Acts 21:31--23:30
Context21:31 While they were trying 1 to kill him, a report 2 was sent up 3 to the commanding officer 4 of the cohort 5 that all Jerusalem was in confusion. 6 21:32 He 7 immediately took 8 soldiers and centurions 9 and ran down to the crowd. 10 When they saw 11 the commanding officer 12 and the soldiers, they stopped beating 13 Paul. 21:33 Then the commanding officer 14 came up and arrested 15 him and ordered him to be tied up with two chains; 16 he 17 then asked who he was and what 18 he had done. 21:34 But some in the crowd shouted one thing, and others something else, 19 and when the commanding officer 20 was unable 21 to find out the truth 22 because of the disturbance, 23 he ordered Paul 24 to be brought into the barracks. 25 21:35 When he came to the steps, Paul 26 had to be carried 27 by the soldiers because of the violence 28 of the mob, 21:36 for a crowd of people 29 followed them, 30 screaming, “Away with him!” 21:37 As Paul was about to be brought into the barracks, 31 he said 32 to the commanding officer, 33 “May I say 34 something to you?” The officer 35 replied, 36 “Do you know Greek? 37 21:38 Then you’re not that Egyptian who started a rebellion 38 and led the four thousand men of the ‘Assassins’ 39 into the wilderness 40 some time ago?” 41 21:39 Paul answered, 42 “I am a Jew 43 from Tarsus in Cilicia, a citizen of an important city. 44 Please 45 allow me to speak to the people.” 21:40 When the commanding officer 46 had given him permission, 47 Paul stood 48 on the steps and gestured 49 to the people with his hand. When they had become silent, 50 he addressed 51 them in Aramaic, 52
22:1 “Brothers and fathers, listen to my defense 53 that I now 54 make to you.” 22:2 (When they heard 55 that he was addressing 56 them in Aramaic, 57 they became even 58 quieter.) 59 Then 60 Paul said, 22:3 “I am a Jew, 61 born in Tarsus in Cilicia, but brought up 62 in this city, educated with strictness 63 under 64 Gamaliel 65 according to the law of our ancestors, 66 and was 67 zealous 68 for God just as all of you are today. 22:4 I 69 persecuted this Way 70 even to the point of death, 71 tying up 72 both men and women and putting 73 them in prison, 22:5 as both the high priest and the whole council of elders 74 can testify about me. From them 75 I also received 76 letters to the brothers in Damascus, and I was on my way 77 to make arrests there and bring 78 the prisoners 79 to Jerusalem 80 to be punished. 22:6 As 81 I was en route and near Damascus, 82 about noon a very bright 83 light from heaven 84 suddenly flashed 85 around me. 22:7 Then I 86 fell to the ground and heard a voice saying to me, ‘Saul, Saul, why are you persecuting me?’ 22:8 I answered, ‘Who are you, Lord?’ He said to me, ‘I am Jesus the Nazarene, whom you are persecuting.’ 22:9 Those who were with me saw the light, but did not understand 87 the voice of the one who was speaking to me. 22:10 So I asked, 88 ‘What should I do, Lord?’ The Lord said to me, ‘Get up 89 and go to Damascus; there you will be told about everything 90 that you have been designated 91 to do.’ 22:11 Since I could not see because of 92 the brilliance 93 of that light, I came to Damascus led by the hand of 94 those who were with me. 22:12 A man named Ananias, 95 a devout man according to the law, 96 well spoken of by all the Jews who live there, 97 22:13 came 98 to me and stood beside me 99 and said to me, ‘Brother Saul, regain your sight!’ 100 And at that very moment 101 I looked up and saw him. 102 22:14 Then he said, ‘The God of our ancestors 103 has already chosen 104 you to know his will, to see 105 the Righteous One, 106 and to hear a command 107 from his mouth, 22:15 because you will be his witness 108 to all people 109 of what you have seen and heard. 22:16 And now what are you waiting for? 110 Get up, 111 be baptized, and have your sins washed away, 112 calling on his name.’ 113 22:17 When 114 I returned to Jerusalem and was praying in the temple, I fell into a trance 115 22:18 and saw the Lord 116 saying to me, ‘Hurry and get out of Jerusalem quickly, because they will not accept your testimony about me.’ 22:19 I replied, 117 ‘Lord, they themselves know that I imprisoned and beat those in the various synagogues 118 who believed in you. 22:20 And when the blood of your witness 119 Stephen was shed, 120 I myself was standing nearby, approving, 121 and guarding the cloaks 122 of those who were killing him.’ 123 22:21 Then 124 he said to me, ‘Go, because I will send you far away to the Gentiles.’”
22:22 The crowd 125 was listening to him until he said this. 126 Then 127 they raised their voices and shouted, 128 “Away with this man 129 from the earth! For he should not be allowed to live!” 130 22:23 While they were screaming 131 and throwing off their cloaks 132 and tossing dust 133 in the air, 22:24 the commanding officer 134 ordered Paul 135 to be brought back into the barracks. 136 He told them 137 to interrogate Paul 138 by beating him with a lash 139 so that he could find out the reason the crowd 140 was shouting at Paul 141 in this way. 22:25 When they had stretched him out for the lash, 142 Paul said to the centurion 143 standing nearby, “Is it legal for you to lash a man who is a Roman citizen 144 without a proper trial?” 145 22:26 When the centurion 146 heard this, 147 he went to the commanding officer 148 and reported it, 149 saying, “What are you about to do? 150 For this man is a Roman citizen.” 151 22:27 So the commanding officer 152 came and asked 153 Paul, 154 “Tell me, are you a Roman citizen?” 155 He replied, 156 “Yes.” 22:28 The commanding officer 157 answered, “I acquired this citizenship with a large sum of money.” 158 “But I was even 159 born a citizen,” 160 Paul replied. 161 22:29 Then those who were about to interrogate him stayed away 162 from him, and the commanding officer 163 was frightened when he realized that Paul 164 was 165 a Roman citizen 166 and that he had had him tied up. 167
22:30 The next day, because the commanding officer 168 wanted to know the true reason 169 Paul 170 was being accused by the Jews, he released him and ordered the chief priests and the whole council 171 to assemble. He then brought 172 Paul down and had him stand before them.
