NETBible KJV GRK-HEB XRef Names Arts Hymns

  Discovery Box

Acts 21:28-36

Context
21:28 shouting, “Men of Israel, 1  help! This is the man who teaches everyone everywhere against our people, our law, 2  and this sanctuary! 3  Furthermore 4  he has brought Greeks into the inner courts of the temple 5  and made this holy place ritually unclean!” 6  21:29 (For they had seen Trophimus the Ephesian in the city with him previously, and 7  they assumed Paul had brought him into the inner temple courts.) 8  21:30 The whole city was stirred up, 9  and the people rushed together. 10  They seized 11  Paul and dragged him out of the temple courts, 12  and immediately the doors were shut. 21:31 While they were trying 13  to kill him, a report 14  was sent up 15  to the commanding officer 16  of the cohort 17  that all Jerusalem was in confusion. 18  21:32 He 19  immediately took 20  soldiers and centurions 21  and ran down to the crowd. 22  When they saw 23  the commanding officer 24  and the soldiers, they stopped beating 25  Paul. 21:33 Then the commanding officer 26  came up and arrested 27  him and ordered him to be tied up with two chains; 28  he 29  then asked who he was and what 30  he had done. 21:34 But some in the crowd shouted one thing, and others something else, 31  and when the commanding officer 32  was unable 33  to find out the truth 34  because of the disturbance, 35  he ordered Paul 36  to be brought into the barracks. 37  21:35 When he came to the steps, Paul 38  had to be carried 39  by the soldiers because of the violence 40  of the mob, 21:36 for a crowd of people 41  followed them, 42  screaming, “Away with him!”

Acts 22:1-30

Context
Paul’s Defense

22:1 “Brothers and fathers, listen to my defense 43  that I now 44  make to you.” 22:2 (When they heard 45  that he was addressing 46  them in Aramaic, 47  they became even 48  quieter.) 49  Then 50  Paul said, 22:3 “I am a Jew, 51  born in Tarsus in Cilicia, but brought up 52  in this city, educated with strictness 53  under 54  Gamaliel 55  according to the law of our ancestors, 56  and was 57  zealous 58  for God just as all of you are today. 22:4 I 59  persecuted this Way 60  even to the point of death, 61  tying up 62  both men and women and putting 63  them in prison, 22:5 as both the high priest and the whole council of elders 64  can testify about me. From them 65  I also received 66  letters to the brothers in Damascus, and I was on my way 67  to make arrests there and bring 68  the prisoners 69  to Jerusalem 70  to be punished. 22:6 As 71  I was en route and near Damascus, 72  about noon a very bright 73  light from heaven 74  suddenly flashed 75  around me. 22:7 Then I 76  fell to the ground and heard a voice saying to me, ‘Saul, Saul, why are you persecuting me?’ 22:8 I answered, ‘Who are you, Lord?’ He said to me, ‘I am Jesus the Nazarene, whom you are persecuting.’ 22:9 Those who were with me saw the light, but did not understand 77  the voice of the one who was speaking to me. 22:10 So I asked, 78  ‘What should I do, Lord?’ The Lord said to me, ‘Get up 79  and go to Damascus; there you will be told about everything 80  that you have been designated 81  to do.’ 22:11 Since I could not see because of 82  the brilliance 83  of that light, I came to Damascus led by the hand of 84  those who were with me. 22:12 A man named Ananias, 85  a devout man according to the law, 86  well spoken of by all the Jews who live there, 87  22:13 came 88  to me and stood beside me 89  and said to me, ‘Brother Saul, regain your sight!’ 90  And at that very moment 91  I looked up and saw him. 92  22:14 Then he said, ‘The God of our ancestors 93  has already chosen 94  you to know his will, to see 95  the Righteous One, 96  and to hear a command 97  from his mouth, 22:15 because you will be his witness 98  to all people 99  of what you have seen and heard. 22:16 And now what are you waiting for? 100  Get up, 101  be baptized, and have your sins washed away, 102  calling on his name.’ 103  22:17 When 104  I returned to Jerusalem and was praying in the temple, I fell into a trance 105  22:18 and saw the Lord 106  saying to me, ‘Hurry and get out of Jerusalem quickly, because they will not accept your testimony about me.’ 22:19 I replied, 107  ‘Lord, they themselves know that I imprisoned and beat those in the various synagogues 108  who believed in you. 22:20 And when the blood of your witness 109  Stephen was shed, 110  I myself was standing nearby, approving, 111  and guarding the cloaks 112  of those who were killing him.’ 113  22:21 Then 114  he said to me, ‘Go, because I will send you far away to the Gentiles.’”

The Roman Commander Questions Paul

22:22 The crowd 115  was listening to him until he said this. 116  Then 117  they raised their voices and shouted, 118  “Away with this man 119  from the earth! For he should not be allowed to live!” 120  22:23 While they were screaming 121  and throwing off their cloaks 122  and tossing dust 123  in the air, 22:24 the commanding officer 124  ordered Paul 125  to be brought back into the barracks. 126  He told them 127  to interrogate Paul 128  by beating him with a lash 129  so that he could find out the reason the crowd 130  was shouting at Paul 131  in this way. 22:25 When they had stretched him out for the lash, 132  Paul said to the centurion 133  standing nearby, “Is it legal for you to lash a man who is a Roman citizen 134  without a proper trial?” 135  22:26 When the centurion 136  heard this, 137  he went to the commanding officer 138  and reported it, 139  saying, “What are you about to do? 140  For this man is a Roman citizen.” 141  22:27 So the commanding officer 142  came and asked 143  Paul, 144  “Tell me, are you a Roman citizen?” 145  He replied, 146  “Yes.” 22:28 The commanding officer 147  answered, “I acquired this citizenship with a large sum of money.” 148  “But I was even 149  born a citizen,” 150  Paul replied. 151  22:29 Then those who were about to interrogate him stayed away 152  from him, and the commanding officer 153  was frightened when he realized that Paul 154  was 155  a Roman citizen 156  and that he had had him tied up. 157 

Paul Before the Sanhedrin

22:30 The next day, because the commanding officer 158  wanted to know the true reason 159  Paul 160  was being accused by the Jews, he released him and ordered the chief priests and the whole council 161  to assemble. He then brought 162  Paul down and had him stand before them.

