Acts 13:1
Context13:1 Now there were these prophets and teachers in the church at Antioch: 1 Barnabas, Simeon called Niger, 2 Lucius the Cyrenian, 3 Manaen (a close friend of Herod 4 the tetrarch 5 from childhood 6 ) and Saul.
Acts 9:1-43
Context9:1 Meanwhile Saul, still breathing out threats 7 to murder 8 the Lord’s disciples, went to the high priest 9:2 and requested letters from him to the synagogues 9 in Damascus, so that if he found any who belonged to the Way, 10 either men or women, he could bring them as prisoners 11 to Jerusalem. 12 9:3 As he was going along, approaching 13 Damascus, suddenly a light from heaven flashed 14 around him. 9:4 He 15 fell to the ground and heard a voice saying to him, “Saul, Saul, 16 why are you persecuting me?” 17 9:5 So he said, “Who are you, Lord?” He replied, “I am Jesus whom you are persecuting! 9:6 But stand up 18 and enter the city and you will be told 19 what you must do.” 9:7 (Now the men 20 who were traveling with him stood there speechless, 21 because they heard the voice but saw no one.) 22 9:8 So Saul got up from the ground, but although his eyes were open, 23 he could see nothing. 24 Leading him by the hand, his companions 25 brought him into Damascus. 9:9 For 26 three days he could not see, and he neither ate nor drank anything. 27
9:10 Now there was a disciple in Damascus named Ananias. The 28 Lord 29 said to him in a vision, “Ananias,” and he replied, “Here I am, 30 Lord.” 9:11 Then the Lord told him, “Get up and go to the street called ‘Straight,’ 31 and at Judas’ house look for a man from Tarsus named Saul. For he is praying, 9:12 and he has seen in a vision 32 a man named Ananias come in and place his hands on him so that he may see again.” 9:13 But Ananias replied, 33 “Lord, I have heard from many people 34 about this man, how much harm he has done to your saints in Jerusalem, 9:14 and here he has authority from the chief priests to imprison 35 all who call on your name!” 36 9:15 But the Lord said to him, “Go, because this man is my chosen instrument 37 to carry my name before Gentiles and kings and the people of Israel. 38 9:16 For I will show him how much he must suffer for the sake of my name.” 39 9:17 So Ananias departed and entered the house, placed 40 his hands on Saul 41 and said, “Brother Saul, the Lord Jesus, who appeared to you on the road as you came here, 42 has sent me so that you may see again and be filled with the Holy Spirit.” 43 9:18 Immediately 44 something like scales 45 fell from his eyes, and he could see again. He 46 got up and was baptized, 9:19 and after taking some food, his strength returned.
For several days 47 he was with the disciples in Damascus, 9:20 and immediately he began to proclaim Jesus in the synagogues, 48 saying, “This man is the Son of God.” 49 9:21 All 50 who heard him were amazed and were saying, “Is this not 51 the man who in Jerusalem was ravaging 52 those who call on this name, and who had come here to bring them as prisoners 53 to the chief priests?” 9:22 But Saul became more and more capable, 54 and was causing consternation 55 among the Jews who lived in Damascus by proving 56 that Jesus 57 is the Christ. 58
9:23 Now after some days had passed, the Jews plotted 59 together to kill him, 9:24 but Saul learned of their plot against him. 60 They were also watching 61 the city gates 62 day and night so that they could kill him. 9:25 But his disciples took him at night and let him down through an opening 63 in the wall by lowering him in a basket. 64
9:26 When he arrived in Jerusalem, 65 he attempted to associate 66 with the disciples, and they were all afraid of him, because they did not believe 67 that he was a disciple. 9:27 But Barnabas took 68 Saul, 69 brought 70 him to the apostles, and related to them how he had seen the Lord on the road, that 71 the Lord had spoken to him, and how in Damascus he had spoken out boldly 72 in the name of Jesus. 9:28 So he was staying with them, associating openly with them 73 in Jerusalem, speaking out boldly in the name of the Lord. 9:29 He was speaking and debating 74 with the Greek-speaking Jews, 75 but they were trying to kill him. 9:30 When the brothers found out about this, they brought him down to Caesarea 76 and sent him away to Tarsus.