23:1 Paul looked directly 173 at the council 174 and said, “Brothers, I have lived my life with a clear conscience 175 before God to this day.” 23:2 At that 176 the high priest Ananias ordered those standing near 177 Paul 178 to strike 179 him on the mouth. 23:3 Then Paul said to him, “God is going to strike you, you whitewashed wall! 180 Do 181 you sit there judging me according to the law, 182 and in violation of the law 183 you order me to be struck?” 23:4 Those standing near him 184 said, “Do you dare insult 185 God’s high priest?” 23:5 Paul replied, 186 “I did not realize, 187 brothers, that he was the high priest, for it is written, ‘You must not speak evil about a ruler of your people.’” 188
23:6 Then when Paul noticed 189 that part of them were Sadducees 190 and the others Pharisees, 191 he shouted out in the council, 192 “Brothers, I am a Pharisee, a son of Pharisees. I am on trial concerning the hope of the resurrection 193 of the dead!” 23:7 When he said this, 194 an argument 195 began 196 between the Pharisees and the Sadducees, and the assembly was divided. 23:8 (For the Sadducees say there is no resurrection, or angel, or spirit, but the Pharisees acknowledge them all.) 197 23:9 There was a great commotion, 198 and some experts in the law 199 from the party of the Pharisees stood up 200 and protested strongly, 201 “We find nothing wrong 202 with this man. What if a spirit or an angel has spoken to him?” 23:10 When the argument became 203 so great the commanding officer 204 feared that they would tear Paul to pieces, 205 he ordered the detachment 206 to go down, take him away from them by force, 207 and bring him into the barracks. 208
23:11 The following night the Lord 209 stood near 210 Paul 211 and said, “Have courage, 212 for just as you have testified about me in Jerusalem, 213 so you must also testify in Rome.” 214
23:12 When morning came, 215 the Jews formed 216 a conspiracy 217 and bound themselves with an oath 218 not to eat or drink anything 219 until they had killed Paul. 23:13 There were more than forty of them who formed this conspiracy. 220 23:14 They 221 went 222 to the chief priests 223 and the elders and said, “We have bound ourselves with a solemn oath 224 not to partake 225 of anything until we have killed Paul. 23:15 So now you and the council 226 request the commanding officer 227 to bring him down to you, as if you were going to determine 228 his case 229 by conducting a more thorough inquiry. 230 We are ready to kill him 231 before he comes near this place.” 232
23:16 But when the son of Paul’s sister heard about the ambush, 233 he came and entered 234 the barracks 235 and told Paul. 23:17 Paul called 236 one of the centurions 237 and said, “Take this young man to the commanding officer, 238 for he has something to report to him.” 23:18 So the centurion 239 took him and brought him to the commanding officer 240 and said, “The prisoner Paul called 241 me and asked me to bring this young man to you because he has something to tell you.” 23:19 The commanding officer 242 took him by the hand, withdrew privately, and asked, “What is it that you want 243 to report to me?” 23:20 He replied, 244 “The Jews have agreed to ask you to bring Paul down to the council 245 tomorrow, as if they were going to inquire more thoroughly about him. 23:21 So do not let them persuade you to do this, 246 because more than forty of them 247 are lying in ambush 248 for him. They 249 have bound themselves with an oath 250 not to eat or drink anything 251 until they have killed him, and now they are ready, waiting for you to agree to their request.” 252 23:22 Then the commanding officer 253 sent the young man away, directing him, 254 “Tell no one that you have reported 255 these things to me.” 23:23 Then 256 he summoned 257 two of the centurions 258 and said, “Make ready two hundred soldiers to go to Caesarea 259 along with seventy horsemen 260 and two hundred spearmen 261 by 262 nine o’clock tonight, 263 23:24 and provide mounts for Paul to ride 264 so that he may be brought safely to Felix 265 the governor.” 266 23:25 He wrote 267 a letter that went like this: 268
23:26 Claudius Lysias to His Excellency Governor 269 Felix, 270 greetings. 23:27 This man was seized 271 by the Jews and they were about to kill him, 272 when I came up 273 with the detachment 274 and rescued him, because I had learned that he was 275 a Roman citizen. 276 23:28 Since I wanted to know 277 what charge they were accusing him of, 278 I brought him down to their council. 279 23:29 I found he 280 was accused with reference to controversial questions 281 about their law, but no charge against him deserved death or imprisonment. 282 23:30 When I was informed 283 there would be a plot 284 against this man, I sent him to you at once, also ordering his accusers to state their charges 285 against him before you.


[21:31] 2 tn Or “information” (originally concerning a crime; BDAG 1050 s.v. φάσις).
[21:31] 3 tn Grk “went up”; this verb is used because the report went up to the Antonia Fortress where the Roman garrison was stationed.
[21:31] 4 tn Grk “the chiliarch” (an officer in command of a thousand soldiers). In Greek the term χιλίαρχος (ciliarco") literally described the “commander of a thousand,” but it was used as the standard translation for the Latin tribunus militum or tribunus militare, the military tribune who commanded a cohort of 600 men.
[21:31] 5 sn A cohort was a Roman military unit of about 600 soldiers, one-tenth of a legion.
[21:31] 6 tn BDAG 953 s.v. συγχέω has “Pass. w. act.force be in confusion…ὅλη συγχύννεται ᾿Ιερουσαλήμ 21:31.”
[21:32] 7 tn Grk “who.” Because of the length and complexity of the Greek sentence and the tendency of contemporary English to use shorter sentences, the relative pronoun (“who”) was translated as a pronoun (“he”) and a new sentence was begun here in the translation.
[21:32] 8 tn Grk “taking…ran down.” The participle κατέδραμεν (katedramen) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
[21:32] 9 sn See the note on the word centurion in 10:1.
[21:32] 10 tn Grk “to them”; the referent (the crowd) has been specified in the translation for clarity.
[21:32] 11 tn Grk “seeing.” The participle ἰδόντες (idonte") has been taken temporally.
[21:32] 12 tn Grk “the chiliarch” (an officer in command of a thousand soldiers). See note on the term “commanding officer” in v. 31.
[21:32] 13 sn The mob stopped beating Paul because they feared the Romans would arrest them for disturbing the peace and for mob violence. They would let the Roman officials take care of the matter from this point on.
[21:33] 13 tn Grk “the chiliarch” (an officer in command of a thousand soldiers). See note on the term “commanding officer” in v. 31.
[21:33] 15 tn The two chains would be something like handcuffs (BDAG 48 s.v. ἅλυσις and compare Acts 28:20).
[21:33] 16 tn Grk “and he.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was begun in the translation, and καί (kai) has been replaced with a semicolon. “Then” has been supplied after “he” to clarify the logical sequence.
[21:33] 17 tn Grk “and what it is”; this has been simplified to “what.”
[21:34] 19 tn L&N 33.77 has “ἄλλοι δὲ ἄλλο τι ἐπεφώνουν ἐν τῷ ὄχλῳ ‘some in the crowd shouted one thing; others, something else’ Ac 21:34.”
[21:34] 20 tn Grk “he”; the referent (the commanding officer) has been specified in the translation for clarity.
[21:34] 21 tn This genitive absolute construction has been translated temporally; it could also be taken causally: “and since the commanding officer was unable to find out the truth.”
[21:34] 22 tn Or “find out what had happened”; Grk “the certainty” (BDAG 147 s.v. ἀσφαλής 2).
[21:34] 23 tn Or “clamor,” “uproar” (BDAG 458 s.v. θόρυβος).
[21:34] 24 tn Grk “him”; the referent (Paul) has been specified in the translation for clarity.
[21:34] 25 tn Or “the headquarters.” BDAG 775 s.v. παρεμβολή 2 has “barracks/headquarters of the Roman troops in Jerusalem Ac 21:34, 37; 22:24; 23:10, 16, 32.”
[21:35] 25 tn Grk “he”; the referent (Paul) has been specified in the translation for clarity.
[21:35] 26 sn Paul had to be carried. Note how the arrest really ended up protecting Paul. The crowd is portrayed as irrational at this point.