Acts 28:1-31

Context
Paul on Malta

28:1 After we had safely reached shore, 163  we learned that the island was called Malta. 164  28:2 The local inhabitants 165  showed us extraordinary 166  kindness, for they built a fire and welcomed us all because it had started to rain 167  and was cold. 28:3 When Paul had gathered a bundle of brushwood 168  and was putting it on the fire, a viper came out because of the heat and fastened itself on his hand. 28:4 When the local people 169  saw the creature hanging from Paul’s 170  hand, they said to one another, “No doubt this man is a murderer! Although he has escaped from the sea, Justice herself 171  has not allowed him to live!” 172  28:5 However, 173  Paul 174  shook 175  the creature off into the fire and suffered no harm. 28:6 But they were expecting that he was going to swell up 176  or suddenly drop dead. So after they had waited 177  a long time and had seen 178  nothing unusual happen 179  to him, they changed their minds 180  and said he was a god. 181 

28:7 Now in the region around that place 182  were fields belonging to the chief official 183  of the island, named Publius, who welcomed us and entertained us hospitably as guests for three days. 28:8 The father 184  of Publius lay sick in bed, suffering from fever and dysentery. Paul went in to see him 185  and after praying, placed 186  his hands on him and healed 187  him. 28:9 After this had happened, many of the people on the island who were sick 188  also came and were healed. 189  28:10 They also bestowed many honors, 190  and when we were preparing to sail, 191  they gave 192  us all the supplies we needed. 193 

Paul Finally Reaches Rome

28:11 After three months we put out to sea 194  in an Alexandrian ship that had wintered at the island and had the “Heavenly Twins” 195  as its figurehead. 196  28:12 We put in 197  at Syracuse 198  and stayed there three days. 28:13 From there we cast off 199  and arrived at Rhegium, 200  and after one day a south wind sprang up 201  and on the second day we came to Puteoli. 202  28:14 There 203  we found 204  some brothers 205  and were invited to stay with them seven days. And in this way we came to Rome. 206  28:15 The brothers from there, 207  when they heard about us, came as far as the Forum of Appius 208  and Three Taverns 209  to meet us. When he saw them, 210  Paul thanked God and took courage. 28:16 When we entered Rome, Paul was allowed to live 211  by himself, with the soldier who was guarding him.

Paul Addresses the Jewish Community in Rome

28:17 After three days 212  Paul 213  called the local Jewish leaders 214  together. When they had assembled, he said to them, “Brothers, 215  although I had done 216  nothing against our people or the customs of our ancestors, 217  from Jerusalem 218  I was handed over as a prisoner to the Romans. 219  28:18 When 220  they had heard my case, 221  they wanted to release me, 222  because there was no basis for a death sentence 223  against me. 28:19 But when the Jews objected, 224  I was forced to appeal to Caesar 225  – not that I had some charge to bring 226  against my own people. 227  28:20 So for this reason I have asked to see you and speak with you, for I am bound with this chain because of the hope of Israel.” 228  28:21 They replied, 229  “We have received no letters from Judea about you, nor have any of the brothers come from there 230  and reported or said anything bad about you. 28:22 But we would like to hear from you what you think, for regarding this sect we know 231  that people 232  everywhere speak against 233  it.”

28:23 They set 234  a day to meet with him, 235  and they came to him where he was staying 236  in even greater numbers. 237  From morning until evening he explained things 238  to them, 239  testifying 240  about the kingdom of God 241  and trying to convince 242  them about Jesus from both the law of Moses and the prophets. 28:24 Some were convinced 243  by what he said, 244  but others refused 245  to believe. 28:25 So they began to leave, 246  unable to agree among themselves, after Paul made one last statement: “The Holy Spirit spoke rightly to your ancestors 247  through the prophet Isaiah 28:26 when he said,

Go to this people and say,

You will keep on hearing, 248  but will never understand,

and you will keep on looking, 249  but will never perceive.

28:27 For the heart of this people has become dull, 250 

and their ears are hard of hearing, 251 

and they have closed their eyes,

so that they would not see with their eyes

and hear with their ears

and understand with their heart

and turn, 252  and I would heal them.”’ 253 

28:28 “Therefore be advised 254  that this salvation from God 255  has been sent to the Gentiles; 256  they 257  will listen!”

28:29 [[EMPTY]] 258 

28:30 Paul 259  lived 260  there two whole years in his own rented quarters 261  and welcomed 262  all who came to him, 28:31 proclaiming the kingdom of God and teaching about the Lord Jesus Christ 263  with complete boldness 264  and without restriction. 265 

Drag to resizeDrag to resize

[21:28]  1 tn Or “Israelite men,” although this is less natural English. The Greek term here is ἀνήρ (anhr), which only exceptionally is used in a generic sense of both males and females. In this context, it is conceivable that this is a generic usage since “the whole crowd” is mentioned in v. 27, although it can also be argued that these remarks were addressed primarily to the men present, even if women were there.

[21:28]  2 sn The law refers to the law of Moses.

[21:28]  3 tn Grk “this place.”

[21:28]  4 tn BDAG 400 s.v. ἔτι 2.b has “. δὲ καί furthermore…al. . τε καίLk 14:26; Ac 21:28.” This is a continuation of the same sentence in Greek, but due to the length and complexity of the Greek sentence and the tendency of contemporary English to use shorter sentences, a new sentence was begun here in the translation.

[21:28]  5 tn Grk “into the temple.” The specific reference is to the Court of the Sons of Israel (see the note following the term “unclean” at the end of this verse). To avoid giving the modern reader the impression that they entered the temple building itself, the phrase “the inner courts of the temple” has been used in the translation.

[21:28]  6 tn Or “and has defiled this holy place.”

[21:29]  7 tn Grk “whom.”

[21:29]  8 tn On the phrase “inner temple courts” see the note on the word “temple” in v. 28.

[21:30]  13 tn On this term see BDAG 545 s.v. κινέω 2.b.

[21:30]  14 tn Or “the people formed a mob.” BDAG 967 s.v. συνδρομή has “formation of a mob by pers. running together, running togetherἐγένετο σ. τοῦ λαοῦ the people rushed together Ac 21:30.”

[21:30]  15 tn Grk “and seizing.” The participle ἐπιλαβόμενοι (epilabomenoi) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style. Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was begun in the translation, and καί (kai) has not been translated here.

[21:30]  16 tn Grk “out of the temple.” See the note on the word “temple” in v. 28.

[21:31]  19 tn Grk “seeking.”

[21:31]  20 tn Or “information” (originally concerning a crime; BDAG 1050 s.v. φάσις).

[21:31]  21 tn Grk “went up”; this verb is used because the report went up to the Antonia Fortress where the Roman garrison was stationed.

[21:31]  22 tn Grk “the chiliarch” (an officer in command of a thousand soldiers). In Greek the term χιλίαρχος (ciliarco") literally described the “commander of a thousand,” but it was used as the standard translation for the Latin tribunus militum or tribunus militare, the military tribune who commanded a cohort of 600 men.

[21:31]  23 sn A cohort was a Roman military unit of about 600 soldiers, one-tenth of a legion.

