2 Samuel 8:10
Context8:10 he 1 sent his son Joram 2 to King David to extend his best wishes 3 and to pronounce a blessing on him for his victory over Hadadezer, for Toi had been at war with Hadadezer. 4 He brought with him various items made of silver, gold, and bronze. 5
2 Samuel 15:2
Context15:2 Now Absalom used to get up early and stand beside the road that led to the city gate. Whenever anyone came by who had a complaint to bring to the king for arbitration, Absalom would call out to him, “What city are you from?” The person would answer, “I, your servant, 6 am from one of the tribes of Israel.”
2 Samuel 18:12
Context18:12 The man replied to Joab, “Even if 7 I were receiving 8 a thousand pieces of silver, 9 I would not strike 10 the king’s son! In our very presence 11 the king gave this order to you and Abishai and Ittai, ‘Protect the young man Absalom for my sake.’ 12
2 Samuel 19:7
Context19:7 So get up now and go out and give some encouragement to 13 your servants. For I swear by the Lord that if you don’t go out there, not a single man will stay here with you tonight! This disaster will be worse for you than any disaster that has overtaken you from your youth right to the present time!”
2 Samuel 20:21
Context20:21 That’s not the way things are. There is a man from the hill country of Ephraim named Sheba son of Bicri. He has rebelled 14 against King David. Give me just this one man, and I will leave the city.” The woman said to Joab, “This very minute 15 his head will be thrown over the wall to you!”


[8:10] 1 tn Heb “Toi.” The proper name has been replaced by the pronoun in the translation for stylistic reasons.
[8:10] 2 tn The name appears as “Hadoram” in the parallel text in 1 Chr 18:10.
[8:10] 3 tn Heb “to ask concerning him for peace.”
[8:10] 4 tn Heb “and to bless him because he fought with Hadadezer and defeated him, for Hadadezer was a man of battles with Toi.”
[8:10] 5 tn Heb “and in his hand were items of silver and items of gold and items of bronze.”
[15:2] 6 tn Heb “your servant.” So also in vv. 8, 15, 21.
[18:12] 11 tc The translation follows the Qere and many medieval Hebrew
[18:12] 12 tn Heb “weighing out in my hand.”
[18:12] 13 tn Heb “a thousand [shekels] of silver.” This would have been about 25 pounds (11.4 kg) of silver by weight.
[18:12] 14 tn Heb “extend my hand against.”
[18:12] 15 tn Heb “in our ears.”
[18:12] 16 tc The Hebrew text is very difficult here. The MT reads מִי (mi, “who”), apparently yielding the following sense: “Show care, whoever you might be, for the youth Absalom.” The Syriac Peshitta reads li (“for me”), the Hebrew counterpart of which may also lie behind the LXX rendering μοι (moi, “for me”). This reading seems preferable here, since it restores sense to the passage and most easily explains the rise of the variant.
[19:7] 16 tn Heb “and speak to the heart of.”