Psalms 44:1--45:17
ContextFor the music director; by the Korahites, a well-written song. 2
44:1 O God, we have clearly heard; 3
our ancestors 4 have told us
what you did 5 in their days,
in ancient times. 6
44:2 You, by your power, 7 defeated nations and settled our fathers on their land; 8
you crushed 9 the people living there 10 and enabled our ancestors to occupy it. 11
44:3 For they did not conquer 12 the land by their swords,
and they did not prevail by their strength, 13
but rather by your power, 14 strength 15 and good favor, 16
for you were partial to 17 them.
44:4 You are my 18 king, O God!
Decree 19 Jacob’s 20 deliverance!
44:5 By your power 21 we will drive back 22 our enemies;
by your strength 23 we will trample down 24 our foes! 25
44:6 For I do not trust in my bow,
and I do not prevail by my sword.
44:7 For you deliver 26 us from our enemies;
you humiliate 27 those who hate us.
44:8 In God I boast all day long,
and we will continually give thanks to your name. (Selah)
44:9 But 28 you rejected and embarrassed us!
You did not go into battle with our armies. 29
44:10 You made us retreat 30 from the enemy.
Those who hate us take whatever they want from us. 31
44:11 You handed us 32 over like sheep to be eaten;
you scattered us among the nations.
44:12 You sold 33 your people for a pittance; 34
you did not ask a high price for them. 35
44:13 You made us 36 an object of disdain to our neighbors;
those who live on our borders taunt and insult us. 37
44:14 You made us 38 an object of ridicule 39 among the nations;
foreigners treat us with contempt. 40
44:15 All day long I feel humiliated 41
and am overwhelmed with shame, 42
44:16 before the vindictive enemy
who ridicules and insults me. 43
44:17 All this has happened to us, even though we have not rejected you 44
or violated your covenant with us. 45
44:18 We have not been unfaithful, 46
nor have we disobeyed your commands. 47
44:19 Yet you have battered us, leaving us a heap of ruins overrun by wild dogs; 48
you have covered us with darkness. 49
44:20 If we had rejected our God, 50
and spread out our hands in prayer to another god, 51
44:21 would not God discover it,
for he knows 52 one’s thoughts? 53
44:22 Yet because of you 54 we are killed all day long;
we are treated like 55 sheep at the slaughtering block. 56
44:23 Rouse yourself! Why do you sleep, O Lord?
Wake up! 57 Do not reject us forever!
44:24 Why do you look the other way, 58
and ignore 59 the way we are oppressed and mistreated? 60
44:25 For we lie in the dirt,
with our bellies pressed to the ground. 61
44:26 Rise up and help us!
Rescue us 62 because of your loyal love!
For the music director; according to the tune of “Lilies;” 64 by the Korahites, a well-written poem, 65 a love song.
45:1 My heart is stirred by a beautiful song. 66
I say, “I have composed this special song 67 for the king;
my tongue is as skilled as the stylus of an experienced scribe.” 68
45:2 You are the most handsome of all men! 69
You speak in an impressive and fitting manner! 70
For this reason 71 God grants you continual blessings. 72
45:3 Strap your sword to your thigh, O warrior! 73
Appear in your majestic splendor! 74
45:4 Appear in your majesty and be victorious! 75
Ride forth for the sake of what is right, 76
on behalf of justice! 77
Then your right hand will accomplish mighty acts! 78
45:5 Your arrows are sharp
and penetrate the hearts of the king’s enemies.
Nations fall at your feet. 79
45:6 Your throne, 80 O God, is permanent. 81
The scepter 82 of your kingdom is a scepter of justice.
45:7 You love 83 justice and hate evil. 84
For this reason God, your God 85 has anointed you 86
with the oil of joy, 87 elevating you above your companions. 88
45:8 All your garments are perfumed with 89 myrrh, aloes, and cassia.
From the luxurious palaces 90 comes the music of stringed instruments that makes you happy. 91
45:9 Princesses 92 are among your honored guests, 93
your bride 94 stands at your right hand, wearing jewelry made with gold from Ophir. 95
Observe and pay attention! 97
Forget your homeland 98 and your family! 99
45:11 Then 100 the king will be attracted by 101 your beauty.
After all, he is your master! Submit 102 to him! 103
45:12 Rich people from Tyre 104
will seek your favor by bringing a gift. 105
45:13 The princess 106 looks absolutely magnificent, 107
decked out in pearls and clothed in a brocade trimmed with gold. 108
45:14 In embroidered robes she is escorted to the king.