[21:35] 27 tn This refers to mob violence (BDAG 175 s.v. βία b).
[21:36] 31 tn Grk “the multitude of people.” While πλῆθος (plhqo") is articular, it has been translated “a crowd” since it was probably a subset of the larger mob that gathered in v. 30.
[21:36] 32 tn The word “them” is not in the Greek text but is implied. Direct objects were often omitted in Greek when clear from the context, but must be supplied for the modern English reader.
[21:37] 37 tn Or “the headquarters.” BDAG 775 s.v. παρεμβολή 2 has “barracks/headquarters of the Roman troops in Jerusalem Ac 21:34, 37; 22:24; 23:10, 16, 32.”
[21:37] 38 tn Grk “says” (a historical present).
[21:37] 39 tn Grk “the chiliarch” (an officer in command of a thousand soldiers) See note on the term “commanding officer” in v. 31.
[21:37] 40 tn Grk “Is it permitted for me to say” (an idiom).
[21:37] 41 tn Grk “He”; the referent (the officer) has been specified in the translation for clarity.
[21:37] 43 sn “Do you know Greek?” Paul as an educated rabbi was bilingual. Paul’s request in Greek allowed the officer to recognize that Paul was not the violent insurrectionist he thought he had arrested (see following verse). The confusion of identities reveals the degree of confusion dominating these events.
[21:38] 43 tn L&N 39.41 has “οὐκ ἄρα σὺ εἶ ὁ Αἰγύπτιος ὁ πρὸ τούτων τῶν ἡμερῶν ἀναστατώσας ‘then you are not that Egyptian who some time ago started a rebellion’ Ac 21:38.”
[21:38] 44 tn Grk “of the Sicarii.”
[21:38] 46 tn Grk “before these days.”
[21:39] 50 tn Grk “a Jewish man.”
[21:39] 51 tn Grk “of a not insignificant city.” The double negative, common in Greek, is awkward in English and has been replaced by a corresponding positive expression (BDAG 142 s.v. ἄσημος 1).
[21:39] 52 tn Grk “I beg you.”
[21:40] 55 tn The referent (the commanding officer) has been supplied here in the translation for clarity.
[21:40] 56 tn Grk “Giving him permission.” The participle ἐπιτρέψαντος (epitreyanto") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
[21:40] 57 tn Grk “standing.” The participle ἑστώς (Jestws) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
[21:40] 59 tn γενομένης (genomenhs) has been taken temporally. BDAG 922 s.v. σιγή has “πολλῆς σιγῆς γενομένης when a great silence had fallen = when they had become silent Ac 21:40.”
[21:40] 60 tn Or “spoke out to.” L&N 33.27 has “to address an audience, with possible emphasis upon loudness – ‘to address, to speak out to.’ πολλῆς δέ σιγῆς γενομένης προσεφώνησεν τῇ ᾿Εβραίδι διαλέκτῳ ‘when they were quiet, he addressed them in Hebrew’ Ac 21:40.”
[21:40] 61 tn Grk “in the Hebrew dialect, saying.” This refers to the Aramaic spoken in Palestine in the 1st century (BDAG 270 s.v. ῾Εβραΐς). The participle λέγων (legwn) is redundant in English and has not been translated.
[22:1] 61 sn Listen to my defense. This is the first of several speeches Paul would make in his own defense: Acts 24:10ff.; 25:8, 16; and 26:1ff. For the use of such a speech (“apologia”) in Greek, see Josephus, Ag. Ap. 2.15 [2.147]; Wis 6:10.
[22:1] 62 tn The adverb νυνί (nuni, “now”) is connected with the phrase τῆς πρὸς ὑμᾶς νυνὶ ἀπολογίας (th" pro" Juma" nuni apologia") rather than the verb ἀκούσατε (akousate), and the entire construction (prepositional phrase plus adverb) is in first attributive position and thus translated into English by a relative clause.
[22:2] 67 tn ἀκούσαντες (akousante") has been taken temporally.
[22:2] 68 tn Or “spoke out to.” L&N 33.27 has “to address an audience, with possible emphasis upon loudness – ‘to address, to speak out to.’ πολλῆς δέ σιγῆς γενομένης προσεφώνησεν τῇ ᾿Εβραίδι διαλέκτῳ ‘when they were quiet, he addressed them in Hebrew’ Ac 21:40.”
[22:2] 69 tn Grk “in the Hebrew language.” See the note on “Aramaic” in 21:40.
[22:2] 70 tn BDAG 613-14 s.v. μᾶλλον 1 “Abs. μ. can mean to a greater degree (than before), even more, now more than ever Lk 5:15; Jn 5:18; 19:8; Ac 5:14; 22:2; 2 Cor 7:7.”
[22:2] 71 tn BDAG 440 s.v. ἡσυχία 2 has “παρέχειν ἡσυχίαν quiet down, give a hearing…Ac 22:2.”
[22:2] 72 tn Grk “and.” Since this represents a continuation of the speech begun in v. 1, καί (kai) has been translated as “then” to indicate the logical sequence.
[22:3] 73 tn Grk “a Jewish man.”
[22:3] 74 tn BDAG 74 s.v. ἀνατρέφω b has “of mental and spiritual nurture bring up, rear, train…ἀνατεθραμμένος ἐν τ. πόλει ταύτῃ 22:3.”
[22:3] 75 tn Or “with precision.” Although often translated “strictly” this can be misunderstood for “solely” in English. BDAG 39 s.v. ἀκρίβεια gives the meaning as “exactness, precision.” To avoid the potential misunderstanding the translation “with strictness” is used, although it is slightly more awkward than “strictly.”
[22:3] 76 tn Grk “strictly at the feet of” (an idiom).
[22:3] 77 tn Or “brought up in this city under Gamaliel, educated with strictness…” The phrase παρὰ τοὺς πόδας Γαμαλιὴλ (para tou" poda" Gamalihl) could be understood with what precedes or with what follows. The punctuation of NA27 and UBS4, which place a comma after ταύτῃ (tauth), has been followed in the translation.
[22:3] 78 tn Or “our forefathers.”
[22:3] 79 tn Grk “ancestors, being.” The participle ὑπάρχων (Juparcwn) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
[22:3] 80 tn BDAG 427 s.v. ζηλωτής 1.a.α has “of pers. …ζ. τοῦ θεοῦ one who is loyal to God Ac 22:3.”
[22:4] 79 tn Grk “who.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, the relative pronoun (“who”) was translated by the first person pronoun (“I”) and a new sentence begun in the translation.
[22:4] 80 sn That is, persecuted the Christian movement (Christianity). The Way is also used as a description of the Christian faith in Acts 9:2; 18:25-26; 19:9, 23; 24:14, 22).
[22:4] 81 tn BDAG 442-43 s.v. θάνατος 1.a has “διώκειν ἄχρι θανάτου persecute even to death Ac 22:4.”
[22:4] 82 tn Grk “binding.” See Acts 8:3.
[22:4] 83 tn BDAG 762 s.v. παραδίδωμι 1.b has “W. local εἰς…εἰς φυλακήν put in prison Ac 8:3; cp. 22:4.”