[21:31]  24 tn BDAG 953 s.v. συγχέω has “Pass. w. act.force be in confusionὅλη συγχύννεται ᾿Ιερουσαλήμ 21:31.”

[21:32]  25 tn Grk “who.” Because of the length and complexity of the Greek sentence and the tendency of contemporary English to use shorter sentences, the relative pronoun (“who”) was translated as a pronoun (“he”) and a new sentence was begun here in the translation.

[21:32]  26 tn Grk “taking…ran down.” The participle κατέδραμεν (katedramen) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.

[21:32]  27 sn See the note on the word centurion in 10:1.

[21:32]  28 tn Grk “to them”; the referent (the crowd) has been specified in the translation for clarity.

[21:32]  29 tn Grk “seeing.” The participle ἰδόντες (idonte") has been taken temporally.

[21:32]  30 tn Grk “the chiliarch” (an officer in command of a thousand soldiers). See note on the term “commanding officer” in v. 31.

[21:32]  31 sn The mob stopped beating Paul because they feared the Romans would arrest them for disturbing the peace and for mob violence. They would let the Roman officials take care of the matter from this point on.

[21:33]  31 tn Grk “the chiliarch” (an officer in command of a thousand soldiers). See note on the term “commanding officer” in v. 31.

[21:33]  32 tn Grk “seized.”

[21:33]  33 tn The two chains would be something like handcuffs (BDAG 48 s.v. ἅλυσις and compare Acts 28:20).

[21:33]  34 tn Grk “and he.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was begun in the translation, and καί (kai) has been replaced with a semicolon. “Then” has been supplied after “he” to clarify the logical sequence.

[21:33]  35 tn Grk “and what it is”; this has been simplified to “what.”

[21:34]  37 tn L&N 33.77 has “ἄλλοι δὲ ἄλλο τι ἐπεφώνουν ἐν τῷ ὄχλῳ ‘some in the crowd shouted one thing; others, something else’ Ac 21:34.”

[21:34]  38 tn Grk “he”; the referent (the commanding officer) has been specified in the translation for clarity.

[21:34]  39 tn This genitive absolute construction has been translated temporally; it could also be taken causally: “and since the commanding officer was unable to find out the truth.”

[21:34]  40 tn Or “find out what had happened”; Grk “the certainty” (BDAG 147 s.v. ἀσφαλής 2).

[21:34]  41 tn Or “clamor,” “uproar” (BDAG 458 s.v. θόρυβος).

[21:34]  42 tn Grk “him”; the referent (Paul) has been specified in the translation for clarity.

[21:34]  43 tn Or “the headquarters.” BDAG 775 s.v. παρεμβολή 2 has “barracks/headquarters of the Roman troops in Jerusalem Ac 21:34, 37; 22:24; 23:10, 16, 32.”

[21:35]  43 tn Grk “he”; the referent (Paul) has been specified in the translation for clarity.

[21:35]  44 sn Paul had to be carried. Note how the arrest really ended up protecting Paul. The crowd is portrayed as irrational at this point.

[21:35]  45 tn This refers to mob violence (BDAG 175 s.v. βία b).

[21:36]  49 tn Grk “the multitude of people.” While πλῆθος (plhqo") is articular, it has been translated “a crowd” since it was probably a subset of the larger mob that gathered in v. 30.

[21:36]  50 tn The word “them” is not in the Greek text but is implied. Direct objects were often omitted in Greek when clear from the context, but must be supplied for the modern English reader.

[22:1]  55 sn Listen to my defense. This is the first of several speeches Paul would make in his own defense: Acts 24:10ff.; 25:8, 16; and 26:1ff. For the use of such a speech (“apologia”) in Greek, see Josephus, Ag. Ap. 2.15 [2.147]; Wis 6:10.

[22:1]  56 tn The adverb νυνί (nuni, “now”) is connected with the phrase τῆς πρὸς ὑμᾶς νυνὶ ἀπολογίας (th" pro" Juma" nuni apologia") rather than the verb ἀκούσατε (akousate), and the entire construction (prepositional phrase plus adverb) is in first attributive position and thus translated into English by a relative clause.

[22:2]  61 tn ἀκούσαντες (akousante") has been taken temporally.

[22:2]  62 tn Or “spoke out to.” L&N 33.27 has “to address an audience, with possible emphasis upon loudness – ‘to address, to speak out to.’ πολλῆς δέ σιγῆς γενομένης προσεφώνησεν τῇ ᾿Εβραίδι διαλέκτῳ ‘when they were quiet, he addressed them in Hebrew’ Ac 21:40.”

[22:2]  63 tn Grk “in the Hebrew language.” See the note on “Aramaic” in 21:40.

[22:2]  64 tn BDAG 613-14 s.v. μᾶλλον 1 “Abs. μ. can mean to a greater degree (than before), even more, now more than ever Lk 5:15; Jn 5:18; 19:8; Ac 5:14; 22:2; 2 Cor 7:7.”

[22:2]  65 tn BDAG 440 s.v. ἡσυχία 2 has “παρέχειν ἡσυχίαν quiet down, give a hearingAc 22:2.”

[22:2]  66 tn Grk “and.” Since this represents a continuation of the speech begun in v. 1, καί (kai) has been translated as “then” to indicate the logical sequence.

[22:3]  67 tn Grk “a Jewish man.”

[22:3]  68 tn BDAG 74 s.v. ἀνατρέφω b has “of mental and spiritual nurture bring up, rear, trainἀνατεθραμμένος ἐν τ. πόλει ταύτῃ 22:3.”

[22:3]  69 tn Or “with precision.” Although often translated “strictly” this can be misunderstood for “solely” in English. BDAG 39 s.v. ἀκρίβεια gives the meaning as “exactness, precision.” To avoid the potential misunderstanding the translation “with strictness” is used, although it is slightly more awkward than “strictly.”

[22:3]  70 tn Grk “strictly at the feet of” (an idiom).

[22:3]  71 tn Or “brought up in this city under Gamaliel, educated with strictness…” The phrase παρὰ τοὺς πόδας Γαμαλιὴλ (para tou" poda" Gamalihl) could be understood with what precedes or with what follows. The punctuation of NA27 and UBS4, which place a comma after ταύτῃ (tauth), has been followed in the translation.

[22:3]  72 tn Or “our forefathers.”

[22:3]  73 tn Grk “ancestors, being.” The participle ὑπάρχων (Juparcwn) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.

[22:3]  74 tn BDAG 427 s.v. ζηλωτής 1.a.α has “of pers. …ζ. τοῦ θεοῦ one who is loyal to God Ac 22:3.”

[22:4]  73 tn Grk “who.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, the relative pronoun (“who”) was translated by the first person pronoun (“I”) and a new sentence begun in the translation.