Her attendants, the maidens of honor who follow her,
are led before you. 109
45:15 They are bubbling with joy as they walk in procession
and enter the royal palace. 110
45:16 Your 111 sons will carry 112 on the dynasty of your ancestors; 113
you will make them princes throughout the land.
45:17 I will proclaim your greatness through the coming years, 114
then the nations will praise you 115 forever.


[44:1] 1 sn Psalm 44. The speakers in this psalm (the worshiping community within the nation Israel) were disappointed with God. The psalm begins on a positive note, praising God for leading Israel to past military victories. Verses 1-8 appear to be a song of confidence and petition which the people recited prior to battle. But suddenly the mood changes as the nation laments a recent defeat. The stark contrast between the present and the past only heightens the nation’s confusion. Israel trusted in God for victory, but the Lord rejected them and allowed them to be humiliated in battle. If Israel had been unfaithful to God, their defeat would make sense, but the nation was loyal to the Lord. Comparing the Lord to a careless shepherd, the nation urges God to wake up and to extend his compassion to his suffering people.
[44:1] 2 tn The meaning of the Hebrew term מַשְׂכִּיל (maskil) is uncertain. See the note on the phrase “well-written song” in the superscription of Ps 42.
[44:1] 3 tn Heb “with our ears we have heard.”
[44:1] 4 tn Heb “fathers” (also in v. 2; the same Hebrew word may be translated either “fathers” or “ancestors” depending on the context.
[44:1] 5 tn Heb “the work you worked.”
[44:1] 6 tn Heb “in the days of old.” This refers specifically to the days of Joshua, during Israel’s conquest of the land, as vv. 2-3 indicate.
[44:2] 7 tn Heb “you, your hand.”
[44:2] 8 tn Heb “dispossessed nations and planted them.” The third masculine plural pronoun “them” refers to the fathers (v. 1). See Ps 80:8, 15.
[44:2] 9 tn The verb form in the Hebrew text is a Hiphil preterite (without vav [ו] consecutive) from רָעַע (ra’a’, “be evil; be bad”). If retained it apparently means, “you injured; harmed.” Some prefer to derive the verb from רָעַע (“break”; cf. NEB “breaking up the peoples”), in which case the form must be revocalized as Qal (since this verb is unattested in the Hiphil).
[44:2] 11 tn Heb “and you sent them out.” The translation assumes that the third masculine plural pronoun “them” refers to the fathers (v. 1), as in the preceding parallel line. See Ps 80:11, where Israel, likened to a vine, “spreads out” its tendrils to the west and east. Another option is to take the “peoples” as the referent of the pronoun and translate, “and you sent them away,” though this does not provide as tight a parallel with the corresponding line.
[44:3] 13 tn Or “take possession of.”
[44:3] 14 tn Heb “and their arm did not save them.” The “arm” here symbolizes military strength.
[44:3] 15 tn Heb “your right hand.” The
[44:3] 17 tn Heb “light of your face.” The idiom “light of your face” probably refers to a smile (see Eccl 8:1), which in turn suggests favor and blessing (see Num 6:25; Pss 4:6; 31:16; 67:1; 80:3, 7, 19; 89:15; Dan 9:17).
[44:3] 18 tn Or “favorable toward.”
[44:4] 19 sn The speaker changes here to an individual, perhaps the worship leader or the king. The oscillation between singular (vv. 4, 6) and plural (vv. 1-3, 5, 7-8) in vv. 1-8 may reflect an antiphonal ceremony.
[44:4] 20 tc The LXX assumes a participle here (מְצַוֶּה [mÿtsavveh], “the one who commands/decrees”) which would stand in apposition to “my God.” It is possible that the MT, which has the imperative (צַוֵּה, tsavveh) form, has suffered haplography of the letter mem (ם). Note that the preceding word (אֱלֹהִים, ’elohim) ends in mem. Another option is that the MT is divided in the wrong place; perhaps one could move the final mem from אֱלֹהִים to the beginning of the next word and read מְצַוֶּה אֱלֹהָי (’elohay mÿtsavveh, “[You are my king,] my God, the one who decrees”).
[44:4] 21 tn That is, Israel. See Pss 14:7; 22:23.