[22:5] 85 tn That is, the whole Sanhedrin. BDAG 861 s.v. πρεσβυτέριον has “an administrative group concerned with the interests of a specific community, council of elders – a. of the highest Judean council in Jerusalem, in our lit. usu. called συνέδριον…ὁ ἀρχιερεύς καὶ πᾶν τὸ πρ. Ac 22:5.”
[22:5] 86 tn Grk “from whom.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, the relative pronoun (“whom”) was translated by the third person plural pronoun (“them”) and a new sentence begun in the translation.
[22:5] 87 tn Grk “receiving.” The participle δεξάμενος (dexameno") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
[22:5] 88 tn Grk “letters to the brothers, [and] I was going to Damascus.” Such a translation, however, might be confusing since the term “brother” is frequently used of a fellow Christian. In this context, Paul is speaking about fellow Jews.
[22:5] 89 tn Grk “even there and bring…” or “there and even bring…” The ascensive καί (kai) shows that Paul was fervent in his zeal against Christians, but it is difficult to translate for it really belongs with the entire idea of arresting and bringing back the prisoners.
[22:5] 90 tn BDAG 221 s.v. δέω 1.b has “δεδεμένον ἄγειν τινά bring someone as prisoner…Ac 9:2, 21; 22:5.”
[22:5] 91 tn Grk “I was going…to bring even those who were there to Jerusalem as prisoners that they might be punished.”
[22:6] 91 tn Grk “It happened that as.” The introductory phrase ἐγένετο (egeneto, “it happened that”), common in Luke (69 times) and Acts (54 times), is redundant in contemporary English and has not been translated.
[22:6] 92 tn Grk “going and nearing Damascus.”
[22:6] 93 tn BDAG 472 s.v. ἱκανός 3.b has “φῶς a very bright light Ac 22:6.”
[22:6] 94 tn Or “from the sky” (the same Greek word means both “heaven” and “sky”).
[22:7] 97 tn This is a continuation of the same sentence in Greek using the connective τέ (te), but due to the length and complexity of the Greek sentence a new sentence was begun in the translation here. To indicate the logical sequence for the modern English reader, τέ was translated as “then.”
[22:9] 103 tn Grk “did not hear” (but see Acts 9:7). BDAG 38 s.v. ἀκούω 7 has “W. acc. τὸν νόμον understand the law Gal 4:21; perh. Ac 22:9; 26:14…belong here.” If the word has this sense here, then a metonymy is present, since the lack of effect is put for a failure to appreciate what was heard.
[22:10] 109 tn Grk “So I said.”
[22:10] 110 tn Grk “Getting up.” The participle ἀναστάς (anasta") is an adverbial participle of attendant circumstance and has been translated as a finite verb.
[22:10] 111 tn Grk “about all things.”
[22:10] 112 tn Or “assigned,” “ordered.” BDAG 991 s.v. τάσσω 2.a has “act. and pass., foll. by acc. w. inf.…περὶ πάντων ὧν τέτακταί σοι ποιῆσαι concerning everything that you have been ordered to do 22:10.” There is an allusion to a divine call and commission here.
[22:11] 115 tn BDAG 106 s.v. ἀπό 5.a has “οὐκ ἐνέβλεπον ἀπὸ τῆς δόξης τοῦ φωτός I could not see because of the brilliance of the light Ac 22:11.”
[22:11] 116 tn Or “brightness”; Grk “glory.”
[22:11] 117 tn Grk “by” (ὑπό, Jupo), but this would be too awkward in English following the previous “by.”
[22:12] 121 tn Grk “a certain Ananias.”
[22:12] 122 sn The law refers to the law of Moses.
[22:12] 123 tn BDAG 534 s.v. κατοικέω 1.a translates this present participle “ὑπὸ πάντων τῶν (sc. ἐκεῖ) κατοικούντων ᾿Ιουδαίων by all the Jews who live there Ac 22:12.”
[22:13] 127 tn Grk “coming.” The participle ἐλθών (elqwn) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
[22:13] 128 tn Grk “coming to me and standing beside [me] said to me.” The participle ἐπιστάς (epistas) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
[22:13] 129 tn Grk “Brother Saul, look up” (here an idiom for regaining one’s sight). BDAG 59 s.v. ἀναβλέπω places this usage under 1, “look up Ac 22:13a. W. εἰς αὐτόν to show the direction of the glance…22:13b; but perh. this vs. belongs under 2a.” BDAG 59 s.v. 2.a.α states, “of blind persons, who were formerly able to see, regain sight.” The problem for the translator is deciding between the literal and the idiomatic usage and at the same time attempting to retain the wordplay in Acts 22:13: “[Ananias] said to me, ‘Look up!’ and at that very moment I looked up to him.” The assumption of the command is that the effort to look up will be worth it (through the regaining of sight).
[22:13] 130 tn Grk “hour,” but ὥρα (Jwra) is often used for indefinite short periods of time (so BDAG 1102-3 s.v. ὥρα 2.c: “αὐτῇ τῇ ὥρᾳ at that very time, at once, instantly…Lk 2:38, 24:33; Ac 16:18; 22:13”). A comparison with the account in Acts 9:18 indicates that this is clearly the meaning here.
[22:13] 131 tn Grk “I looked up to him.”
[22:14] 133 tn Or “forefathers”; Grk “fathers.”
[22:14] 134 tn L&N 30.89 has “‘to choose in advance, to select beforehand, to designate in advance’…‘the God of our ancestors has already chosen you to know his will’ Ac 22:14.”
[22:14] 135 tn Grk “and to see.” This καί (kai) has not been translated since English normally uses a coordinating conjunction only between the last two elements in a series of three or more.
[22:14] 136 sn The Righteous One is a reference to Jesus Christ (Acts 3:14).
[22:14] 137 tn Or “a solemn declaration”; Grk “a voice.” BDAG 1071-72 s.v. φωνή 2.c states, “that which the voice gives expression to: call, cry, outcry, loud or solemn declaration (… = order, command)…Cp. 22:14; 24:21.”
[22:15] 139 tn Or “a witness to him.”
[22:15] 140 tn Grk “all men,” but this is a generic use of ἄνθρωπος (anqrwpo").
[22:16] 145 tn L&N 67.121 has “to extend time unduly, with the implication of lack of decision – ‘to wait, to delay.’ νῦν τί μέλλεις… ἀναστὰς βάπτισαι ‘what are you waiting for? Get up and be baptized’ Ac 22:16.”
[22:16] 146 tn Grk “getting up.” The participle ἀναστάς (anasta") is an adverbial participle of attendant circumstance and has been translated as a finite verb.
[22:16] 147 sn The expression have your sins washed away means “have your sins purified” (the washing is figurative).
[22:16] 148 sn The expression calling on his name describes the confession of the believer: Acts 2:17-38, esp. v. 38; Rom 10:12-13; 1 Cor 1:2.
[22:17] 151 tn Grk “It happened to me that.” The introductory phrase ἐγένετο (egeneto, “it happened that”), common in Luke (69 times) and Acts (54 times), is redundant in contemporary English and has not been translated.