[22:4]  74 sn That is, persecuted the Christian movement (Christianity). The Way is also used as a description of the Christian faith in Acts 9:2; 18:25-26; 19:9, 23; 24:14, 22).

[22:4]  75 tn BDAG 442-43 s.v. θάνατος 1.a has “διώκειν ἄχρι θανάτου persecute even to death Ac 22:4.”

[22:4]  76 tn Grk “binding.” See Acts 8:3.

[22:4]  77 tn BDAG 762 s.v. παραδίδωμι 1.b has “W. local εἰςεἰς φυλακήν put in prison Ac 8:3; cp. 22:4.”

[22:5]  79 tn That is, the whole Sanhedrin. BDAG 861 s.v. πρεσβυτέριον has “an administrative group concerned with the interests of a specific community, council of elders – a. of the highest Judean council in Jerusalem, in our lit. usu. called συνέδριονὁ ἀρχιερεύς καὶ πᾶν τὸ πρ. Ac 22:5.”

[22:5]  80 tn Grk “from whom.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, the relative pronoun (“whom”) was translated by the third person plural pronoun (“them”) and a new sentence begun in the translation.

[22:5]  81 tn Grk “receiving.” The participle δεξάμενος (dexameno") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.

[22:5]  82 tn Grk “letters to the brothers, [and] I was going to Damascus.” Such a translation, however, might be confusing since the term “brother” is frequently used of a fellow Christian. In this context, Paul is speaking about fellow Jews.

[22:5]  83 tn Grk “even there and bring…” or “there and even bring…” The ascensive καί (kai) shows that Paul was fervent in his zeal against Christians, but it is difficult to translate for it really belongs with the entire idea of arresting and bringing back the prisoners.

[22:5]  84 tn BDAG 221 s.v. δέω 1.b has “δεδεμένον ἄγειν τινά bring someone as prisonerAc 9:2, 21; 22:5.”

[22:5]  85 tn Grk “I was going…to bring even those who were there to Jerusalem as prisoners that they might be punished.”

[22:6]  85 tn Grk “It happened that as.” The introductory phrase ἐγένετο (egeneto, “it happened that”), common in Luke (69 times) and Acts (54 times), is redundant in contemporary English and has not been translated.

[22:6]  86 tn Grk “going and nearing Damascus.”

[22:6]  87 tn BDAG 472 s.v. ἱκανός 3.b has “φῶς a very bright light Ac 22:6.”

[22:6]  88 tn Or “from the sky” (the same Greek word means both “heaven” and “sky”).

[22:6]  89 tn Or “shone.”

[22:7]  91 tn This is a continuation of the same sentence in Greek using the connective τέ (te), but due to the length and complexity of the Greek sentence a new sentence was begun in the translation here. To indicate the logical sequence for the modern English reader, τέ was translated as “then.”

[22:9]  97 tn Grk “did not hear” (but see Acts 9:7). BDAG 38 s.v. ἀκούω 7 has “W. acc. τὸν νόμον understand the law Gal 4:21; perh. Ac 22:9; 26:14…belong here.” If the word has this sense here, then a metonymy is present, since the lack of effect is put for a failure to appreciate what was heard.

[22:10]  103 tn Grk “So I said.”

[22:10]  104 tn Grk “Getting up.” The participle ἀναστάς (anasta") is an adverbial participle of attendant circumstance and has been translated as a finite verb.

[22:10]  105 tn Grk “about all things.”

[22:10]  106 tn Or “assigned,” “ordered.” BDAG 991 s.v. τάσσω 2.a has “act. and pass., foll. by acc. w. inf.…περὶ πάντων ὧν τέτακταί σοι ποιῆσαι concerning everything that you have been ordered to do 22:10.” There is an allusion to a divine call and commission here.

[22:11]  109 tn BDAG 106 s.v. ἀπό 5.a has “οὐκ ἐνέβλεπον ἀπὸ τῆς δόξης τοῦ φωτός I could not see because of the brilliance of the light Ac 22:11.”

[22:11]  110 tn Or “brightness”; Grk “glory.”

[22:11]  111 tn Grk “by” (ὑπό, Jupo), but this would be too awkward in English following the previous “by.”

[22:12]  115 tn Grk “a certain Ananias.”

[22:12]  116 sn The law refers to the law of Moses.

[22:12]  117 tn BDAG 534 s.v. κατοικέω 1.a translates this present participle “ὑπὸ πάντων τῶν (sc. ἐκεῖ) κατοικούντων ᾿Ιουδαίων by all the Jews who live there Ac 22:12.”

[22:13]  121 tn Grk “coming.” The participle ἐλθών (elqwn) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.

[22:13]  122 tn Grk “coming to me and standing beside [me] said to me.” The participle ἐπιστάς (epistas) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.

[22:13]  123 tn Grk “Brother Saul, look up” (here an idiom for regaining one’s sight). BDAG 59 s.v. ἀναβλέπω places this usage under 1, “look up Ac 22:13a. W. εἰς αὐτόν to show the direction of the glance…22:13b; but perh. this vs. belongs under 2a.” BDAG 59 s.v. 2.a.α states, “of blind persons, who were formerly able to see, regain sight.” The problem for the translator is deciding between the literal and the idiomatic usage and at the same time attempting to retain the wordplay in Acts 22:13: “[Ananias] said to me, ‘Look up!’ and at that very moment I looked up to him.” The assumption of the command is that the effort to look up will be worth it (through the regaining of sight).

[22:13]  124 tn Grk “hour,” but ὥρα (Jwra) is often used for indefinite short periods of time (so BDAG 1102-3 s.v. ὥρα 2.c: “αὐτῇ τῇ ὥρᾳ at that very time, at once, instantlyLk 2:38, 24:33; Ac 16:18; 22:13”). A comparison with the account in Acts 9:18 indicates that this is clearly the meaning here.

[22:13]  125 tn Grk “I looked up to him.”

[22:14]  127 tn Or “forefathers”; Grk “fathers.”

[22:14]  128 tn L&N 30.89 has “‘to choose in advance, to select beforehand, to designate in advance’…‘the God of our ancestors has already chosen you to know his will’ Ac 22:14.”

[22:14]  129 tn Grk “and to see.” This καί (kai) has not been translated since English normally uses a coordinating conjunction only between the last two elements in a series of three or more.

[22:14]  130 sn The Righteous One is a reference to Jesus Christ (Acts 3:14).

[22:14]  131 tn Or “a solemn declaration”; Grk “a voice.” BDAG 1071-72 s.v. φωνή 2.c states, “that which the voice gives expression to: call, cry, outcry, loud or solemn declaration (… = order, command)…Cp. 22:14; 24:21.”

[22:15]  133 tn Or “a witness to him.”

[22:15]  134 tn Grk “all men,” but this is a generic use of ἄνθρωπος (anqrwpo").