9:31 Then 77 the church throughout Judea, Galilee, 78 and Samaria experienced 79 peace and thus was strengthened. 80 Living 81 in the fear of the Lord and in the encouragement of the Holy Spirit, the church 82 increased in numbers.
9:32 Now 83 as Peter was traveling around from place to place, 84 he also came down to the saints who lived in Lydda. 85 9:33 He found there a man named Aeneas who had been confined to a mattress for eight years because 86 he was paralyzed. 9:34 Peter 87 said to him, “Aeneas, Jesus the Christ 88 heals you. Get up and make your own bed!” 89 And immediately he got up. 9:35 All 90 those who lived in Lydda 91 and Sharon 92 saw him, and they 93 turned 94 to the Lord.
9:36 Now in Joppa 95 there was a disciple named Tabitha (which in translation means 96 Dorcas). 97 She was continually doing good deeds and acts of charity. 98 9:37 At that time 99 she became sick 100 and died. When they had washed 101 her body, 102 they placed it in an upstairs room. 9:38 Because Lydda 103 was near Joppa, when the disciples heard that Peter was there, they sent two men to him and urged him, “Come to us without delay.” 104 9:39 So Peter got up and went with them, and 105 when he arrived 106 they brought him to the upper room. All 107 the widows stood beside him, crying and showing him 108 the tunics 109 and other clothing 110 Dorcas used to make 111 while she was with them. 9:40 But Peter sent them all outside, 112 knelt down, 113 and prayed. Turning 114 to the body, he said, “Tabitha, get up.” Then she opened her eyes, and when she saw Peter, she sat up. 115 9:41 He gave 116 her his hand and helped her get up. Then he called 117 the saints and widows and presented her alive. 9:42 This became known throughout all 118 Joppa, and many believed in the Lord. 119 9:43 So 120 Peter 121 stayed many days in Joppa with a man named 122 Simon, a tanner. 123


[13:1] 1 sn Antioch was a city in Syria (not Antioch in Pisidia).
[13:1] 2 sn Simeon may well have been from North Africa, since the Latin loanword Niger refers to someone as “dark-complexioned.”
[13:1] 3 sn The Cyrenian refers to a native of the city of Cyrene, on the coast of northern Africa west of Egypt.
[13:1] 4 sn Herod is generally taken as a reference to Herod Antipas, who governed Galilee from 4
[13:1] 5 tn Or “the governor.”
[13:1] 6 tn Or “(a foster brother of Herod the tetrarch).” The meaning “close friend from childhood” is given by L&N 34.15, but the word can also mean “foster brother” (L&N 10.51). BDAG 976 s.v. σύντροφας states, “pert. to being brought up with someone, either as a foster-brother or as a companion/friend,” which covers both alternatives. Context does not given enough information to be certain which is the case here, although many modern translations prefer the meaning “close friend from childhood.”
[9:1] 7 tn Or “Saul, making dire threats.”
[9:1] 8 tn The expression “breathing out threats and murder” is an idiomatic expression for “making threats to murder” (see L&N 33.293). Although the two terms “threats” and “murder” are syntactically coordinate, the second is semantically subordinate to the first. In other words, the content of the threats is to murder the disciples.
[9:2] 13 sn See the note on synagogue in 6:9.
[9:2] 14 sn The expression “the way” in ancient religious literature refers at times to “the whole way of life fr. a moral and spiritual viewpoint” (BDAG 692 s.v. ὁδός 3.c), and it has been so used of Christianity and its teachings in the book of Acts (see also 19:9, 23; 22:4; 24:14, 22). It is a variation of Judaism’s idea of two ways, the true and the false, where “the Way” is the true one (1 En. 91:18; 2 En. 30:15).