[22:17] 152 tn BDAG 309 s.v. ἔκστασις 2 has “γενέσθαι ἐν ἐκστάσει fall into a trance Ac 22:17.”
[22:18] 157 tn Or “Jesus”; Grk “him.” The referent (the Lord, cf. v. 19) has been specified in the translation for clarity.
[22:19] 163 tn Grk “And I said.” Because of the difference between Greek style, which often begins sentences or clauses with “and,” and English style, which generally does not, καί (kai, in καγώ [kagw]) has not been translated here.
[22:19] 164 tn For the distributive sense of the expression κατὰ τὰς συναγωγάς (kata ta" sunagwga") BDAG 512 s.v. κατά B.1.d has “of places viewed serially, distributive use w. acc.…κατ᾿ οἶκαν from house to house…Ac 2:46b; 5:42…Likew. the pl.…κ. τὰς συναγωγάς 22:19.” See also L&N 37.114.
[22:20] 169 sn Now Paul referred to Stephen as your witness, and he himself had also become a witness. The reversal was now complete; the opponent had now become a proponent.
[22:20] 170 sn When the blood of your witness Stephen was shed means “when your witness Stephen was murdered.”
[22:20] 171 tn Grk “and approving.” This καί (kai) has not been translated since English normally uses a coordinating conjunction only between the last two elements in a series of three or more.
[22:20] 172 tn Or “outer garments.”
[22:20] 173 tn Or “who were putting him to death.” For the translation of ἀναιρούντων (anairountwn) as “putting to death” see BDAG 64 s.v. ἀναιρέω 2.
[22:21] 175 tn Grk “And.” Since this represents a response to Paul’s reply in v. 19, καί (kai) has been translated as “then” to indicate the logical sequence.
[22:22] 181 tn Grk “They were listening”; the referent (the crowd) has been specified in the translation for clarity.
[22:22] 182 tn Grk “until this word.”
[22:22] 183 tn Grk “And.” To indicate the logical sequence, καί (kai) has been translated as “then” here.
[22:22] 184 tn Grk “and said.”
[22:22] 185 tn Grk “this one.”
[22:22] 186 tn BDAG 491 s.v. καθήκω has “to be appropriate, come/reach to, be proper/fitting…Usu. impers. καθήκει it comes (to someone)…foll. by acc. and inf….οὐ καθῆκεν αὐτὸν ζῆν he should not be allowed to live Ac 22:22.”
[22:23] 187 tn The participle κραυγαζόντων (kraugazontwn) has been translated temporally.
[22:23] 188 tn Or “outer garments.”
[22:23] 189 sn The crowd’s act of tossing dust in the air indicated they had heard something disturbing and offensive. This may have been a symbolic gesture, indicating Paul’s words deserved to be thrown to the wind, or it may have simply resulted from the fact they had nothing else to throw at him at the moment.
[22:24] 193 tn Grk “the chiliarch” (an officer in command of a thousand soldiers). In Greek the term χιλίαρχος (ciliarco") literally described the “commander of a thousand,” but it was used as the standard translation for the Latin tribunus militum or tribunus militare, the military tribune who commanded a cohort of 600 men.
[22:24] 194 tn Grk “him”; the referent (Paul) has been specified in the translation for clarity.
[22:24] 195 tn Or “the headquarters.” BDAG 775 s.v. παρεμβολή 2 has “barracks/headquarters of the Roman troops in Jerusalem Ac 21:34, 37; 22:24; 23:10, 16, 32.”
[22:24] 196 tn Grk “into the barracks, saying.” This is a continuation of the same sentence in Greek using the participle εἴπας (eipas), but due to the length and complexity of the Greek sentence a new sentence was begun in the translation here. The direct object “them” has been supplied; it is understood in Greek.
[22:24] 197 tn Grk “him”; the referent (Paul) has been specified in the translation for clarity.
[22:24] 198 sn To interrogate Paul by beating him with a lash. Under the Roman legal system it was customary to use physical torture to extract confessions or other information from prisoners who were not Roman citizens and who were charged with various crimes, especially treason or sedition. The lashing would be done with a whip of leather thongs with pieces of metal or bone attached to the ends.
[22:24] 199 tn Grk “they”; the referent (the crowd) has been specified in the translation for clarity.
[22:24] 200 tn Grk “him”; the referent (Paul) has been specified in the translation for clarity.
[22:25] 199 tn Grk “for the thongs” (of which the lash was made). Although often translated as a dative of means (“with thongs”), referring to thongs used to tie the victim to the whipping post, BDAG 474-75 s.v. ἱμάς states that it “is better taken as a dat. of purpose for the thongs, in which case οἱ ἱμάντες = whips (Posidonius: 87 fgm. 5 Jac.; POxy. 1186, 2 τὴν διὰ τῶν ἱμάντων αἰκείαν. – Antiphanes 74, 8, Demosth. 19, 197 and Artem. 1, 70 use the sing. in this way).”
[22:25] 200 sn See the note on the word centurion in 10:1.
[22:25] 201 tn The word “citizen” is supplied here for emphasis and clarity.
[22:25] 202 tn Or “a Roman citizen and uncondemned.” BDAG 35 s.v. ἀκατάκριτος has “uncondemned, without due process” for this usage.
[22:26] 205 sn See the note on the word centurion in 10:1.
[22:26] 206 tn The word “this” is not in the Greek text but is implied. Direct objects were often omitted in Greek when clear from the context, but must be supplied for the modern English reader.
[22:26] 207 tn Grk “the chiliarch” (an officer in command of a thousand soldiers). See note on the term “commanding officer” in v. 24.
[22:26] 208 tn The word “it” is not in the Greek text but is implied. Direct objects were often omitted in Greek when clear from the context, but must be supplied for the modern English reader.
[22:26] 209 tn Or perhaps, “What do you intend to do?” Although BDAG 627 s.v. μέλλω 1.c.α lists this phrase under the category “be about to, be on the point of,” it is possible it belongs under 1.c.γ, “denoting an intended action: intend, propose, have in mind…τί μέλλεις ποιεῖν; what do you intend to do?”
[22:26] 210 tn The word “citizen” is supplied here for emphasis and clarity.
[22:27] 211 tn Grk “the chiliarch” (an officer in command of a thousand soldiers). See note on the term “commanding officer” in v. 24.
[22:27] 212 tn Grk “and said to.”
[22:27] 213 tn Grk “him”; the referent (Paul) has been specified in the translation for clarity.
[22:27] 214 tn The word “citizen” is supplied here for emphasis and clarity.
[22:28] 217 tn Grk “the chiliarch” (an officer in command of a thousand soldiers). See note on the term “commanding officer” in v. 24.
[22:28] 218 sn Sometimes Roman citizenship was purchased through a bribe (Dio Cassius, Roman History 60.17.4-9). That may well have been the case here.
[22:28] 219 tn BDAG 495-96 s.v. καί 2.b has “intensive: even…Ac 5:39; 22:28.”
[22:28] 220 tn The word “citizen” is supplied here for emphasis and clarity.
[22:28] 221 tn Grk “Paul said.” This phrase has been placed at the end of the sentence in the translation for stylistic reasons.