[44:5] 26 tn Heb “gore” (like an ox). If this portion of the psalm contains the song of confidence/petition the Israelites recited prior to battle, then the imperfects here and in the next line may express their expectation of victory. Another option is that the imperfects function in an emphatic generalizing manner. In this case one might translate, “you [always] drive back…you [always] trample down.”
[44:5] 27 tn Heb “in your name.” The
[44:5] 28 sn The image of the powerful wild ox continues; see the note on the phrase “drive back” in the preceding line.
[44:5] 29 tn Heb “those who rise up [against] us.”
[44:7] 31 tn Or “have delivered,” if past successes are in view. Another option is to take the perfect as rhetorical, emphasizing that victory is certain (note the use of the imperfect in vv. 5-6).
[44:7] 32 tn Or “have humiliated,” if past successes are in view. Another option is to take the perfect as rhetorical, emphasizing that victory is certain (note the use of the imperfect in vv. 5-6).
[44:9] 37 tn The particle אַף (’af, “but”) is used here as a strong adversative contrasting the following statement with what precedes.
[44:9] 38 tn Heb “you did not go out with our armies.” The prefixed verbal form is a preterite (without vav [ו] consecutive).
[44:10] 43 tn Heb “you caused us to turn backward.”
[44:10] 44 tn Heb “plunder for themselves.” The prepositional phrase לָמוֹ (lamo, “for themselves”) here has the nuance “at their will” or “as they please” (see Ps 80:6).
[44:11] 49 tn The prefixed verbal form is a preterite (without vav [ו] consecutive).
[44:12] 55 tn The prefixed verbal form is a preterite (without vav [ו] consecutive).
[44:12] 56 tn Heb “for what is not wealth.”
[44:12] 57 tn Heb “you did not multiply their purchase prices.”
[44:13] 61 tn The prefixed verbal form is a preterite (without vav [ו] consecutive).
[44:13] 62 tn Heb “an [object of] taunting and [of] mockery to those around us.”
[44:14] 67 tn The prefixed verbal form is a preterite (without vav [ו] consecutive).
[44:14] 68 tn Heb “a proverb,” or “[the subject of] a mocking song.”
[44:14] 69 tn Heb “a shaking of the head among the peoples.” Shaking the head was a derisive gesture (see Jer 18:16; Lam 2:15).
[44:15] 73 tn Heb “all the day my humiliation [is] in front of me.”
[44:15] 74 tn Heb “and the shame of my face covers me.”
[44:16] 79 tn Heb “from the voice of one who ridicules and insults, from the face of an enemy and an avenger.” See Ps 8:2.
[44:17] 85 tn Heb “we have not forgotten you.” To “forget” God refers here to worshiping false gods and thereby refusing to recognize his sovereignty (see v. 20, as well as Deut 8:19; Judg 3:7; 1 Sam 12:9; Isa 17:10; Jer 3:21; Ps 9:17).Thus the translation “we have not rejected you” has been used.
[44:17] 86 tn Heb “and we did not deal falsely with your covenant.”
[44:18] 91 tn Heb “our heart did not turn backward.” Cf. Ps 78:57.
[44:18] 92 tn Heb “and our steps did [not] turn aside from your path.” The negative particle is understood by ellipsis (see the preceding line). God’s “path” refers to his commands, i.e., the moral pathway he has prescribed for the psalmist. See Pss 17:5; 25:4.
[44:19] 97 tn Heb “yet you have battered us in a place of jackals.”
[44:19] 98 tn The Hebrew term צַלְמָוֶת (tsalmavet) has traditionally been understood as a compound noun meaning “shadow of death” (צֵל+מָוֶת [mavet + tsel]; see BDB 853 s.v. צַלְמָוֶת; cf. NASB). Other scholars prefer to vocalize the form צַלְמוּת (tsalmut) and understand it as an abstract noun (from the root צלם) meaning “darkness” (cf. NIV, NRSV). An examination of the word’s usage favors the latter derivation. It is frequently associated with darkness/night and contrasted with light/morning (see Job 3:5; 10:21-22; 12:22; 24:17; 28:3; 34:22; Ps 107:10, 14; Isa 9:1; Jer 13:16; Amos 5:8). In some cases the darkness described is associated with the realm of death (Job 10:21-22; 38:17), but this is a metaphorical application of the word and does not reflect its inherent meaning. In Ps 44:19 darkness symbolizes defeat and humiliation.
