NETBible KJV GRK-HEB XRef Names Arts Hymns

  Discovery Box

Genesis 19:1-38

Context
The Destruction of Sodom and Gomorrah

19:1 The two angels came to Sodom in the evening while 1  Lot was sitting in the city’s gateway. 2  When Lot saw them, he got up to meet them and bowed down with his face toward the ground.

19:2 He said, “Here, my lords, please turn aside to your servant’s house. Stay the night 3  and wash your feet. Then you can be on your way early in the morning.” 4  “No,” they replied, “we’ll spend the night in the town square.” 5 

19:3 But he urged 6  them persistently, so they turned aside with him and entered his house. He prepared a feast for them, including bread baked without yeast, and they ate. 19:4 Before they could lie down to sleep, 7  all the men – both young and old, from every part of the city of Sodom – surrounded the house. 8  19:5 They shouted to Lot, 9  “Where are the men who came to you tonight? Bring them out to us so we can have sex 10  with them!”

19:6 Lot went outside to them, shutting the door behind him. 19:7 He said, “No, my brothers! Don’t act so wickedly! 11  19:8 Look, I have two daughters who have never had sexual relations with 12  a man. Let me bring them out to you, and you can do to them whatever you please. 13  Only don’t do anything to these men, for they have come under the protection 14  of my roof.” 15 

19:9 “Out of our way!” 16  they cried, and “This man came to live here as a foreigner, 17  and now he dares to judge us! 18  We’ll do more harm 19  to you than to them!” They kept 20  pressing in on Lot until they were close enough 21  to break down the door.

19:10 So the men inside 22  reached out 23  and pulled Lot back into the house 24  as they shut the door. 19:11 Then they struck the men who were at the door of the house, from the youngest to the oldest, 25  with blindness. The men outside 26  wore themselves out trying to find the door. 19:12 Then the two visitors 27  said to Lot, “Who else do you have here? 28  Do you have 29  any sons-in-law, sons, daughters, or other relatives in the city? 30  Get them out of this 31  place 19:13 because we are about to destroy 32  it. The outcry against this place 33  is so great before the Lord that he 34  has sent us to destroy it.”

19:14 Then Lot went out and spoke to his sons-in-law who were going to marry his daughters. 35  He said, “Quick, get out of this place because the Lord is about to destroy 36  the city!” But his sons-in-law thought he was ridiculing them. 37 

19:15 At dawn 38  the angels hurried Lot along, saying, “Get going! Take your wife and your two daughters who are here, 39  or else you will be destroyed when the city is judged!” 40  19:16 When Lot 41  hesitated, the men grabbed his hand and the hands of his wife and two daughters because the Lord had compassion on them. 42  They led them away and placed them 43  outside the city. 19:17 When they had brought them outside, they 44  said, “Run 45  for your lives! Don’t look 46  behind you or stop anywhere in the valley! 47  Escape to the mountains or you will be destroyed!”

19:18 But Lot said to them, “No, please, Lord! 48  19:19 Your 49  servant has found favor with you, 50  and you have shown me great 51  kindness 52  by sparing 53  my life. But I am not able to escape to the mountains because 54  this disaster will overtake 55  me and I’ll die. 56  19:20 Look, this town 57  over here is close enough to escape to, and it’s just a little one. 58  Let me go there. 59  It’s just a little place, isn’t it? 60  Then I’ll survive.” 61 

19:21 “Very well,” he replied, 62  “I will grant this request too 63  and will not overthrow 64  the town you mentioned. 19:22 Run there quickly, 65  for I cannot do anything until you arrive there.” (This incident explains why the town was called Zoar.) 66 

19:23 The sun had just risen 67  over the land as Lot reached Zoar. 68  19:24 Then the Lord rained down 69  sulfur and fire 70  on Sodom and Gomorrah. It was sent down from the sky by the Lord. 71  19:25 So he overthrew those cities and all that region, 72  including all the inhabitants of the cities and the vegetation that grew 73  from the ground. 19:26 But Lot’s 74  wife looked back longingly 75  and was turned into a pillar of salt.

