42:25]  3005 tn Heb “and they filled.” The clause appears to be elliptical; one expects “Joseph gave orders to fill…and they filled.” See GKC 386 §120.f.

[42:25]  3006 tn Heb “and he did for them so.” Joseph would appear to be the subject of the singular verb. If the text is retained, the statement seems to be a summary of the preceding, more detailed statement. However, some read the verb as plural, “and they did for them so.” In this case the statement indicates that Joseph’s subordinates carried out his orders. Another alternative is to read the singular verb as passive (with unspecified subject), “and this was done for them so” (cf. NEB, NIV, NRSV).

[42:26]  3009 tn Heb “and they went from there.”

[42:27]  3013 tn Heb “and the one.” The article indicates that the individual is vivid in the mind of the narrator, yet it is not important to identify him by name.

[42:27]  3014 tn Heb “at the lodging place.”

[42:27]  3015 tn Heb “and look, it [was] in the mouth of his sack.” By the use of the particle הִנֵּה (hinneh, “look”), the narrator invites the reader to look through the eyes of the character and thereby draws attention to the money.

[42:28]  3017 tn Heb “and their heart went out.” Since this expression is used only here, the exact meaning is unclear. The following statement suggests that it may refer to a sudden loss of emotional strength, so “They were dismayed” adequately conveys the meaning (cf. NRSV); NIV has “Their hearts sank.”

[42:28]  3018 tn Heb “and they trembled, a man to his neighbor.”

[42:28]  3019 tn Heb “What is this God has done to us?” The demonstrative pronoun (“this”) adds emphasis to the question.

[42:30]  3021 tn Heb “made us.”

[42:30]  3022 tn The words “if we were” have been supplied in the translation for stylistic reasons.

[42:32]  3025 tn Heb “twelve [were] we, brothers, sons of our father [are] we.”

[42:32]  3026 tn Heb “the one is not.”

[42:32]  3027 tn Heb “today.”

[42:33]  3029 tn The word “grain” is not in the Hebrew text, but has been supplied in the translation for stylistic reasons.

[42:34]  3033 tn After the imperative, the cohortative with prefixed vav indicates purpose/result.

[42:34]  3034 tn Heb “that you are not spies, that you are honest men.”

[42:34]  3035 sn Joseph’s brothers soften the news considerably, making it sound like Simeon was a guest of Joseph (Leave one of your brothers with me) instead of being bound in prison. They do not mention the threat of death and do not at this time speak of the money in the one sack.

[42:36]  3037 tn Heb “is not.”

[42:36]  3038 tn Heb “is not.”

[42:36]  3039 tn The nuance of the imperfect verbal form is desiderative here.

[42:37]  3041 tn The nuance of the imperfect verbal form is permissive here.

[42:37]  3042 tn Heb “my hand.”

[42:38]  3045 tn Heb “he”; the referent (Jacob) has been specified in the translation for clarity.

[42:38]  3046 sn The expression he alone is left meant that (so far as Jacob knew) Benjamin was the only surviving child of his mother Rachel.

[42:38]  3047 sn The expression bring down my gray hair is figurative, using a part for the whole – they would put Jacob in the grave. But the gray head signifies a long life of worry and trouble.

[42:38]  3048 tn Heb “to Sheol,” the dwelling place of the dead.

[43:1]  3049 tn The disjunctive clause gives supplemental information that is important to the storyline.

[43:3]  3053 tn The infinitive absolute with the finite verb stresses the point. The primary meaning of the verb is “to witness; to testify.” It alludes to Joseph’s oath, which was tantamount to a threat or warning.

[43:3]  3054 tn The idiom “see my face” means “have an audience with me.”

[43:4]  3057 tn Heb “if there is you sending,” that is, “if you send.”

[43:6]  3061 tn The verb may even have a moral connotation here, “Why did you do evil to me?”

[43:6]  3062 tn The infinitive construct here explains how they brought trouble on Jacob.

[43:7]  3065 tn The word “us” has been supplied in the translation for stylistic reasons.

[43:7]  3066 tn The infinitive absolute with the perfect verbal form emphasizes that Joseph questioned them thoroughly.

[43:7]  3067 sn The report given here concerning Joseph’s interrogation does not exactly match the previous account where they supplied the information to clear themselves (see 42:13). This section may reflect how they remembered the impact of his interrogation, whether he asked the specific questions or not. That may be twisting the truth to protect themselves, not wanting to admit that they volunteered the information. (They admitted as much in 42:31, but now they seem to be qualifying that comment.) On the other hand, when speaking to Joseph later (see 44:19), Judah claims that Joseph asked for the information about their family, making it possible that 42:13 leaves out some of the details of their first encounter.