[22:16]  139 tn L&N 67.121 has “to extend time unduly, with the implication of lack of decision – ‘to wait, to delay.’ νῦν τί μέλλεις… ἀναστὰς βάπτισαι ‘what are you waiting for? Get up and be baptized’ Ac 22:16.”

[22:16]  140 tn Grk “getting up.” The participle ἀναστάς (anasta") is an adverbial participle of attendant circumstance and has been translated as a finite verb.

[22:16]  141 sn The expression have your sins washed away means “have your sins purified” (the washing is figurative).

[22:16]  142 sn The expression calling on his name describes the confession of the believer: Acts 2:17-38, esp. v. 38; Rom 10:12-13; 1 Cor 1:2.

[22:17]  145 tn Grk “It happened to me that.” The introductory phrase ἐγένετο (egeneto, “it happened that”), common in Luke (69 times) and Acts (54 times), is redundant in contemporary English and has not been translated.

[22:17]  146 tn BDAG 309 s.v. ἔκστασις 2 has “γενέσθαι ἐν ἐκστάσει fall into a trance Ac 22:17.”

[22:18]  151 tn Or “Jesus”; Grk “him.” The referent (the Lord, cf. v. 19) has been specified in the translation for clarity.

[22:19]  157 tn Grk “And I said.” Because of the difference between Greek style, which often begins sentences or clauses with “and,” and English style, which generally does not, καί (kai, in καγώ [kagw]) has not been translated here.

[22:19]  158 tn For the distributive sense of the expression κατὰ τὰς συναγωγάς (kata ta" sunagwga") BDAG 512 s.v. κατά B.1.d has “of places viewed serially, distributive use w. acc.…κατ᾿ οἶκαν from house to houseAc 2:46b; 5:42…Likew. the pl.…κ. τὰς συναγωγάς 22:19.” See also L&N 37.114.

[22:20]  163 sn Now Paul referred to Stephen as your witness, and he himself had also become a witness. The reversal was now complete; the opponent had now become a proponent.

[22:20]  164 sn When the blood of your witness Stephen was shed means “when your witness Stephen was murdered.”

[22:20]  165 tn Grk “and approving.” This καί (kai) has not been translated since English normally uses a coordinating conjunction only between the last two elements in a series of three or more.

[22:20]  166 tn Or “outer garments.”

[22:20]  167 tn Or “who were putting him to death.” For the translation of ἀναιρούντων (anairountwn) as “putting to death” see BDAG 64 s.v. ἀναιρέω 2.

[22:21]  169 tn Grk “And.” Since this represents a response to Paul’s reply in v. 19, καί (kai) has been translated as “then” to indicate the logical sequence.

[22:22]  175 tn Grk “They were listening”; the referent (the crowd) has been specified in the translation for clarity.

[22:22]  176 tn Grk “until this word.”

[22:22]  177 tn Grk “And.” To indicate the logical sequence, καί (kai) has been translated as “then” here.

[22:22]  178 tn Grk “and said.”

[22:22]  179 tn Grk “this one.”

[22:22]  180 tn BDAG 491 s.v. καθήκω has “to be appropriate, come/reach to, be proper/fitting…Usu. impers. καθήκει it comes (to someone)…foll. by acc. and inf….οὐ καθῆκεν αὐτὸν ζῆν he should not be allowed to live Ac 22:22.”

[22:23]  181 tn The participle κραυγαζόντων (kraugazontwn) has been translated temporally.

[22:23]  182 tn Or “outer garments.”

[22:23]  183 sn The crowd’s act of tossing dust in the air indicated they had heard something disturbing and offensive. This may have been a symbolic gesture, indicating Paul’s words deserved to be thrown to the wind, or it may have simply resulted from the fact they had nothing else to throw at him at the moment.

[22:24]  187 tn Grk “the chiliarch” (an officer in command of a thousand soldiers). In Greek the term χιλίαρχος (ciliarco") literally described the “commander of a thousand,” but it was used as the standard translation for the Latin tribunus militum or tribunus militare, the military tribune who commanded a cohort of 600 men.

[22:24]  188 tn Grk “him”; the referent (Paul) has been specified in the translation for clarity.

[22:24]  189 tn Or “the headquarters.” BDAG 775 s.v. παρεμβολή 2 has “barracks/headquarters of the Roman troops in Jerusalem Ac 21:34, 37; 22:24; 23:10, 16, 32.”

[22:24]  190 tn Grk “into the barracks, saying.” This is a continuation of the same sentence in Greek using the participle εἴπας (eipas), but due to the length and complexity of the Greek sentence a new sentence was begun in the translation here. The direct object “them” has been supplied; it is understood in Greek.

[22:24]  191 tn Grk “him”; the referent (Paul) has been specified in the translation for clarity.

[22:24]  192 sn To interrogate Paul by beating him with a lash. Under the Roman legal system it was customary to use physical torture to extract confessions or other information from prisoners who were not Roman citizens and who were charged with various crimes, especially treason or sedition. The lashing would be done with a whip of leather thongs with pieces of metal or bone attached to the ends.

[22:24]  193 tn Grk “they”; the referent (the crowd) has been specified in the translation for clarity.

[22:24]  194 tn Grk “him”; the referent (Paul) has been specified in the translation for clarity.

[22:25]  193 tn Grk “for the thongs” (of which the lash was made). Although often translated as a dative of means (“with thongs”), referring to thongs used to tie the victim to the whipping post, BDAG 474-75 s.v. ἱμάς states that it “is better taken as a dat. of purpose for the thongs, in which case οἱ ἱμάντες = whips (Posidonius: 87 fgm. 5 Jac.; POxy. 1186, 2 τὴν διὰ τῶν ἱμάντων αἰκείαν. – Antiphanes 74, 8, Demosth. 19, 197 and Artem. 1, 70 use the sing. in this way).”

[22:25]  194 sn See the note on the word centurion in 10:1.

[22:25]  195 tn The word “citizen” is supplied here for emphasis and clarity.

[22:25]  196 tn Or “a Roman citizen and uncondemned.” BDAG 35 s.v. ἀκατάκριτος has “uncondemned, without due process” for this usage.

[22:26]  199 sn See the note on the word centurion in 10:1.

[22:26]  200 tn The word “this” is not in the Greek text but is implied. Direct objects were often omitted in Greek when clear from the context, but must be supplied for the modern English reader.

[22:26]  201 tn Grk “the chiliarch” (an officer in command of a thousand soldiers). See note on the term “commanding officer” in v. 24.

[22:26]  202 tn The word “it” is not in the Greek text but is implied. Direct objects were often omitted in Greek when clear from the context, but must be supplied for the modern English reader.