[9:2] 15 tn Grk “bring them bound”; the translation “bring someone as prisoner” for δεδεμένον ἄγειν τινά (dedemenon agein tina) is given by BDAG 221 s.v. δέω 1.b.
[9:2] 16 sn From Damascus to Jerusalem was a six-day journey. Christianity had now expanded into Syria.
[9:3] 19 tn Grk “As he was going along, it happened that when he was approaching.” The phrase ἐγένετο (egeneto, “it happened that”), common in Luke (69 times) and Acts (54 times), is redundant in contemporary English and has not been translated.
[9:3] 20 tn Or “shone” (BDAG 799 s.v. περιαστράπτω). The light was more brilliant than the sun according to Acts 26:13.
[9:4] 25 tn Grk “and he.” Because of the length of the Greek sentence, the conjunction καί (kai) has not been translated here. Instead a new English sentence is begun.
[9:4] 26 tn The double vocative suggests emotion.
[9:4] 27 sn Persecuting me. To persecute the church is to persecute Jesus.
[9:6] 32 tn Literally a passive construction, “it will be told to you.” This has been converted to another form of passive construction in the translation.
[9:7] 37 tn The Greek term here is ἀνήρ (anhr), which is used only rarely in a generic sense of both men and women. In the historical setting here, Paul’s traveling companions were almost certainly all males.
[9:7] 38 tn That is, unable to speak because of fear or amazement. See BDAG 335 s.v. ἐνεός.
[9:7] 39 sn This is a parenthetical note by the author. Acts 22:9 appears to indicate that they saw the light but did not hear a voice. They were “witnesses” that something happened.
[9:8] 43 tn Grk “his eyes being open,” a genitive absolute construction that has been translated as a concessive adverbial participle.
[9:8] 44 sn He could see nothing. This sign of blindness, which was temporary until v. 18, is like the sign of deafness experienced by Zechariah in Luke 1. It allowed some time for Saul (Paul) to reflect on what had happened without distractions.
[9:8] 45 tn Grk “they”; the referents (Saul’s companions) have been specified in the translation for clarity.
[9:9] 49 tn Grk “And for.” Because of the difference between Greek style, which often begins sentences or clauses with “and,” and English style, which generally does not, καί (kai) has not been translated here.
[9:9] 50 tn The word “anything” is not in the Greek text, but is implied. Direct objects were often omitted in Greek when clear from the context, but must be supplied for the modern English reader. The fasting might indicate an initial realization of Luke 5:33-39. Fasting was usually accompanied by reflective thought.
[9:10] 55 tn Grk “And the.” Because of the difference between Greek style, which often begins sentences or clauses with “and,” and English style, which generally does not, καί (kai) has not been translated here.
[9:10] 56 sn The Lord is directing all the events leading to the expansion of the gospel as he works on both sides of the meeting between Paul and Ananias. “The Lord” here refers to Jesus (see v. 17).
[9:10] 57 tn Grk “behold, I,” but this construction often means “here is/there is” (cf. BDAG 468 s.v. ἰδού 2).
[9:11] 61 sn The noting of the detail of the locale, ironically called ‘Straight’ Street, shows how directive and specific the Lord was.
[9:12] 67 tc ‡ The words ἐν ὀράματι (en oramati, “in a vision”) are not found in some of the earliest and best
[9:13] 73 sn Ananias replied. Past events might have suggested to Ananias that this was not good counsel, but like Peter in Acts 10, Ananias’ intuitions were wrong.
[9:13] 74 tn The word “people” is not in the Greek text, but is implied.
[9:14] 80 sn The expression “those who call on your name” is a frequent description of believers (Acts 2:21; 1 Cor 1:2; Rom 10:13).
[9:15] 86 tn Grk “the sons of Israel.” In Acts, Paul is a minister to all nations, including Israel (Rom 1:16-17).