[44:20] 103 tn Heb “If we had forgotten the name of our God.” To “forget the name” here refers to rejecting the
[44:20] 104 tn Heb “and spread out your hands to another god.” Spreading out the hands was a prayer gesture (see Exod 9:29, 33; 1 Kgs 8:22, 38; 2 Chr 6:12-13, 29; Ezra 9:15; Job 11:13; Isa 1:15). In its most fundamental sense זר (“another; foreign; strange”) refers to something that is outside one’s circle, often making association with it inappropriate. A “strange” god is an alien deity, an “outside god” (see L. A. Snijders, TDOT 4:54-55).
[44:21] 109 tn The active participle describes what is characteristically true.
[44:21] 110 tn Heb “would not God search out this, for he knows the hidden things of [the] heart?” The expression “search out” is used metonymically here, referring to discovery, the intended effect of a search. The “heart” (i.e., mind) is here viewed as the seat of one’s thoughts. The rhetorical question expects the answer, “Of course he would!” The point seems to be this: There is no way the Israelites who are the speakers in the psalm would reject God and turn to another god, for the omniscient God would easily discover such a sin.
[44:22] 115 tn The statement “because of you” (1) may simply indicate that God is the cause of the Israelites’ defeat (see vv. 9-14, where the nation’s situation is attributed directly to God’s activity, and cf. NEB, NRSV), or (2) it may suggest they suffer because of their allegiance to God (see Ps 69:7 and Jer 15:15). In this case one should translate, “for your sake” (cf. NASB, NIV). The citation of this verse in Rom 8:36 follows the LXX (Ps 43:23 LXX), where the Greek term ἕνεκεν (Jeneken; LXX ἕνεκα) may likewise mean “because of” or “for the sake of” (BDAG 334 s.v. ἕνεκα 1).
[44:22] 116 tn Or “regarded as.”
[44:22] 117 tn Heb “like sheep of slaughtering,” that is, sheep destined for slaughter.
[44:23] 121 sn Wake up! See Ps 35:23.
[44:24] 127 tn Heb “Why do you hide your face?” The idiom “hide the face” can mean “ignore” (see Pss 10:11; 13:1; 51:9) or carry the stronger idea of “reject” (see Pss 30:7; 88:14).
[44:24] 129 tn Heb “our oppression and our affliction.”
[44:25] 133 tn Heb “for our being/life sinks down to the dirt, our belly clings to the earth.” The suffixed form of נֶפֶשׁ (nefesh, “being, life”) is often equivalent to a pronoun in poetic texts.
[44:26] 139 tn Or “redeem us.” See Pss 25:22; 26:11; 69:18; 119:134.
[45:1] 145 sn Psalm 45. This is a romantic poem celebrating the Davidic king’s marriage to a lovely princess. The psalmist praises the king for his military prowess and commitment to justice, urges the bride to be loyal to the king, and anticipates that the marriage will be blessed with royal offspring.
[45:1] 146 tn Heb “according to lilies.” “Lilies” may be a tune title or musical style, suggestive of romantic love. The imagery of a “lily” appears frequently in the Song of Solomon in a variety of contexts (see 2:1-2, 16; 4:5; 5:13; 6:2-3; 7:2).
[45:1] 147 tn The meaning of the Hebrew term מַשְׂכִּיל (maskil) is uncertain. See the note on the phrase “well-written song” in the superscription of Ps 42.
[45:1] 148 tn Heb “[with] a good word.” The “good word” probably refers here to the song that follows.
[45:1] 149 tn Heb “my works [are] for a king.” The plural “works” may here indicate degree, referring to the special musical composition that follows.
[45:1] 150 tn Heb “my tongue [is] a stylus of a skillful scribe.” Words flow from the psalmist’s tongue just as they do from a scribe’s stylus.
[45:2] 151 tn Heb “you are handsome from the sons of man.” The preposition “from” is used in a comparative (“more than”) sense. The peculiar verb form יָפְיָפִיתָ (yafyafita) is probably the result of dittography of yod-pe (יפ) and should be emended to יָפִיתָ (yafita). See GKC 152 §55.e.
[45:2] 152 tn Heb “favor is poured out on your lips.” “Lips” probably stands by metonymy for the king’s speech. Some interpret the Hebrew term חֵן (khen) as referring here to “gracious (i.e., kind and polite) speech”, but the word probably refers more generally to “attractive” speech that is impressively articulated and fitting for the occasion. For other instances of the term being used of speech, see Prov 22:11 and Eccl 10:12.