[22:26]  203 tn Or perhaps, “What do you intend to do?” Although BDAG 627 s.v. μέλλω 1.c.α lists this phrase under the category “be about to, be on the point of,” it is possible it belongs under 1.c.γ, “denoting an intended action: intend, propose, have in mindτί μέλλεις ποιεῖν; what do you intend to do?

[22:26]  204 tn The word “citizen” is supplied here for emphasis and clarity.

[22:27]  205 tn Grk “the chiliarch” (an officer in command of a thousand soldiers). See note on the term “commanding officer” in v. 24.

[22:27]  206 tn Grk “and said to.”

[22:27]  207 tn Grk “him”; the referent (Paul) has been specified in the translation for clarity.

[22:27]  208 tn The word “citizen” is supplied here for emphasis and clarity.

[22:27]  209 tn Grk “He said.”

[22:28]  211 tn Grk “the chiliarch” (an officer in command of a thousand soldiers). See note on the term “commanding officer” in v. 24.

[22:28]  212 sn Sometimes Roman citizenship was purchased through a bribe (Dio Cassius, Roman History 60.17.4-9). That may well have been the case here.

[22:28]  213 tn BDAG 495-96 s.v. καί 2.b has “intensive: evenAc 5:39; 22:28.”

[22:28]  214 tn The word “citizen” is supplied here for emphasis and clarity.

[22:28]  215 tn Grk “Paul said.” This phrase has been placed at the end of the sentence in the translation for stylistic reasons.

[22:29]  217 tn BDAG 158 s.v. ἀφίστημι 2.b has “keep awayἀπό τινος… Lk 4:13; Ac 5:38; 2 Cor 12:8…cp. Ac 22:29.” In context, the point would seem to be not that the interrogators departed or withdrew, but that they held back from continuing the flogging.

[22:29]  218 tn Grk “the chiliarch” (an officer in command of a thousand soldiers). See note on the term “commanding officer” in v. 24.

[22:29]  219 tn Grk “he”; the referent (Paul) has been specified in the translation for clarity.

[22:29]  220 tn This is a present tense (ἐστιν, estin) retained in indirect discourse. It must be translated as a past tense in contemporary English.

[22:29]  221 tn The word “citizen” is supplied here for emphasis and clarity.

[22:29]  222 sn Had him tied up. Perhaps a reference to the chains in Acts 21:33, or the preparations for the lashing in Acts 22:25. A trial would now be needed to resolve the matter. The Roman authorities’ hesitation to render a judgment in the case occurs repeatedly: Acts 22:30; 23:28-29; 24:22; 25:20, 26-27. The legal process begun here would take the rest of Acts and will be unresolved at the end. The process itself took four years of Paul’s life.

[22:30]  223 tn Grk “he”; the referent (the commanding officer) has been supplied here in the translation for clarity.

[22:30]  224 tn Grk “the certainty, why.” BDAG 147 s.v. ἀσφαλής 2 has “τὸ ἀ. the certainty = the truth (in ref. to ferreting out the facts…ἵνα τὸ ἀ. ἐπιγνῶ) γνῶναι 21:34; 22:30.”

[22:30]  225 tn Grk “he”; the referent (Paul) has been specified in the translation for clarity.

[22:30]  226 tn Grk “the whole Sanhedrin” (the Sanhedrin was the highest legal, legislative, and judicial body among the Jews).

[22:30]  227 tn Grk “and bringing.” The participle καταγαγών (katagagwn) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style. Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was begun in the translation, and καί (kai) has been translated as “then” to clarify the logical sequence.

[28:1]  229 tn Grk “We having been brought safely through” [to land] (same verb as 27:44). The word “shore” is implied, and the slight variations in translation from 27:44 have been made to avoid redundancy in English. The participle διασωθέντες (diaswqente") has been taken temporally.

[28:1]  230 sn Malta is an island (known by the same name today) in the Mediterranean Sea south of Sicily. The ship had traveled 625 mi (1,000 km) in the storm.

[28:2]  235 tn Although this is literally βάρβαροι (barbaroi; “foreigners, barbarians”) used for non-Greek or non-Romans, as BDAG 166 s.v. βάρβαρος 2.b notes, “Of the inhabitants of Malta, who apparently spoke in their native language Ac 28:2, 4 (here β. certainly without derogatory tone…).”

[28:2]  236 tn BDAG 1019 s.v. τυγχάνω 2.d states, “δυνάμεις οὐ τὰς τυχούσας extraordinary miracles Ac 19:11. Cp. 28:2.”

[28:2]  237 tn Or “because it was about to rain.” BDAG 418 s.v. ἐφίστημι 4 states, “διὰ τ. ὑετὸν τὸν ἐφεστῶτα because it had begun to rain Ac 28:2…But the mng. here could also be because it threatened to rain (s. 6).”

[28:3]  241 tn Or “sticks.”

[28:4]  247 tn Although this is literally βάρβαροι (barbaroi; “foreigners, barbarians”) used for non-Greek or non-Romans, as BDAG 166 s.v. βάρβαρος 2.b notes, “Of the inhabitants of Malta, who apparently spoke in their native language Ac 28:2, 4 (here β. certainly without derogatory tone…).”

[28:4]  248 tn Grk “his”; the referent (Paul) has been specified in the translation for clarity.

[28:4]  249 tn That is, the goddess Justice has not allowed him to live. BDAG 250 s.v. δίκη 2 states, “Justice personified as a deity Ac 28:4”; L&N 12.27, “a goddess who personifies justice in seeking out and punishing the guilty – ‘the goddess Justice.’ ἡ δίκη ζῆν οὐκ εἴασεν ‘the goddess Justice would not let him live’ Ac 28:4.” Although a number of modern English translations have rendered δίκη (dikh) “justice,” preferring to use an abstraction, in the original setting it is almost certainly a reference to a pagan deity. In the translation, the noun “justice” was capitalized and the reflexive pronoun “herself” was supplied to make the personification clear. This was considered preferable to supplying a word like ‘goddess’ in connection with δίκη.

[28:4]  250 sn The entire scene is played out initially as a kind of oracle from the gods resulting in the judgment of a guilty person (Justice herself has not allowed him to live). Paul’s survival of this incident without ill effects thus spoke volumes about his innocence.

[28:5]  253 tn BDAG 737 s.v. οὖν 4 indicates the particle has an adversative sense here: “but, however.”

[28:5]  254 tn Grk “he”; the referent (Paul) has been specified in the translation for clarity.

[28:5]  255 tn Grk “shaking the creature off…he suffered no harm.” The participle ἀποτινάξας (apotinaxa") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.

[28:6]  259 tn Or “going to burn with fever.” According to BDAG 814 s.v. πίμπρημι, either meaning (“swell up” or “burn with fever”) is possible for Acts 28:6.

