Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

1 Samuel 3:11

Context
NETBible

The Lord said to Samuel, “Look! I am about to do something in Israel; 1  when anyone hears about it, both of his ears will tingle.

NIV ©

biblegateway 1Sa 3:11

And the LORD said to Samuel: "See, I am about to do something in Israel that will make the ears of everyone who hears of it tingle.

NASB ©

biblegateway 1Sa 3:11

The LORD said to Samuel, "Behold, I am about to do a thing in Israel at which both ears of everyone who hears it will tingle.

NLT ©

biblegateway 1Sa 3:11

Then the LORD said to Samuel, "I am about to do a shocking thing in Israel.

MSG ©

biblegateway 1Sa 3:11

GOD said to Samuel, "Listen carefully. I'm getting ready to do something in Israel that is going to shake everyone up and get their attention.

BBE ©

SABDAweb 1Sa 3:11

And the Lord said to Samuel, See, I will do a thing in Israel at which the ears of everyone hearing of it will be burning.

NRSV ©

bibleoremus 1Sa 3:11

Then the LORD said to Samuel, "See, I am about to do something in Israel that will make both ears of anyone who hears of it tingle.

NKJV ©

biblegateway 1Sa 3:11

Then the LORD said to Samuel: "Behold, I will do something in Israel at which both ears of everyone who hears it will tingle.

[+] More English

KJV
And the LORD
<03068>
said
<0559> (8799)
to Samuel
<08050>_,
Behold, I will do
<06213> (8802)
a thing
<01697>
in Israel
<03478>_,
at which both
<08147>
the ears
<0241>
of every one that heareth
<08085> (8802)
it shall tingle
<06750> (8799)_.
NASB ©

biblegateway 1Sa 3:11

The LORD
<03068>
said
<0559>
to Samuel
<08050>
, "Behold
<02009>
, I am about to do
<06213>
a thing
<01697>
in Israel
<03478>
at which
<0834>
both
<08147>
ears
<0241>
of everyone
<03605>
who hears
<08085>
it will tingle
<06750>
.
LXXM
kai
<2532
CONJ
eipen {V-AAI-3S} kuriov
<2962
N-NSM
prov
<4314
PREP
samouhl
<4545
N-PRI
idou
<2400
INJ
egw
<1473
P-NS
poiw
<4160
V-PAI-1S
ta
<3588
T-APN
rhmata
<4487
N-APN
mou
<1473
P-GS
en
<1722
PREP
israhl
<2474
N-PRI
wste
<5620
CONJ
pantov
<3956
A-GSM
akouontov
<191
V-PAPGS
auta
<846
D-APN
hchsei
<2278
V-FAI-3S
amfotera {A-APN} ta
<3588
T-APN
wta
<3775
N-ASN
autou
<846
D-GSM
NET [draft] ITL
The Lord
<03068>
said
<0559>
to
<0413>
Samuel
<08050>
, “Look
<02009>
! I
<0595>
am about to do
<06213>
something
<01697>
in Israel
<03478>
; when
<0834>
anyone
<03605>
hears
<08085>
about it, both
<08147>
of his ears
<0241>
will tingle
<06750>
.
HEBREW
wynza
<0241>
yts
<08147>
hnylut
<06750>
wems
<08085>
lk
<03605>
rsa
<0834>
larvyb
<03478>
rbd
<01697>
hve
<06213>
ykna
<0595>
hnh
<02009>
lawms
<08050>
la
<0413>
hwhy
<03068>
rmayw (3:11)
<0559>

NETBible

The Lord said to Samuel, “Look! I am about to do something in Israel; 1  when anyone hears about it, both of his ears will tingle.

NET Notes

tn The Hebrew text adds “so that” here, formally connecting this clause with the next.




created in 0.03 seconds
powered by
bible.org - YLSA