[9:16] 91 tn Or “because of my name.” BDAG 1031 s.v. ὑπέρ 2 lists Acts 9:16 as an example of ὑπέρ (Juper) used to indicate “the moving cause or reason, because of, for the sake of, for.”
[9:17] 97 tn Grk “and placing his hands on Saul, he said.” The participle ἐπιθείς (epiqei") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style. For the same reason καί (kai) has not been translated before the participle.
[9:17] 98 tn Grk “on him”; the referent (Saul) has been specified in the translation for clarity.
[9:17] 99 tn Grk “on the road in which you came,” but the relative clause makes for awkward English style, so it was translated as a temporal clause (“as you came here”).
[9:17] 100 sn Be filled with the Holy Spirit. Here someone who is not an apostle (Ananias) commissions another person with the Spirit.
[9:18] 103 tn Grk “And immediately.” Because of the difference between Greek style, which often begins sentences or clauses with “and,” and English style, which generally does not, καί (kai) has not been translated here.
[9:18] 104 tn The comparison to “scales” suggests a crusty covering which peeled away (cf. BDAG 592 s.v. λεπίς 2).
[9:18] 105 tn Grk “and he.” Because of the length of the Greek sentence, the conjunction καί (kai) has not been translated here. Instead a new English sentence was started, with “and” placed before the final element of the previous clause as required by English style.
[9:19] 109 tn Grk “It happened that for several days.” The introductory phrase ἐγένετο (egeneto, “it happened that”), common in Luke (69 times) and Acts (54 times), is redundant in contemporary English and has not been translated.
[9:20] 115 sn See the note on synagogue in 6:9.
[9:20] 116 tn The ὅτι (Joti) is understood to introduce direct (“This man is the Son of God”) rather than indirect discourse (“that this man is the Son of God”) because the pronoun οὗτος (Jouto") combined with the present tense verb ἐστιν (estin) suggests the contents of what was proclaimed are a direct (albeit summarized) quotation.
[9:21] 121 tn Grk “And all.” Because of the difference between Greek style, which often begins sentences or clauses with “and,” and English style, which generally does not, καί (kai) has not been translated here.
[9:21] 122 tn The Greek interrogative particle used in this verse (οὐχ, ouc) expects a positive reply. They all knew about Saul’s persecutions.
[9:21] 123 tn Normally, “destroying,” but compare 4 Macc 4:23; 11:4 and MM 529 s.v. πορθέω for examples from Koine papyri. See also BDAG 853 s.v. πορθέω.
[9:21] 124 tn Grk “bring them bound”; the translation “bring someone as prisoner” for δεδεμένον ἄγειν τινά (dedemenon agein tina) is given by BDAG 221 s.v. δέω 1.b.
[9:22] 127 tn Grk “was becoming stronger,” but this could be understood in a physical sense, while the text refers to Saul’s growing ability to demonstrate to fellow Jews that Jesus was the Messiah. The translation “to become capable” for ἐνδυναμόω (endunamow) is given in L&N 74.7, with this specific verse as an example.
[9:22] 128 tn Or “was confounding.” For the translation “to cause consternation” for συγχέω (suncew) see L&N 25.221.
[9:22] 129 tn Or “by showing for certain.”
[9:22] 130 tn Grk “that this one”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
[9:22] 131 tn Or “Messiah”; both “Christ” (Greek) and “Messiah” (Hebrew and Aramaic) mean “one who has been anointed.” Note again the variation in the titles used.
[9:23] 133 sn Fitting the pattern emphasized earlier with Stephen and his speech in Acts 7, some Jews plotted to kill God’s messenger (cf. Luke 11:53-54).
[9:24] 139 tn The words “against him” are implied, as suggested by L&N 30.71.
[9:24] 140 tn Or “guarding.” This is a negative term in Luke-Acts (Luke 6:7; 14:1; 20:20).
[9:24] 141 tn The word πύλη (pulh) may refer to a house door or gate, or to the large gates used in a palace, temple, or city wall. Here the context clearly indicates a reference to the latter, so the translation “city gates” is used.