[28:6]  260 tn The participle προσδοκώντων (prosdokwntwn) has been taken temporally.

[28:6]  261 tn The participle θεωρούντων (qewrountwn) has been taken temporally.

[28:6]  262 tn Grk “happening.” The participle γινόμενον (ginomenon) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.

[28:6]  263 tn Grk “changing their minds.” The participle μεταβαλόμενοι (metabalomenoi) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.

[28:6]  264 sn And said he was a god. The reaction is like Acts 14:11-19 where the crowd wanted to make Paul and Barnabas into gods. The providence of God had protected Paul again.

[28:7]  265 tn BDAG 798 s.v. περί 2.a.γ states, “of nearby places…τὰ περὶ τὸν τὸπον the region around the place Ac 28:7.” The presence of ἐκεῖνον (ekeinon) results in the translation “that place.”

[28:7]  266 tn That is, the chief Roman official. Several inscriptions have confirmed the use of πρῶτος (prwtos) as an administrative title used on the island of Malta for the highest Roman official. See further BDAG 852 s.v. Πόπλιος.

[28:8]  271 tn Grk “It happened that the father.” The introductory phrase ἐγένετο (egeneto, “it happened that”), common in Luke (69 times) and Acts (54 times), is redundant in contemporary English and has not been translated.

[28:8]  272 tn Grk “to whom Paul going in.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, the relative pronoun (“whom”) was replaced by a personal pronoun (“him”) and a new sentence begun here in the translation. The participle εἰσελθών (eiselqwn) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.

[28:8]  273 tn The participle ἐπιθείς (epiqeis) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.

[28:8]  274 sn And healed him. Here are healings like Luke 9:40; 10:30; 13:13; Acts 16:23.

[28:9]  277 tn BDAG 142 s.v. ἀσθένεια 1 states, “ἔχειν ἀ. be ill Ac 28:9.”

[28:9]  278 sn Many…also came and were healed. Again, here is irony. Paul, though imprisoned, “frees” others of their diseases.

[28:10]  283 tn Or “they also honored us greatly”; Grk “they also honored us with many honors” (an idiom).

[28:10]  284 tn BDAG 62 s.v. ἀνάγω 4, “as a nautical t.t. (. τὴν ναῦν put a ship to sea), mid. or pass. ἀνάγεσθαι to begin to go by boat, put out to sea.” In this case the simpler English “sail” is more appropriate. The English participle “preparing” has also been supplied, since the provisioning of the ship would take place some time before the actual departure.

[28:10]  285 tn BDAG 384 s.v. ἐπιτίθημι 1.b has “give τινί τι someth. to someoneἀναγομένοις τὰ πρὸς τὰς χρείας when we sailed they gave us what we needed Ac 28:10.”

[28:10]  286 sn They gave us all the supplies we needed. What they had lost in the storm and shipwreck was now replaced. Luke describes these pagans very positively.

[28:11]  289 tn BDAG 62 s.v. ἀνάγω 4, “as a nautical t.t. (. τὴν ναῦν put a ship to sea), mid. or pass. ἀνάγεσθαι to begin to go by boat, put out to sea.”

[28:11]  290 tn Or “the ‘Twin Gods’”; Grk “the Dioscuri” (a joint name for the pagan deities Castor and Pollux).

[28:11]  291 tn Or “as its emblem.”

[28:12]  295 tn Grk “And putting in.” The participle καταχθέντες (katacqente") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style. On the meaning of the participle, BDAG 516 s.v. κατάγω states, “Hence the pass., in act. sense, of ships and seafarers put in εἴς τι at a harborεἰς Συρακούσας Ac 28:12.” Because of the difference between Greek style, which often begins sentences or clauses with “and,” and English style, which generally does not, καί (kai) has not been translated here.

[28:12]  296 sn Syracuse was a city on the eastern coast of the island of Sicily. It was 75 mi (120 km) from Malta.

[28:13]  301 tc A few early mss (א* B Ψ [gig] {sa [bo]}) read περιελόντες (perielonte", “[From there we] cast off [and arrived at Rhegium]”; cf. Acts 27:40). The other major variant, περιελθόντες (perielqonte", “[we] sailed from place to place”), is found in Ì74 א2 A 066 1739 Ï lat sy. Although περιελόντες is minimally attested, it is found in the better witnesses. As well, it is a more difficult reading, for its meaning as a nautical term is uncertain, requiring something like “τὰς ἀγκύρας be supplied = ‘we weighed anchor’” (BDAG 799 s.v. περιαιρέω 1). It thus best explains the rise of the other readings.

[28:13]  302 sn Rhegium was a city on the southern tip of Italy. It was 80 mi (130 km) from Syracuse.

[28:13]  303 tn Grk “after one day, a south wind springing up, on the second day.” The genitive absolute construction with the participle ἐπιγενομένου (epigenomenou) has been translated as a clause with a finite verb due to requirements of contemporary English style.

[28:13]  304 sn Puteoli was a city on the western coast of Italy south of Rome. It was in the Bay of Naples some 220 mi (350 km) to the north of Rhegium. Here the voyage ended; the rest of the journey was by land.

[28:14]  307 tn Grk “where.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, the relative pronoun (“where”) has been replaced with the demonstrative pronoun (“there”) and a new sentence begun here in the translation.

[28:14]  308 tn Grk “finding.” The participle εὑρόντες (Jeurontes) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.

[28:14]  309 sn That is, some fellow Christians.

[28:14]  310 map For location see JP4 A1.

[28:15]  313 sn Mention of Christian brothers from there (Rome) shows that God’s message had already spread as far as Italy and the capital of the empire.

[28:15]  314 sn The Forum of Appius was a small traveler’s stop on the Appian Way about 43 mi (71 km) south of Rome (BDAG 125 s.v. ᾿Αππίου φόρον). It was described by Horace as “crammed with boatmen and stingy tavernkeepers” (Satires 1.5.3).

[28:15]  315 sn Three Taverns was a stop on the Appian Way 33 mi (55 km) south of Rome.

[28:15]  316 tn Grk “whom, when he saw [them], Paul.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, the relative pronoun (“whom”) was replaced by the personal pronoun (“them”) and a new sentence begun here in the translation.

[28:16]  319 tn Or “to stay.”

[28:17]  325 tn Grk “It happened that after three days.” The introductory phrase ἐγένετο (egeneto, “it happened that”), common in Luke (69 times) and Acts (54 times), is redundant in contemporary English and has not been translated.

[28:17]  326 tn Grk “he”; the referent (Paul) has been specified in the translation for clarity.

[28:17]  327 tn L&N 33.309 has “‘after three days, he called the local Jewish leaders together’ Ac 28:17.”

[28:17]  328 tn Grk “Men brothers,” but this is both awkward and unnecessary in English.