[43:7]  3068 tn Heb “and we told to him according to these words.”

[43:7]  3069 tn The infinitive absolute emphasizes the imperfect verbal form, which here is a historic future (that is, future from the perspective of a past time).

[43:7]  3070 tn Once again the imperfect verbal form is used as a historic future (that is, future from the perspective of past time).

[43:8]  3069 tn Heb “and we will rise up and we will go.” The first verb is adverbial and gives the expression the sense of “we will go immediately.”

[43:8]  3070 tn After the preceding cohortatives, the prefixed verbal form (either imperfect or cohortative) with the prefixed conjunction here indicates purpose or result.

[43:9]  3073 tn The pronoun before the first person verbal form draws attention to the subject and emphasizes Judah’s willingness to be personally responsible for the boy.

[43:9]  3074 sn I will bear the blame before you all my life. It is not clear how this would work out if Benjamin did not come back. But Judah is offering his life for Benjamin’s if Benjamin does not return.

[43:10]  3077 tn Heb “we could have returned.”

[43:12]  3081 tn Heb “in your hand.”

[43:12]  3082 tn Heb “take back in your hand.” The imperfect verbal form probably has an injunctive or obligatory force here, since Jacob is instructing his sons.

[43:13]  3085 tn Heb “arise, return,” meaning “get up and go back,” or “go back immediately.”

[43:13]  3086 sn The man refers to the Egyptian official, whom the reader or hearer of the narrative knows is Joseph. In this context both the sons and Jacob refer to him simply as “the man” (see vv. 3-7).

[43:14]  3089 tn Heb “El Shaddai.” See the extended note on the phrase “sovereign God” in Gen 17:1.

[43:14]  3090 tn Heb “release to you.” After the jussive this perfect verbal form with prefixed vav (ו) probably indicates logical consequence, as well as temporal sequence.

[43:14]  3091 sn Several Jewish commentators suggest that the expression your other brother refers to Joseph. This would mean that Jacob prophesied unwittingly. However, it is much more likely that Simeon is the referent of the phrase “your other brother” (see Gen 42:24).

[43:14]  3092 tn Heb “if I am bereaved I am bereaved.” With this fatalistic sounding statement Jacob resolves himself to the possibility of losing both Benjamin and Simeon.

[43:15]  3093 tn Heb “they arose and went down to Egypt.” The first verb has an adverbial function and emphasizes that they departed right away.

[43:17]  3097 tn Heb “the man.” This has been replaced in the translation by the pronoun “he” for stylistic reasons.

[43:17]  3098 sn This verse is a summary statement. The next verses delineate intermediate steps (see v. 24) in the process.

[43:18]  3101 tn Heb “over the matter of.”

[43:18]  3102 tn Heb “in the beginning,” that is, at the end of their first visit.

[43:18]  3103 tn Heb “to roll himself upon us and to cause himself to fall upon us.” The infinitives here indicate the purpose (as viewed by the brothers) for their being brought to Joseph’s house.

[43:18]  3104 tn The word “take” has been supplied in the translation for stylistic reasons.

[43:20]  3105 tn The infinitive absolute is used for emphasis before the finite verbal form.

[43:20]  3106 tn Heb “in the beginning” (see the note on the phrase “last time” in v. 18).

[43:21]  3109 tn Heb “in its weight.”

[43:21]  3110 tn Heb “brought it back in our hand.”

[43:23]  3113 tn Heb “and he said, ‘peace to you.’” Here the statement has the force of “everything is fine,” or perhaps even “calm down.” The referent of “he” (the man in charge of Joseph’ household) has been specified in the translation for clarity, and the order of the introductory clause and the direct discourse has been rearranged for stylistic reasons.

[43:23]  3114 sn Your God and the God of your father…This is the first clear reference in the story to the theme of divine providence – that God works through the human actions to do his will.

[43:23]  3115 tn Heb “your money came to me.”

[43:24]  3117 tn Heb “the man.”

[43:25]  3121 tn The construction uses the infinitive construct after the preposition, followed by the subjective genitive.

[43:25]  3122 tn The action precedes the action of preparing the gift, and so must be translated as past perfect.