[9:25] 145 tn The opening in the wall is not specifically mentioned here, but the parallel account in 2 Cor 11:33 mentions a “window” or “opening” (θυρίς, quris) in the city wall through which Paul was lowered. One alternative to introducing mention of the opening is to translate Acts 9:25 “they let him down over the wall,” as suggested in L&N 7.61. This option is not employed by many translations, however, because for the English reader it creates an (apparent) contradiction between Acts 9:25 and 2 Cor 11:33. In reality the account here is simply more general, omitting the detail about the window.
[9:25] 146 tn On the term for “basket” used here, see BDAG 940 s.v. σπυρίς.
[9:26] 151 map For location see Map5 B1; Map6 F3; Map7 E2; Map8 F2; Map10 B3; JP1 F4; JP2 F4; JP3 F4; JP4 F4.
[9:26] 153 tn The participle πιστεύοντες (pisteuonte") has been translated as a causal adverbial participle.
[9:27] 157 tn Grk “taking Saul, brought him.” The participle ἐπιλαβόμενος (epilabomeno") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
[9:27] 158 tn Grk “him”; the referent (Saul) has been specified in the translation for clarity.
[9:27] 159 tn Grk “and brought,” but καί (kai) has not been translated since English normally uses a coordinating conjunction only between the last two elements in a series of three or more.
[9:27] 160 tn Grk “and that,” but καί (kai) has not been translated since English normally uses a coordinating conjunction only between the last two elements in a series of three or more.
[9:27] 161 tn On this verb which is used 7 times in Acts, see BDAG 782 s.v. παρρησιάζομαι 1. See also v. 28.
[9:28] 163 tn Grk “he was with them going in and going out in Jerusalem.” The expression “going in and going out” is probably best taken as an idiom for association without hindrance. Some modern translations (NASB, NIV) translate the phrase “moving about freely in Jerusalem,” although the NRSV retains the literal “he went in and out among them in Jerusalem.”
[9:29] 169 tn Or “arguing.” BDAG 954 s.v. συζητέω 2 gives “dispute, debate, argue…τινί ‘w. someone’” for συνεζήτει (sunezhtei).
[9:29] 170 tn Grk “the Hellenists,” but this descriptive term is largely unknown to the modern English reader. The translation “Greek-speaking Jews” attempts to convey something of who these were, but it was more than a matter of language spoken; it involved a degree of adoption of Greek culture as well.
[9:30] 175 sn Caesarea was a city on the coast of Palestine, south of Mount Carmel (not Caesarea Philippi). See the note on Caesarea in Acts 10:1.
[9:31] 181 tn Or “Therefore.” This verse is another summary text in Acts (cf. 2:41-47; 4:32-37; 5:12-16; 6:7).
[9:31] 182 tn Grk “and Galilee,” but καί (kai) has not been translated since English normally uses a coordinating conjunction only between the last two elements in a series of three or more.
[9:31] 184 tn Or “Built up.” The participle οἰκοδομουμένη (oikodomoumenh) has been translated as a participle of result related to εἶχεν (eicen). It could also be understood as adverbial to ἐπληθύνετο (eplhquneto): “Then the church throughout Judea, Galilee, and Samaria experienced peace. Strengthened and living in the fear of the Lord and in the encouragement of the Holy Spirit, it increased in numbers.” Although some scholars do not regard the participle of result as a legitimate category, it is actually fairly common (see ExSyn 637-39).
[9:31] 185 tn Grk “And living.” Because of the difference between Greek style, which often begins sentences or clauses with “and,” and English style, which generally does not, καί (kai) has not been translated here.
[9:31] 186 tn Grk “it”; the referent (the church) has been specified in the translation for clarity.
[9:32] 187 tn Grk “Now it happened that.” The introductory phrase ἐγένετο (egeneto, “it happened that”), common in Luke (69 times) and Acts (54 times), is redundant in contemporary English and has not been translated.