[28:17]  329 tn The participle ποιήσας (poihsas) has been translated as a concessive adverbial participle.

[28:17]  330 tn Or “forefathers”; Grk “fathers.”

[28:17]  331 map For location see Map5 B1; Map6 F3; Map7 E2; Map8 F2; Map10 B3; JP1 F4; JP2 F4; JP3 F4; JP4 F4.

[28:17]  332 tn Grk “into the hands of the Romans,” but this is redundant when παρεδόθην (paredoqhn) has been translated “handed over.”

[28:18]  331 tn Grk “who when.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, the relative pronoun (“who”) has been replaced by the personal pronoun (“they”) and a new sentence begun at this point in the translation.

[28:18]  332 tn Or “had questioned me”; or “had examined me.” BDAG 66 s.v. ἀνακρίνω 2 states, “to conduct a judicial hearing, hear a case, question.”

[28:18]  333 sn They wanted to release me. See Acts 25:23-27.

[28:18]  334 tn Grk “no basis for death,” but in this context a sentence of death is clearly indicated.

[28:19]  337 tn That is, objected to my release.

[28:19]  338 tn Or “to the emperor” (“Caesar” is a title for the Roman emperor).

[28:19]  339 tn BDAG 533 s.v. κατηγορέω 1 states, “nearly always as legal t.t.: bring charges in court.” L&N 33.427 states for κατηγορέω, “to bring serious charges or accusations against someone, with the possible connotation of a legal or court context – ‘to accuse, to bring charges.’”

[28:19]  340 tn Or “my own nation.”

[28:20]  343 sn The hope of Israel. A reference to Israel’s messianic hope. Paul’s preaching was in continuity with this Jewish hope (Acts 1:3; 8:12; 14:22; 19:8; 20:25).

[28:21]  349 tn Grk “they said to him.”

[28:21]  350 tn Or “arrived”; Grk “come” (“from there” is implied). Grk “coming.” The participle παραγενόμενος (paragenomeno") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.

[28:22]  355 tn Grk “regarding this sect it is known to us.” The passive construction “it is known to us” has been converted to an active one to simplify the translation.

[28:22]  356 tn Grk “that everywhere it is spoken against.” To simplify the translation the passive construction “it is spoken against” has been converted to an active one with the subject “people” supplied.

[28:22]  357 tn On the term translated “speak against,” see BDAG 89 s.v. ἀντιλέγω 1.

[28:23]  361 tn Grk “Having set.” The participle ταξάμενοι (taxamenoi) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.

[28:23]  362 tn Grk “Having set a day with him”; the words “to meet” are not in the Greek text, but are implied.

[28:23]  363 tn Or “came to him in his rented quarters.”

[28:23]  364 tn BDAG 848 s.v. πολύς 1.b.β.ב states, “(even) more πλείονες in even greater numbers Ac 28:23.”

[28:23]  365 tn The word “things” is not in the Greek text, but has been supplied. Direct objects were often omitted in Greek when clear from the context, but must be supplied for the modern English reader.

[28:23]  366 tn Grk “to whom he explained.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, the relative pronoun (“whom”) has been replaced by the pronoun (“them”) and a new sentence begun at this point in the translation.

[28:23]  367 tn BDAG 233 s.v. διαμαρτύρομαι 1 has “to make a solemn declaration about the truth of someth. testify of, bear witness to (orig. under oath)…Gods kingdom 28:23.”

[28:23]  368 sn Testifying about the kingdom of God. The topic is important. Paul’s preaching was about the rule of God and his promise in Jesus. Paul’s text was the Jewish scriptures.

[28:23]  369 tn Or “persuade.”

[28:24]  367 tn Or “persuaded.”

[28:24]  368 tn Grk “by the things spoken.”

[28:24]  369 sn Some were convinced…but others refused to believe. Once again the gospel caused division among Jews, as in earlier chapters of Acts (13:46; 18:6).

[28:25]  373 tn The imperfect verb ἀπελύοντο (apeluonto) has been translated as an ingressive imperfect.

[28:25]  374 tn Or “forefathers”; Grk “fathers.”

[28:26]  379 tn Grk “you will hear with hearing” (an idiom).

[28:26]  380 tn Or “seeing”; Grk “you will look by looking” (an idiom).

[28:27]  385 tn Or “insensitive.”

[28:27]  386 tn Grk “they hear heavily with their ears” (an idiom for slow comprehension).

[28:27]  387 sn Note how the failure to respond to the message of the gospel is seen as a failure to turn.

[28:27]  388 sn A quotation from Isa 6:9-10.

[28:28]  391 tn Grk “Therefore let it be known to you.”

[28:28]  392 tn Or “of God.”

[28:28]  393 sn The term Gentiles is in emphatic position in the Greek text of this clause. Once again there is the pattern: Jewish rejection of the gospel leads to an emphasis on Gentile inclusion (Acts 13:44-47).

[28:28]  394 tn Grk “they also.”

[28:29]  397 tc Some later mss include 28:29: “When he had said these things, the Jews departed, having a great dispute among themselves.” Verse 29 is lacking in Ì74vid א A B E Ψ 048 33 81 1175 1739 2464 pc and a number of versions. They are included (with a few minor variations) in Ï it and some versions. This verse is almost certainly not a part of the original text of Acts, as it lacks the best credentials. The present translation follows NA27 in omitting the verse number, a procedure also followed by a number of other modern translations.

[28:30]  403 tn Grk “He”; the referent (Paul) has been specified in the translation for clarity.

[28:30]  404 tn Or “stayed.”

[28:30]  405 tn Or perhaps, “two whole years at his own expense.” BDAG 654 s.v. μίσθωμα states, “the customary act. mng. ‘contract price, rent’…is not found in our lit. (Ac) and the pass. what is rented, a rented house is a mng. not found outside it (even Ammonius Gramm. [100 ad] p. 93 Valck. knows nothing of it. Hence the transl. at his own expense [NRSV] merits attention) ἐν ἰδίῳ μισθώματι in his own rented lodgings Ac 28:30 (for the idea cp. Jos., Ant. 18, 235).”

[28:30]  406 tn Or “and received.”

[28:31]  409 tn Or “Messiah”; both “Christ” (Greek) and “Messiah” (Hebrew and Aramaic) mean “one who has been anointed.”

[28:31]  410 tn Or “openness.”

[28:31]  411 sn Proclaiming…with complete boldness and without restriction. Once again Paul’s imprisonment is on benevolent terms. The word of God is proclaimed triumphantly and boldly in Rome. Acts ends with this note: Despite all the attempts to stop it, the message goes forth.



TIP #02: Try using wildcards "*" or "?" for b?tter wor* searches. [ALL]
created in 0.10 seconds
powered by
bible.org - YLSA