collapse all  

Text -- Acts 16:20-40 (NET)

Strongs On/Off
Context
16:20 When they had brought them before the magistrates, they said, “These men are throwing our city into confusion. They are Jews 16:21 and are advocating customs that are not lawful for us to accept or practice, since we are Romans.” 16:22 The crowd joined the attack against them, and the magistrates tore the clothes off Paul and Silas and ordered them to be beaten with rods. 16:23 After they had beaten them severely, they threw them into prison and commanded the jailer to guard them securely. 16:24 Receiving such orders, he threw them in the inner cell and fastened their feet in the stocks. 16:25 About midnight Paul and Silas were praying and singing hymns to God, and the rest of the prisoners were listening to them. 16:26 Suddenly a great earthquake occurred, so that the foundations of the prison were shaken. Immediately all the doors flew open, and the bonds of all the prisoners came loose. 16:27 When the jailer woke up and saw the doors of the prison standing open, he drew his sword and was about to kill himself, because he assumed the prisoners had escaped. 16:28 But Paul called out loudly, “Do not harm yourself, for we are all here!” 16:29 Calling for lights, the jailer rushed in and fell down trembling at the feet of Paul and Silas. 16:30 Then he brought them outside and asked, “Sirs, what must I do to be saved?” 16:31 They replied, “Believe in the Lord Jesus and you will be saved, you and your household.” 16:32 Then they spoke the word of the Lord to him, along with all those who were in his house. 16:33 At that hour of the night he took them and washed their wounds; then he and all his family were baptized right away. 16:34 The jailer brought them into his house and set food before them, and he rejoiced greatly that he had come to believe in God, together with his entire household. 16:35 At daybreak the magistrates sent their police officers, saying, “Release those men.” 16:36 The jailer reported these words to Paul, saying, “The magistrates have sent orders to release you. So come out now and go in peace.” 16:37 But Paul said to the police officers, “They had us beaten in public without a proper trial– even though we are Roman citizens– and they threw us in prison. And now they want to send us away secretly? Absolutely not! They themselves must come and escort us out!” 16:38 The police officers reported these words to the magistrates. They were frightened when they heard Paul and Silas were Roman citizens 16:39 and came and apologized to them. After they brought them out, they asked them repeatedly to leave the city. 16:40 When they came out of the prison, they entered Lydia’s house, and when they saw the brothers, they encouraged them and then departed.
Parallel   Cross Reference (TSK)   ITL  

Names, People and Places, Dictionary Themes and Topics

Names, People and Places:
 · Jews the people descended from Israel
 · Lydia the first European woman to convert to Christ as a result of Paul's preaching
 · Paul a man from Tarsus who persecuted the church but became a missionary and writer of 13 Epistles
 · Roman any person or thing associated with Rome, particularly a person who was a citizen of Rome.
 · Silas a man who went with Peter and Paul on separate missionary journeys


Dictionary Themes and Topics: Philippi | Silas | Paul | MACEDONIA | Readings, Select | Prisoners | ACTS OF THE APOSTLES, 13-OUTLINE | PAUL, THE APOSTLE, 5 | Criminals | PHILIPPIANS, THE EPISTLE TO THE | PERSECUTION | LAW IN THE NEW TESTAMENT | Minister | Scourging | Conversion | God | Magistrate | Family | Jailer | Converts | more
Table of Contents

Verse Notes / Footnotes
NET Notes

expand all
Commentary -- Verse Notes / Footnotes

NET Notes: Act 16:20 Grk “being Jews, and they are proclaiming.” The participle ὑπάρχοντες (Juparconte"...

NET Notes: Act 16:21 Grk “we being Romans.” The participle οὖσιν (ousin) has been translated as a causal adverbial participle.

NET Notes: Act 16:22 The infinitive ῥαβδίζειν (rJabdizein) means “to beat with rods or sticks” (as opposed to fis...

NET Notes: Act 16:23 Grk “commanding.” The participle παραγγείλαντες (parangeilante"...

NET Notes: Act 16:24 L&N 6.21 has “stocks” for εἰς τὸ ξύλον (ei" to xulon) here, as does BDAG 685 ...

NET Notes: Act 16:25 The words “the rest of” are not in the Greek text, but are implied.

NET Notes: Act 16:26 Or perhaps, “chains.” The translation of τὰ δεσμά (ta desma) is to some extent affected by the underst...

NET Notes: Act 16:27 Or “thought.”

NET Notes: Act 16:28 Do not harm yourself. Again the irony is that Paul is the agent through whom the jailer is spared.

NET Notes: Act 16:29 Fell down. The earthquake and the freeing of the prisoners showed that God’s power was present. Such power could only be recognized. The open do...

NET Notes: Act 16:30 The Greek term (δεῖ, dei) is used by Luke to represent divine necessity.

NET Notes: Act 16:31 The majority of mss add Χριστόν (Criston, “Christ”) here (C D E Ψ 1739 Ï sy sa), but the best...

NET Notes: Act 16:32 The word of the Lord is a technical expression in OT literature, often referring to a divine prophetic utterance (e.g., Gen 15:1, Isa 1:10, Jonah 1:1)...

NET Notes: Act 16:33 Or “immediately.”

NET Notes: Act 16:34 The phrase “together with his entire household” is placed at the end of the English sentence so that it refers to both the rejoicing and t...

NET Notes: Act 16:35 On the term ῥαβδοῦχος (rJabdouco") see BDAG 902 s.v. The term was used of the Roman lictor and rou...

NET Notes: Act 16:36 Grk “So coming out now go in peace.” The participle ἐξελθόντες (exelqonte") has be...

NET Notes: Act 16:37 They themselves must come and escort us out! Paul was asking for the injustice he and Silas suffered to be symbolically righted. It was a way of publi...

NET Notes: Act 16:38 Roman citizens. This fact was disturbing to the officials because due process was a right for a Roman citizen, well established in Roman law. To flog ...

NET Notes: Act 16:39 The verb ἐρώτων (erwtwn) has been translated as an iterative imperfect; the English adverb “repeatedly” br...

NET Notes: Act 16:40 “Then” is not in the Greek text, but has been supplied to clarify the logical sequence in the translation.

Advanced Commentary (Dictionaries, Hymns, Arts, Sermon Illustration, Question and Answers, etc)


created in 0.10 seconds
powered by
bible.org - YLSA