[9:32] 188 tn Grk “As Peter was going through all [the places],” which is somewhat awkward in English. The meaning is best expressed by a phrase like “going around from place to place” or “traveling around from place to place.”
[9:32] 189 sn Lydda was a city northwest of Jerusalem on the way to Joppa. It was about 10.5 miles (17 km) southeast of Joppa.
[9:33] 193 tn Since the participle κατακείμενον (katakeimenon), an adjectival participle modifying Αἰνέαν (Ainean), has been translated into English as a relative clause (“who had been confined to a mattress”), it would be awkward to follow with a second relative clause (Grk “who was paralyzed”). Furthermore, the relative pronoun here has virtually a causal force, giving the reason for confinement to the mattress, so it is best translated “because.”
[9:34] 199 tn Grk “And Peter.” Because of the difference between Greek style, which often begins sentences or clauses with “and,” and English style, which generally does not, καί (kai) has not been translated here.
[9:34] 200 tc ‡ Several variants occur at this juncture. Some of the earliest and best witnesses (Ì74 א B* C Ψ 33vid Didpt) read “Jesus Christ” (᾿Ιησοῦς Χριστός, Ihsou" Cristo"); others ([A] 36 1175 it) have “the Lord Jesus Christ” (ὁ κύριος ᾿Ιησοῦς Χριστός, Jo kurio" Ihsou" Cristo"); a few read simply ὁ Χριστός (614 1241 1505); the majority of
[9:34] 201 tn The translation “make your own bed” for στρῶσον σεαυτῷ (strwson seautw) is given by BDAG 949 s.v. στρωννύω 1. Naturally this involves some adaptation, since a pallet or mat would not be ‘made up’ in the sense that a modern bed would be. The idea may be closer to “straighten” or “rearrange,” and the NIV’s “take care of your mat” attempts to reflect this, although this too probably conveys a slightly different idea to the modern English reader.
[9:35] 205 tn Grk “And all.” Because of the difference between Greek style, which often begins sentences or clauses with “and,” and English style, which generally does not, καί (kai) has not been translated here.
[9:35] 206 sn Lydda was a city northwest of Jerusalem on the way to Joppa.
[9:35] 207 sn Sharon refers to the plain of Sharon, a region along the coast of Palestine.
[9:35] 208 tn Repetition of the pronoun “they” as subject of ἐπέστρεψαν (epestreyan) is not strictly necessary in English, but emphasizes slightly the resultative nature of the final clause: They turned to the Lord as a result of seeing Aeneas after he was healed.
[9:35] 209 sn They turned. To “turn” is a good summary term for the response to the gospel.
[9:36] 211 sn Joppa was a seaport on the Philistine coast, in the same location as modern Jaffa. “Though Joppa never became a major seaport, it was of some importance as a logistical base and an outlet to the Mediterranean” (A. F. Rainey, ISBE 2:1118-19).
[9:36] 212 tn Grk “which being translated is called.” In English this would normally be expressed “which is translated as” or “which in translation means.” The second option is given by L&N 33.145.
[9:36] 213 sn This is a parenthetical note by the author. Dorcas is the Greek translation of the Aramaic name Tabitha. Dorcas in Greek means “gazelle” or “deer.”
[9:36] 214 tn Or “and helping the poor.” Grk “She was full of good deeds and acts of charity which she was continually doing.” Since it is somewhat redundant in English to say “she was full of good deeds…which she was continually doing,” the translation has been simplified to “she was continually doing good deeds and acts of charity.” The imperfect verb ἐποίει (epoiei) has been translated as a progressive imperfect (“was continually doing”).
[9:37] 217 tn Grk “It happened that in those days.” The introductory phrase ἐγένετο (egeneto, “it happened that”), common in Luke (69 times) and Acts (54 times), is redundant in contemporary English and has not been translated.