[45:2] 153 tn Or “this demonstrates.” The construction עַל־כֵּן (’al-ken, “therefore”) usually indicates what logically follows from a preceding statement. However, here it may infer the cause from the effect, indicating the underlying basis or reason for what precedes (see BDB 487 s.v. I כֵּן 3.f; C. A. Briggs and E. G. Briggs, Psalms [ICC], 1:386).
[45:2] 154 tn Or “blesses you forever.” Here “bless” means to “endue with the power and skill to rule effectively,” as the following verses indicate.
[45:3] 157 tn Or “mighty one.”
[45:3] 158 tn The Hebrew text has simply, “your majesty and your splendor,” which probably refers to the king’s majestic splendor when he appears in full royal battle regalia.
[45:4] 163 tn Heb “and your majesty, be successful.” The syntax is awkward. The phrase “and your majesty” at the beginning of the verse may be accidentally repeated (dittography); it appears at the end of v. 3.
[45:4] 164 tn Or “for the sake of truth.”
[45:4] 165 tc The precise meaning of the MT is uncertain. The form עַנְוָה (’anvah) occurs only here. One could emend the text to עֲנָוָה וְצֶדֶק (’anavah vÿtsedeq, “[for the sake of truth], humility, and justice”). In this case “humility” would perhaps allude to the king’s responsibility to “serve” his people by promoting justice (cf. NIV “in behalf of truth, humility and righteousness”). The present translation assumes an emendation to יַעַן (ya’an, “because; on account of”) which would form a suitable parallel to עַל־דְּבַר (’al-dÿvar, “because; for the sake of”) in the preceding line.
[45:4] 166 tn Heb “and your right hand will teach you mighty acts”; or “and may your right hand teach you mighty acts.” After the imperatives in the first half of the verse, the prefixed verbal form with vav (ו) conjunctive likely indicates purpose (“so that your right hand might teach you mighty acts”) or result (see the present translation). The “right hand” here symbolizes the king’s military strength. His right hand will “teach” him mighty acts by performing them and thereby causing him to experience their magnificence.
[45:5] 169 tn Heb “your arrows are sharp – peoples beneath you fall – in the heart of the enemies of the king.” The choppy style reflects the poet’s excitement.
[45:6] 175 sn The king’s throne here symbolizes his rule.
[45:6] 176 tn Or “forever and ever.”
[45:6] 177 sn The king’s scepter symbolizes his royal authority.
[45:7] 181 sn To love justice means to actively promote it.
[45:7] 182 sn To hate evil means to actively oppose it.
[45:7] 183 tn For other examples of the repetition of Elohim, “God,” see Pss 43:4; 48:8, 14; 50:7; 51:14; 67:7. Because the name Yahweh (“
[45:7] 184 sn Anointed you. When read in the light of the preceding context, the anointing is most naturally taken as referring to the king’s coronation. However, the following context (vv. 8-9) focuses on the wedding ceremony, so some prefer to see this anointing as part of the king’s preparations for the wedding celebration. Perhaps the reference to his anointing at his coronation facilitates the transition to the description of the wedding, for the king was also anointed on this occasion.
[45:7] 185 sn The phrase oil of joy alludes to the fact that the coronation of the king, which was ritually accomplished by anointing his head with olive oil, was a time of great celebration and renewed hope. (If one understands the anointing in conjunction with the wedding ceremony, the “joy” would be that associated with the marriage.) The phrase “oil of joy” also appears in Isa 61:3, where mourners are granted “oil of joy” in conjunction with their deliverance from oppression.
[45:7] 186 tn Heb “from your companions.” The “companions” are most naturally understood as others in the royal family or, more generally, as the king’s countrymen.
[45:8] 187 tn The words “perfumed with” are supplied in the translation for clarification.
[45:8] 188 tn Heb “the palaces of ivory.” The phrase “palaces of ivory” refers to palaces that had ivory panels and furniture decorated with ivory inlays. Such decoration with ivory was characteristic of a high level of luxury. See 1 Kgs 22:39 and Amos 3:15.
[45:8] 189 tn Heb “from the palaces of ivory stringed instrument[s] make you happy.”
[45:9] 193 tn Heb “daughters of kings.”
[45:9] 194 tn Heb “valuable ones.” The form is feminine plural.
[45:9] 195 tn This rare Hebrew noun apparently refers to the king’s bride, who will soon be queen (see Neh 2:6). The Aramaic cognate is used of royal wives in Dan 5:2-3, 23.