[22:29] 223 tn BDAG 158 s.v. ἀφίστημι 2.b has “keep away…ἀπό τινος… Lk 4:13; Ac 5:38; 2 Cor 12:8…cp. Ac 22:29.” In context, the point would seem to be not that the interrogators departed or withdrew, but that they held back from continuing the flogging.
[22:29] 224 tn Grk “the chiliarch” (an officer in command of a thousand soldiers). See note on the term “commanding officer” in v. 24.
[22:29] 225 tn Grk “he”; the referent (Paul) has been specified in the translation for clarity.
[22:29] 226 tn This is a present tense (ἐστιν, estin) retained in indirect discourse. It must be translated as a past tense in contemporary English.
[22:29] 227 tn The word “citizen” is supplied here for emphasis and clarity.
[22:29] 228 sn Had him tied up. Perhaps a reference to the chains in Acts 21:33, or the preparations for the lashing in Acts 22:25. A trial would now be needed to resolve the matter. The Roman authorities’ hesitation to render a judgment in the case occurs repeatedly: Acts 22:30; 23:28-29; 24:22; 25:20, 26-27. The legal process begun here would take the rest of Acts and will be unresolved at the end. The process itself took four years of Paul’s life.
[22:30] 229 tn Grk “he”; the referent (the commanding officer) has been supplied here in the translation for clarity.
[22:30] 230 tn Grk “the certainty, why.” BDAG 147 s.v. ἀσφαλής 2 has “τὸ ἀ. the certainty = the truth (in ref. to ferreting out the facts…ἵνα τὸ ἀ. ἐπιγνῶ) γνῶναι 21:34; 22:30.”
[22:30] 231 tn Grk “he”; the referent (Paul) has been specified in the translation for clarity.
[22:30] 232 tn Grk “the whole Sanhedrin” (the Sanhedrin was the highest legal, legislative, and judicial body among the Jews).
[22:30] 233 tn Grk “and bringing.” The participle καταγαγών (katagagwn) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style. Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was begun in the translation, and καί (kai) has been translated as “then” to clarify the logical sequence.
[23:1] 235 tn Grk “Paul, looking directly at the council, said.” The participle ἀτενίσας (atenisa") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
[23:1] 236 tn Grk “the Sanhedrin” (the Sanhedrin was the highest legal, legislative, and judicial body among the Jews).
[23:1] 237 tn BDAG 846 s.v. πολιτεύομαι 3 has “W. a double dat. συνειδήσει ἀγαθῇ πεπολίτευμαι τῷ θεῷ I have lived my life with a clear conscience before God Ac 23:1.”
[23:2] 241 tn Grk “and” (δέ, de); the phrase “at that” has been used in the translation to clarify the cause and effect relationship.
[23:2] 242 tn BDAG 778 s.v. παρίστημι/παριστάνω 2.b.α has “οἱ παρεστῶτες αὐτῷ those standing near him Ac 23:2.”
[23:2] 243 tn Grk “him”; the referent (Paul) has been specified in the translation for clarity.
[23:2] 244 tn Or “hit” (‘strike’ maintains the wordplay with the following verse). The action was probably designed to indicate a rejection of Paul’s claim to a clear conscience in the previous verse.
[23:3] 247 sn You whitewashed wall. This was an idiom for hypocrisy – just as the wall was painted on the outside but something different on the inside, so this person was not what he appeared or pretended to be (L&N 88.234; see also BDAG 1010 s.v. τοῖχος). Paul was claiming that the man’s response was two-faced (Ezek 13:10-16; Matt 23:27-28). See also Deut 28:22.
[23:3] 248 tn Grk “And do.” Because of the difference between Greek style, which often begins sentences or clauses with “and,” and English style, which generally does not, καί (kai) has not been translated here.
[23:3] 249 tn The law refers to the law of Moses.
[23:3] 250 tn BDAG 769 s.v. παρανομέω has “παρανομῶν κελεύεις in violation of the law you order Ac 23:3.”
[23:4] 253 tn The word “him” is not in the Greek text but is implied.
[23:4] 254 tn L&N 33.393 has for λοιδορέω (loidorew) “to speak in a highly insulting manner – ‘to slander, to insult strongly, slander, insult.’”
[23:5] 261 sn A quotation from Exod 22:28. This text defines a form of blasphemy. Paul, aware of the fact that he came close to crossing the line, backed off out of respect for the law.
[23:6] 265 tn BDAG 200 s.v. γινώσκω 4 has “to be aware of someth., perceive, notice, realize”; this is further clarified by section 4.c: “w. ὅτι foll….Ac 23:6.”
[23:6] 266 sn See the note on Sadducees in 4:1.
[23:6] 267 sn See the note on Pharisee in 5:34.
[23:6] 268 tn Grk “the Sanhedrin” (the Sanhedrin was the highest legal, legislative, and judicial body among the Jews).
[23:6] 269 tn That is, concerning the hope that the dead will be resurrected. Grk “concerning the hope and resurrection.” BDAG 320 s.v. ἐλπίς 1.b.α states, “Of Israel’s messianic hope Ac 23:6 (ἐ. καὶ ἀνάστασις for ἐ. τῆς ἀν. [obj. gen] as 2 Macc 3:29 ἐ. καὶ σωτηρία).” With an objective genitive construction, the resurrection of the dead would be the “object” of the hope.
[23:7] 271 tn The participle εἰπόντος (eiponto") has been translated temporally.
[23:7] 272 tn Or “a dispute” (BDAG 940 s.v. στάσις 3).
[23:7] 273 tn Grk “there came about an argument.” This has been simplified to “an argument began”
[23:8] 277 tn BDAG 55 s.v. ἀμφότεροι 2 has “all, even when more than two are involved…Φαρισαῖοι ὁμολογοῦσιν τὰ ἀ. believe in them all 23:8.” On this belief see Josephus, J. W. 2.8.14 (2.163); Ant. 18.1.3 (18.14).
[23:9] 283 tn Or “clamor” (cf. BDAG 565 s.v. κραυγή 1.a, which has “there arose a loud outcry” here, and Exod 12:30).
[23:9] 284 tn Or “and some scribes.” See the note on the phrase “experts in the law” in 4:5.
[23:9] 285 tn Grk “standing up.” The participle ἀναστάντες (anastante") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
[23:9] 286 tn Grk “protested strongly, saying.” L&N 39.27 has “διαμάχομαι: to fight or contend with, involving severity and thoroughness – ‘to protest strongly, to contend with.’…‘some scribes from the party of the Pharisees protested strongly’ Ac 23:9.” The participle λέγοντες (legontes) is redundant and has not been translated.
[23:9] 287 sn “We find nothing wrong with this man.” Here is another declaration of innocence. These leaders recognized the possibility that Paul might have the right to make his claim.
[23:10] 289 tn This genitive absolute construction with the participle γινομένης (ginomenhs) has been taken temporally (it could also be translated as causal).
[23:10] 290 tn Grk “the chiliarch” (an officer in command of a thousand soldiers). In Greek the term χιλίαρχος (ciliarco") literally described the “commander of a thousand,” but it was used as the standard translation for the Latin tribunus militum or tribunus militare, the military tribune who commanded a cohort of 600 men.
