1 Samuel 4:14
Context4:14 When Eli heard the outcry, 1 he said, “What is this commotion?” 2 The man quickly came and told Eli.
1 Samuel 4:16
Context4:16 The man said to Eli, “I am the one who came from the battle lines! Just today I fled from the battle lines!” Eli 3 asked, “How did things go, my son?”
1 Samuel 6:2
Context6:2 the Philistines called the priests and the omen readers, saying, “What should we do with the ark of the Lord? Advise us as to how we should send it back to its place.”
1 Samuel 10:27
Context10:27 But some wicked men 4 said, “How can this man save us?” They despised him and did not even bring him a gift. But Saul said nothing about it. 5
1 Samuel 19:3
Context19:3 I will go out and stand beside my father in the field where you are. I will speak about you to my father. When I find out what the problem is, 6 I will let you know.”
1 Samuel 25:17
Context25:17 Now be aware of this, and see what you can do. For disaster has been planned for our lord and his entire household. 7 He is such a wicked person 8 that no one tells him anything!”
1 Samuel 26:18
Context26:18 He went on to say, “Why is my lord chasing his servant? What have I done? What wrong have I done? 9
1 Samuel 28:13
Context28:13 The king said to her, “Don’t be afraid! What have you seen?” The woman replied to Saul, “I have seen one like a god 10 coming up from the ground!”


[4:14] 1 tn Heb “the sound of the cry.”
[4:14] 2 tn Heb “the sound of this commotion.”
[4:16] 3 tn Heb “he”; the referent (Eli) has been specified in the translation for clarity.
[10:27] 5 tn Heb “sons of worthlessness” (see 2:12).
[10:27] 6 tc In place of the MT (“and it was like one being silent”) the LXX has “after about a month,” taking the expression with the first part of the following chapter rather than with 10:27. Some Hebrew support for this reading appears in the corrected hand of a Qumran
[25:17] 9 tn Heb “all his house” (so ASV, NRSV); NAB, NLT “his whole family.”
[25:17] 10 tn Heb “he is a son of worthlessness.”
[26:18] 11 tn Heb “What in my hand [is] evil?”
[28:13] 13 tn Heb “gods.” The modifying participle (translated “coming up”) is plural, suggesting that underworld spirits are the referent. But in the following verse Saul understands the plural word to refer to a singular being. The reference is to the spirit of Samuel.