[45:9] 196 tn Heb “a consort stands at your right hand, gold of Ophir.”
[45:10] 199 tn Heb “daughter.” The Hebrew noun בת (“daughter”) can sometimes refer to a young woman in a general sense (see H. Haag, TDOT 2:334).
[45:10] 200 tn Heb “see and turn your ear.” The verb רָאָה (ra’ah, “see”) is used here of mental observation.
[45:10] 201 tn Heb “your people.” This reference to the “people” of the princess suggests she was a foreigner. Perhaps the marriage was arranged as part of a political alliance between Israel (or Judah) and a neighboring state. The translation “your homeland” reflects such a situation.
[45:10] 202 tn Heb “and the house of your father.”
[45:11] 205 tn After the preceding imperatives, the jussive verbal form with vav (ו) conjunctive is best understood as introducing a purpose (“so that the king might desire your beauty”) or result clause (see the present translation and cf. also NASB). The point seems to be this: The bride might tend to be homesick, which in turn might cause her to mourn and diminish her attractiveness. She needs to overcome this temptation to unhappiness and enter into the marriage with joy. Then the king will be drawn to her natural beauty.
[45:11] 208 sn Submit to him. The poet here makes the point that the young bride is obligated to bring pleasure to her new husband. Though a foreign concept to modern western culture, this was accepted as the cultural norm in the psalmist’s day.
[45:12] 211 map For location see Map1 A2; Map2 G2; Map4 A1; JP3 F3; JP4 F3.
[45:12] 212 tn Heb “and a daughter of Tyre with a gift, your face they will appease, the rich of people.” The phrase “daughter of Tyre” occurs only here in the OT. It could be understood as addressed to the bride, indicating she was a Phoenician (cf. NEB). However, often in the OT the word “daughter,” when collocated with the name of a city or country, is used to personify the referent (see, for example, “Daughter Zion” in Ps 9:14, and “Daughter Babylon” in Ps 137:8). If that is the case here, then “Daughter Tyre” identifies the city-state of Tyre as the place from which the rich people come (cf. NRSV). The idiom “appease the face” refers to seeking one’s favor (see Exod 32:11; 1 Sam 13:12; 1 Kgs 13:6; 2 Kgs 13:4; 2 Chr 33:12; Job 11:19; Ps 119:58; Prov 19:6; Jer 26:19; Dan 9:13; Zech 7:2; 8:21-22; Mal 1:9).
[45:13] 217 tn Heb “[the] daughter of a king.”
[45:13] 218 tn Heb “[is] completely glorious.”
[45:13] 219 tc Heb “within, from settings of gold, her clothing.” The Hebrew term פְּנִימָה (pÿnimah, “within”), if retained, would go with the preceding line and perhaps refer to the bride being “within” the palace or her bridal chamber (cf. NIV, NRSV). Since the next two lines refer to her attire (see also v. 9b), it is preferable to emend the form to פְּנִינִיהָּ (“her pearls”) or to פְּנִינִים (“pearls”). The mem (מ) prefixed to “settings” is probably dittographic.
[45:14] 223 tn Heb “virgins after her, her companions, are led to you.” Some emend לָךְ (lakh, “to you”) to לָהּ (lah, “to her,” i.e., the princess), because the princess is now being spoken of in the third person (vv. 13-14a), rather than being addressed directly (as in vv. 10-12). However, the ambiguous suffixed form לָךְ need not be taken as second feminine singular. The suffix can be understood as a pausal second masculine singular form, addressed to the king. The translation assumes this to be the case; note that the king is addressed once more in vv. 16-17, where the second person pronouns are masculine.
[45:15] 229 tn Heb “they are led with joy and happiness, they enter the house of the king.”
[45:16] 235 tn The pronoun is second masculine singular, indicating the king is being addressed from this point to the end of the psalm.
[45:16] 236 tn The prefixed verbal form could be taken as jussive and the statement interpreted as a prayer, “May your sons carry on the dynasty of your ancestors!” The next line could then be taken as a relative clause, “[your sons] whom you will make princes throughout the land.”
[45:16] 237 tn Heb “in place of your fathers will be your sons.”
[45:17] 241 tn Heb “I will cause your name to be remembered in every generation and generation.” The cohortative verbal form expresses the poet’s resolve. The king’s “name” stands here for his reputation and character, which the poet praised in vv. 2-7.
[45:17] 242 sn The nations will praise you. As God’s vice-regent on earth, the king is deserving of such honor and praise.