[43:25]  3123 tn Heb “eat bread.” The imperfect verbal form is used here as a historic future (future from the perspective of the past).

[43:26]  3125 tn Heb “into the house.”

[43:27]  3129 tn Heb “concerning peace.”

[43:28]  3133 tn Heb “and they bowed low and they bowed down.” The use of synonyms here emphasizes the brothers’ humility.

[43:29]  3137 tn Heb “and he lifted his eyes.” The referent of “he” (Joseph) has been specified in the translation for clarity.

[43:29]  3138 sn Joseph’s language here becomes warmer and more personal, culminating in calling Benjamin my son.

[43:30]  3141 tn Heb “for his affection boiled up concerning his brother.” The same expression is used in 1 Kgs 3:26 for the mother’s feelings for her endangered child.

[43:30]  3142 tn Heb “and he sought to weep.”

[43:31]  3145 tn Heb “and he controlled himself and said.”

[43:32]  3149 tn Heb “them”; the referent (Joseph’s brothers) has been specified in the translation for clarity.

[43:32]  3150 tn Or “disgraceful.” The Hebrew word תּוֹעֵבָה (toevah, “abomination”) describes something that is loathsome or off-limits. For other practices the Egyptians considered disgusting, see Gen 46:34 and Exod 8:22.

[43:32]  3151 tn Heb “and they set for him by himself, and for them by themselves, and for the Egyptians who were eating with him by themselves, for the Egyptians are not able to eat food with the Hebrews, for it is an abomination for the Egyptians.” The imperfect verbal form in the explanatory clause is taken as habitual in force, indicating a practice that was still in effect in the narrator’s time.

[43:33]  3153 tn Heb “the firstborn according to his birthright and the youngest according to his youth.”

[43:33]  3154 sn The brothers’ astonishment indicates that Joseph arranged them in this way. They were astonished because there was no way, as far as they were concerned, that Joseph could have known the order of their birth.

[43:34]  3157 tn Heb “and he lifted up portions from before his face to them.”

[43:34]  3158 tn Heb “and they drank and were intoxicated with him” (cf. NIV “drank freely with him”; NEB “grew merry”; NRSV “were merry”). The brothers were apparently relaxed and set at ease, despite Joseph’s obvious favoritism toward Benjamin.

[44:2]  3161 tn The imperfect verbal form is used here to express Joseph’s instructions.

[44:2]  3162 tn Heb “and he did according to the word of Joseph which he spoke.”

[44:3]  3165 tn Heb “the morning was light.”

[44:3]  3166 tn Heb “and the men were sent off, they and their donkeys.” This clause, like the preceding one, has the subject before the verb, indicating synchronic action.

[44:4]  3169 tn Heb “they left the city, they were not far,” meaning “they had not gone very far.”

[44:4]  3170 tn Heb “and Joseph said.” This clause, like the first one in the verse, has the subject before the verb, indicating synchronic action.

[44:4]  3171 tn Heb “arise, chase after the men.” The first imperative gives the command a sense of urgency.

[44:4]  3172 tn After the imperative this perfect verbal form with vav consecutive has the same nuance of instruction. In the translation it is subordinated to the verbal form that follows (also a perfect with vav consecutive): “and overtake them and say,” becomes “when you overtake them, say.”

[44:5]  3173 tn Heb “Is this not what my master drinks from.” The word “cup” is not in the Hebrew text, but is obviously the referent of “this,” and so has been supplied in the translation for clarity.

[44:5]  3174 tn Heb “and he, divining, divines with it.” The infinitive absolute is emphatic, stressing the importance of the cup to Joseph.

[44:5]  3175 tn Heb “you have caused to be evil what you have done.”

[44:6]  3177 tn Heb “and he”; the referent (the man who was in charge of Joseph’s household) has been specified in the translation for clarity.

[44:7]  3181 tn Heb “Why does my lord speak according to these words?”

[44:7]  3182 tn Heb “according to this thing.”

[44:9]  3185 tn Heb “The one with whom it is found from your servants.” Here “your servants” (a deferential way of referring to the brothers themselves) has been translated by the pronoun “us” to avoid confusion with Joseph’s servants.

[44:10]  3189 tn Heb “Also now, according to your words, so it is.” As the next statement indicates, this does mean that he will do exactly as they say. He does agree with them the culprit should be punished, but not as harshly as they suggest. Furthermore, the innocent parties will not be punished.

[44:10]  3190 tn Heb “The one with whom it is found will become my slave.”