[23:10] 291 tn Grk “that Paul would be torn to pieces by them.” BDAG 236 s.v. διασπάω has “of an angry mob μὴ διασπασθῇ ὁ Παῦλος ὑπ᾿ αὐτῶν that Paul would be torn in pieces by them Ac 23:10.” The passive construction is somewhat awkward in English and has been converted to an equivalent active construction in the translation.
[23:10] 292 tn Normally this term means “army,” but according to BDAG 947 s.v. στράτευμα, “Of a smaller detachment of soldiers, sing. Ac 23:10, 27.” In the plural it can be translated “troops,” but it is singular here.
[23:10] 293 tn Or “to go down, grab him out of their midst.”
[23:10] 294 tn Or “the headquarters.” BDAG 775 s.v. παρεμβολή 2 has “barracks/headquarters of the Roman troops in Jerusalem Ac 21:34, 37; 22:24; 23:10, 16, 32.”
[23:11] 295 sn The presence of the Lord indicated the vindicating presence and direction of God.
[23:11] 296 tn Grk “standing near Paul, said.” The participle ἐπιστάς (epistas) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
[23:11] 297 tn Grk “him”; the referent (Paul) has been specified in the translation for clarity.
[23:11] 298 tn Or “Do not be afraid.”
[23:11] 299 map For location see Map5 B1; Map6 F3; Map7 E2; Map8 F2; Map10 B3; JP1 F4; JP2 F4; JP3 F4; JP4 F4.
[23:11] 300 sn Like Jesus went to Jerusalem, Paul would now go to Rome. This trip forms the concluding backdrop to Acts. This is the second notice about going to Rome (see Acts 19:21 for the first).
[23:12] 301 tn Grk “when it was day.”
[23:12] 302 tn Grk “forming a conspiracy, bound.” The participle ποιήσαντες (poihsantes) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
[23:12] 303 tn L&N 30.72 has ‘some Jews formed a conspiracy’ Ac 23:12”; BDAG 979 s.v. συστροφή 1 has “Judeans came together in a mob 23:12. But in the last pass. the word may also mean – 2. the product of a clandestine gathering, plot, conspiracy” (see also Amos 7:10; Ps 63:3).
[23:12] 304 tn Or “bound themselves under a curse.” BDAG 63 s.v. ἀναθεματίζω 1 has “trans. put under a curse τινά someone…pleonastically ἀναθέματι ἀ. ἑαυτόν Ac 23:14…ἀ. ἑαυτόν vss. 12, 21, 13 v.l.” On such oaths see m. Shevi’it 3:1-5. The participle λέγοντες (legontes) is redundant in English and has not been translated.
[23:12] 305 tn The word “anything” is not in the Greek text, but is implied. Direct objects were often omitted in Greek when clear from the context, but must be supplied for the modern English reader.
[23:13] 307 tn L&N 30.73 defines συνωμοσία (sunwmosia) as “a plan for taking secret action someone or some institution, with the implication of an oath binding the conspirators – ‘conspiracy, plot.’ …‘there were more than forty of them who formed this conspiracy’ Ac 23:13.”
[23:14] 313 tn Grk “who.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, the relative pronoun (“whom”) was translated by the third person plural pronoun (“them”) and a new sentence begun in the translation.
[23:14] 314 tn Grk “going.” The participle προσελθόντες (proselqonte") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
[23:14] 315 sn They went to the chief priests. The fact that the high priest knew of this plot and did nothing shows the Jewish leadership would even become accomplices to murder to stop Paul. They would not allow Roman justice to take its course. Paul’s charge in v. 3 of superficially following the law is thus shown to be true.
[23:14] 316 tn Or “bound ourselves under a curse.” BDAG 63 s.v. ἀναθεματίζω 1 has “trans. put under a curse τινά someone…pleonastically ἀναθέματι ἀ. ἑαυτόν Ac 23:14…ἀ. ἑαυτόν vss. 12, 21, 13 v.l.” The pleonastic use ἀναθέματι ἀνεθεματίσαμεν (literally “we have cursed ourselves with a curse”) probably serves as an intensifier following Semitic usage, and is represented in the translation by the word “solemn.” On such oaths see m. Nedarim 3:1, 3.
[23:14] 317 tn This included both food and drink (γεύομαι [geuomai] is used of water turned to wine in John 2:9).
[23:15] 319 tn Grk “the Sanhedrin” (the Sanhedrin was the highest legal, legislative, and judicial body among the Jews).
[23:15] 320 tn Grk “the chiliarch” (an officer in command of a thousand soldiers). See note on the term “commanding officer” in v. 10.
[23:15] 321 tn Or “decide.” BDAG 227 s.v. διαγινώσκω has “ἀκριβέστερον τὰ περὶ αὐτοῦ to make a more thorough examination of his case Ac 23:15.”
[23:15] 322 tn Grk “determine the things about him.”
[23:15] 323 tn The expression “more thorough inquiry” reflects the comparative form of ἀκριβέστερον (akribesteron).
[23:15] 324 sn “We are ready to kill him.” Now those Jews involved in the conspiracy, along with the leaders as accomplices, are going to break one of the ten commandments.
[23:15] 325 tn The words “this place” are not in the Greek text, but are implied.
[23:16] 325 tn Or “plot” (BDAG 334 s.v. ἐνέδρα).
[23:16] 326 tn Grk “coming and entering…, he told.” The participles παραγενόμενος (paragenomeno") and εἰσελθών (eiselqwn) have been translated as finite verbs due to requirements of contemporary English style.
[23:16] 327 tn Or “the headquarters.” BDAG 775 s.v. παρεμβολή 2 has “barracks/headquarters of the Roman troops in Jerusalem Ac 21:34, 37; 22:24; 23:10, 16, 32.”
[23:17] 331 tn Grk “calling…Paul said.” The participle προσκαλεσάμενος (proskalesameno") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
[23:17] 332 sn See the note on the word centurion in 10:1.
[23:17] 333 tn Grk “the chiliarch” (an officer in command of a thousand soldiers). See note on the term “commanding officer” in v. 10.
[23:18] 337 tn Grk “he”; the referent (the centurion) has been specified in the translation for clarity.
[23:18] 338 tn Grk “the chiliarch” (an officer in command of a thousand soldiers). See note on the term “commanding officer” in v. 10.
[23:18] 339 tn Grk “calling.” The participle προσκαλεσάμενος (proskalesameno") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
[23:19] 343 tn Grk “the chiliarch” (an officer in command of a thousand soldiers). See note on the term “commanding officer” in v. 10.
[23:19] 344 tn Grk “you have,” but the expression “have to report” in English could be understood to mean “must report” rather than “possess to report.” For this reason the nearly equivalent expression “want to report,” which is not subject to misunderstanding, was used in the translation.
[23:20] 350 tn Grk “the Sanhedrin” (the Sanhedrin was the highest legal, legislative, and judicial body among the Jews).
[23:21] 355 tn Grk “do not be persuaded by them.” The passive construction μὴ πεισθῇς αὐτοῖς (mh peisqh" autoi") has been converted to an active construction in the translation, and the phrase “to do this” supplied to indicate more clearly the object of their persuasion.