[9:37] 218 tn Grk “becoming sick, she died.” The participle ἀσθενήσασαν (asqenhsasan) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
[9:37] 219 tn The participle λούσαντες (lousante") is taken temporally.
[9:37] 220 tn Grk “washed her,” but the reference is to her corpse.
[9:38] 223 sn Lydda was a city northwest of Jerusalem on the way to Joppa.
[9:38] 224 tn Grk “Do not delay to come to us.” It is somewhat smoother to say in English, “Come to us without delay.”
[9:39] 229 tn Grk “who.” The relative clause makes for awkward English style here, so the following clause was made coordinate with the conjunction “and” supplied in place of the Greek relative pronoun.
[9:39] 230 tn The participle παραγενόμενον (paragenomenon) is taken temporally.
[9:39] 231 tn Grk “and all.” Because of the length of the Greek sentence, the conjunction καί (kai) has not been translated here. Instead a new English sentence is begun.
[9:39] 232 tn The word “him” is not in the Greek text, but is implied. Direct objects were often omitted in Greek when clear from the context, but must be supplied for the modern English reader.
[9:39] 233 tn Or “shirts” (a long garment worn under the cloak next to the skin). The name for this garment (χιτών, citwn) presents some difficulty in translation. Most modern readers would not understand what a ‘tunic’ was any more than they would be familiar with a ‘chiton.’ On the other hand attempts to find a modern equivalent are also a problem: “shirt” conveys the idea of a much shorter garment that covers only the upper body, and “undergarment” (given the styles of modern underwear) is more misleading still. “Tunic” was therefore employed, but with a note to explain its nature.
[9:39] 234 tn Grk “and garments,” referring here to other types of clothing besides the tunics just mentioned.
[9:39] 235 tn The verb ἐποίει (epoiei) has been translated as a customary imperfect.
[9:40] 235 tn Grk “Peter, sending them all outside, knelt down.” The participle ἐκβαλών (ekbalwn) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
[9:40] 236 tn Grk “and kneeling down,” but καί (kai) has not been translated since English normally uses a coordinating conjunction only between the last two elements in a series of three or more. Instead the “and” is placed before the verb προσηύξατο (proshuxato, “and prayed”). The participle θείς (qeis) is taken as a participle of attendant circumstance.
[9:40] 237 tn Grk “and turning.” Because of the length of the Greek sentence, the conjunction καί (kai) has not been translated here. Instead a new English sentence is begun.
[9:40] 238 sn She sat up. This event is told much like Luke 8:49-56 and Mark 5:35-43. Peter’s ministry mirrored that of Jesus.
[9:41] 241 tn Grk “Giving her his hand, he helped her.” The participle δούς (dous) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
[9:41] 242 tn Grk “Then calling the saints…he presented her.” The participle φωνήσας (fwnhsa") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style; it could also be taken temporally (“After he called”).
[9:42] 247 tn Or “known all over.” BDAG 511 s.v. κατά A.1.c. has “became known throughout all Joppa” for γνωστὸν γενέσθαι καθ᾿ ὅλης ᾿Ιόππης (gnwston genesqai kaq’ {olh" Iopph").
[9:42] 248 sn This became known…many believed in the Lord. This is a “sign” miracle that pictures how the Lord can give life.
[9:43] 253 tn Grk “So it happened that.” The introductory phrase ἐγένετο (egeneto, “it happened that”), common in Luke (69 times) and Acts (54 times), is redundant in contemporary English and has not been translated.
[9:43] 254 tn Grk “he”; the referent (Peter) has been specified in the translation for clarity.
[9:43] 255 tn Grk “with a certain Simon.”
[9:43] 256 tn Or “with a certain Simon Berseus.” Although most modern English translations treat βυρσεῖ (bursei) as Simon’s profession (“Simon the tanner”), it is possible that the word is actually Simon’s surname (“Simon Berseus” or “Simon Tanner”). BDAG 185 s.v. βυρσεύς regards it as a surname. See also MM 118.