[44:10]  3191 tn The words “the rest of” have been supplied in the translation for clarification and for stylistic reasons.

[44:10]  3192 tn The Hebrew word נָקִי (naqi) means “acquitted,” that is, free of guilt and the responsibility for it.

[44:11]  3193 tn Heb “and they hurried and they lowered.” Their speed in doing this shows their presumption of innocence.

[44:12]  3197 tn Heb “and he”; the referent (the man who was in charge of Joseph’s household) has been specified in the translation for clarity.

[44:14]  3201 sn Judah and his brothers. The narrative is already beginning to bring Judah to the forefront.

[44:14]  3202 tn The disjunctive clause here provides supplemental information.

[44:15]  3205 tn Heb “What is this deed you have done?” The demonstrative pronoun (“this”) adds emphasis to the question. A literal translation seems to contradict the following statement, in which Joseph affirms that he is able to divine such matters. Thus here the emotive force of the question has been reflected in the translation, “What did you think you were doing?”

[44:15]  3206 tn Heb “[is] fully able to divine,” meaning that he can find things out by divination. The infinitive absolute appears before the finite verb for emphasis, stressing his ability to do this.

[44:16]  3209 tn The imperfect verbal form here indicates the subject’s potential.

[44:16]  3210 tn The Hitpael form of the verb צָדֵק (tsadeq) here means “to prove ourselves just, to declare ourselves righteous, to prove our innocence.”

[44:16]  3211 sn God has exposed the sin of your servants. The first three questions are rhetorical; Judah is stating that there is nothing they can say to clear themselves. He therefore must conclude that they have been found guilty.

[44:17]  3213 tn The words “the rest of” have been supplied in the translation for clarification and for stylistic reasons.

[44:17]  3214 tn Heb “up” (reflecting directions from their point of view – “up” to Canaan; “down” to Egypt).

[44:18]  3217 tn Heb “Please my lord, let your servant speak a word into the ears of my lord.”

[44:18]  3218 tn Heb “and let not your anger burn against your servant.”

[44:18]  3219 sn You are just like Pharaoh. Judah’s speech begins with the fear and trembling of one who stands condemned. Joseph has as much power as Pharaoh, either to condemn or to pardon. Judah will make his appeal, wording his speech in such a way as to appeal to Joseph’s compassion for the father, whom he mentions no less than fourteen times in the speech.

[44:20]  3221 tn Heb “and a small boy of old age,” meaning that he was born when his father was elderly.

[44:20]  3222 tn Heb “his”; the referent (the boy just mentioned) has been specified in the translation for clarity.

[44:20]  3223 tn Heb “he, only he, to his mother is left.”

[44:21]  3225 tn The cohortative after the imperative indicates purpose here.

[44:21]  3226 tn Heb “that I may set my eyes upon him.”

[44:22]  3229 tn Heb “he”; the referent (the boy’s father, i.e., Jacob) has been specified in the translation for clarity.

[44:22]  3230 tn The last two verbs are perfect tenses with vav consecutive. The first is subordinated to the second as a conditional clause.

[44:26]  3233 tn The direct object is not specified in the Hebrew text, but is implied; “there” is supplied in the translation for stylistic reasons.

[44:26]  3234 tn Heb “go down.”

[44:27]  3237 tn Heb “that two sons my wife bore to me.”

[44:28]  3241 tn Heb “went forth from me.”

[44:29]  3245 tn The construction uses a perfect verbal form with the vav consecutive to introduce the conditional clause and then another perfect verbal form with a vav consecutive to complete the sentence: “if you take…then you will bring down.”

[44:29]  3246 sn The expression bring down my gray hair is figurative, using a part for the whole – they would put Jacob in the grave. But the gray head signifies a long life of worry and trouble. See Gen 42:38.

[44:29]  3247 tn Heb “evil/calamity.” The term is different than the one used in the otherwise identical statement recorded in v. 31 (see also 42:38).

[44:29]  3248 tn Heb “to Sheol,” the dwelling place of the dead.

[44:30]  3249 tn Heb “his life is bound up in his life.”

[44:31]  3253 tn Heb “when he sees that there is no boy.”

[44:32]  3257 tn Or “for.”

[44:34]  3261 tn The Hebrew text has “lest I see,” which expresses a negative purpose – “I cannot go up lest I see.”

[44:34]  3262 tn Heb “the calamity which would find my father.”



created in 0.11 seconds
powered by
bible.org - YLSA