[23:21] 356 tn Grk “forty men of them.” In the expression ἐξ αὐτῶν ἄνδρες (ex autwn andre") “men” is somewhat redundant and has not been included in the English translation.
[23:21] 357 tn Grk “are lying in wait for him” (BDAG 334 s.v. ἐνεδρεύω); see also v. 16.
[23:21] 358 tn Grk “for him, who.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, the relative pronoun (“who”) was translated by the third person plural pronoun (“they”) and a new sentence begun in the translation.
[23:21] 359 tn Or “bound themselves under a curse.” BDAG 63 s.v. ἀναθεματίζω 1 has “trans. put under a curse τινά someone… ἀ. ἑαυτόν vss. 12, 21, 13 v.l.”
[23:21] 360 tn The word “anything” is not in the Greek text, but is implied. Direct objects were often omitted in Greek when clear from the context, but must be supplied for the modern English reader.
[23:21] 361 tn Grk “waiting for your approval,” “waiting for your agreement.” Since it would be possible to misunderstand the literal translation “waiting for your approval” to mean that the Jews were waiting for the commander’s approval to carry out their plot or to kill Paul (as if he were to be an accomplice to their plot), the object of the commander’s approval (their request to bring Paul to the council) has been specified in the translation as “their request.”
[23:22] 361 tn Grk “the chiliarch” (an officer in command of a thousand soldiers). See note on the term “commanding officer” in v. 10.
[23:22] 362 tn BDAG 760 s.v. παραγγέλλω has “to make an announcement about someth. that must be done, give orders, command, instruct, direct of all kinds of persons in authority, worldly rulers, Jesus, the apostles…παραγγέλλειν w. an inf. and μή comes to mean forbid to do someth.: π. τινί w. aor. inf. Lk 5:14; 8:56; without the dat., which is easily supplied fr. the context Ac 23:22.” However, if the direct discourse which follows is to be retained in the translation, a different translation must be used since it is awkward to introduce direct discourse with the verb to forbid. Thus the alternative to direct was used.
[23:22] 363 tn On this verb, see BDAG 325-26 s.v. ἐμφανίζω 2. The term was frequently used of an official report to authorities. In modern terms, this was a police tip.
[23:23] 367 tn Grk “And.” Since this represents a response to the reported ambush, καί (kai) has been translated as “then” to indicate the logical sequence.
[23:23] 368 tn Grk “summoning…he said.” The participle προσκαλεσάμενος (proskalesameno") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
[23:23] 369 sn See the note on the word centurion in 10:1.
[23:23] 370 sn Caesarea was a city on the coast of Palestine south of Mount Carmel (not Caesarea Philippi). See the note on Caesarea in Acts 10:1. This was a journey of about 65 mi (just over 100 km).
[23:23] 371 tn Or “cavalrymen.”
[23:23] 372 tn A military technical term of uncertain meaning. BDAG 217 s.v. δεξιολάβος states, “a word of uncertain mng., military t.t., acc. to Joannes Lydus…and Theophyl. Sim., Hist. 4, 1 a light-armed soldier, perh. bowman, slinger; acc. to a scholion in CMatthaei p. 342 body-guard….Spearman Goodspd., NRSV; ‘security officer’, GDKilpatrick, JTS 14, ’63, 393f.”
[23:23] 374 tn Grk “from the third hour of the night.”
[23:24] 373 tn Grk “provide mounts to put Paul on.”
[23:24] 374 sn Felix the governor was Antonius Felix, a freedman of Antonia, mother of the Emperor Claudius. He was the brother of Pallas and became procurator of Palestine in
[23:24] 375 tn Grk “Felix the procurator.” The official Roman title has been translated as “governor” (BDAG 433 s.v. ἡγεμών 2).
[23:25] 379 tn Grk “writing.” Due to the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was begun here in the translation, supplying “he” (referring to the commanding officer, Claudius Lysias) as subject. The participle γράψας (grayas) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
[23:25] 380 tn Grk “having this form,” “having this content.” L&N 33.48 has “γράψσς ἐπιστολὴν ἔχουσαν τὸν τύπον τοῦτον ‘then he wrote a letter that went like this’ Ac 23:25. It is also possible to understand ἐπιστολή in Ac 23:25 not as a content or message, but as an object (see 6.63).”
[23:26] 385 tn Grk “Procurator.” The official Roman title has been translated as “governor” (BDAG 433 s.v. ἡγεμών 2).
[23:26] 386 sn Governor Felix. See the note on Felix in v. 24.
[23:27] 391 tn The participle συλλημφθέντα (sullhmfqenta) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style. The remark reviews events of Acts 21:27-40.
[23:27] 392 tn Grk “and was about to be killed by them.” The passive construction has been converted to an active one in the translation for stylistic reasons.
[23:27] 393 tn Or “approached.”
[23:27] 394 tn Normally this term means “army,” but according to BDAG 947 s.v. στράτευμα, “Of a smaller detachment of soldiers, sing. Ac 23:10, 27.” In the plural it can be translated “troops,” but it is singular here.
[23:27] 395 tn In Greek this is a present tense retained in indirect discourse.
[23:27] 396 tn The word “citizen” is supplied here for emphasis and clarity.
[23:28] 397 tn Or “determine.”
[23:28] 398 tn Grk “to know the charge on account of which they were accusing him.” This has been simplified to eliminate the prepositional phrase and relative pronoun δι᾿ ἣν (di’ }hn) similar to L&N 27.8 which has “‘I wanted to find out what they were accusing him of, so I took him down to their Council’ Ac 23:28.”
[23:28] 399 tn Grk “their Sanhedrin” (the Sanhedrin was the highest legal, legislative, and judicial body among the Jews).
[23:29] 403 tn Grk “whom I found.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, the relative pronoun (“whom”) has been changed to a personal pronoun (“he”) and a new sentence begun in the translation at this point.
[23:29] 404 tn BDAG 428 s.v. ζήτημα states, “in our lit. only in Ac, w. the mng. it still has in Mod. Gk. (controversial) question, issue, argument…Ac 15:2; 26:3. ζ. περί τινος questions about someth.…18:15; 25:19. – In 23:29, since περί had already been used, the subj. of the discussion is added in the gen. ζ. τοῦ νόμου αὐτῶν.”
[23:29] 405 tn Grk “but having no charge worthy of death or imprisonment.” BDAG 273-74 s.v. ἔγκλημα 1 has “legal t.t.…ἔ. ἄξιον θανάτου ἢ δεσμῶν a charge deserving death or imprisonment 23:29.”
[23:30] 409 tn Grk “It being revealed to me.” The participle μηνυθείσης (mhnuqeish") has been taken temporally.
[23:30] 410 tn The term translated “plot” here is a different one than the one in Acts 23:16 (see BDAG 368 s.v. ἐπιβουλή).
[23:30] 411 tn Grk “the things against him.” This could be rendered as “accusations,” “grievances,” or “charges,” but since “ordered his accusers to state their accusations” sounds redundant in English, “charges” was used instead.