19:27 Abraham got up early in the morning and went 76  to the place where he had stood before the Lord. 19:28 He looked out toward 77  Sodom and Gomorrah and all the land of that region. 78  As he did so, he saw the smoke rising up from the land like smoke from a furnace. 79 

19:29 So when God destroyed 80  the cities of the region, 81  God honored 82  Abraham’s request. He removed Lot 83  from the midst of the destruction when he destroyed 84  the cities Lot had lived in.

19:30 Lot went up from Zoar with his two daughters and settled in the mountains because he was afraid to live in Zoar. So he lived in a cave with his two daughters. 19:31 Later the older daughter said 85  to the younger, “Our father is old, and there is no man anywhere nearby 86  to have sexual relations with us, 87  according to the way of all the world. 19:32 Come, let’s make our father drunk with wine 88  so we can have sexual relations 89  with him and preserve 90  our family line through our father.” 91 

19:33 So that night they made their father drunk with wine, 92  and the older daughter 93  came and had sexual relations with her father. 94  But he was not aware that she had sexual relations with him and then got up. 95  19:34 So in the morning the older daughter 96  said to the younger, “Since I had sexual relations with my father last night, let’s make him drunk again tonight. 97  Then you go and have sexual relations with him so we can preserve our family line through our father.” 98  19:35 So they made their father drunk 99  that night as well, and the younger one came and had sexual relations with him. 100  But he was not aware that she had sexual relations with him and then got up. 101 

19:36 In this way both of Lot’s daughters became pregnant by their father. 19:37 The older daughter 102  gave birth to a son and named him Moab. 103  He is the ancestor of the Moabites of today. 19:38 The younger daughter also gave birth to a son and named him Ben-Ammi. 104  He is the ancestor of the Ammonites of today.

Genesis 5:5

Context
5:5 The entire lifetime 105  of Adam was 930 years, and then he died. 106 

Genesis 8:1

Context

8:1 But God remembered 107  Noah and all the wild animals and domestic animals that were with him in the ark. God caused a wind to blow over 108  the earth and the waters receded.

Ruth 1:11-13

Context

1:11 But Naomi replied, “Go back home, my daughters! There is no reason for you to return to Judah with me! 109  I am no longer capable of giving birth to sons who might become your husbands! 110  1:12 Go back home, my daughters! For I am too old to get married again. 111  Even if I thought that there was hope that I could get married tonight and conceive sons, 112  1:13 surely you would not want to wait until they were old enough to marry! 113  Surely you would not remain unmarried all that time! 114  No, 115  my daughters, you must not return with me. 116  For my intense suffering 117  is too much for you to bear. 118  For the Lord is afflicting me!” 119 

Proverbs 13:12

Context

13:12 Hope 120  deferred 121  makes the heart sick, 122 

but a longing fulfilled 123  is like 124  a tree of life.

Ezekiel 37:11

Context

37:11 Then he said to me, “Son of man, these bones are all the house of Israel. Look, they are saying, ‘Our bones are dry, our hope has perished; we are cut off.’

Mark 5:35-36

Context

5:35 While he was still speaking, people came from the synagogue ruler’s 125  house saying, “Your daughter has died. Why trouble the teacher any longer?” 5:36 But Jesus, paying no attention to what was said, told the synagogue ruler, “Do not be afraid; just believe.”

Luke 1:18

Context

1:18 Zechariah 126  said to the angel, “How can I be sure of this? 127  For I am an old man, and my wife is old as well.” 128 

Acts 27:25

Context
27:25 Therefore keep up your courage, men, for I have faith in God 129  that it will be just as I have been told.
Drag to resizeDrag to resize

[19:1]  1 tn The disjunctive clause is temporal here, indicating what Lot was doing at the time of their arrival.

[19:1]  2 tn Heb “sitting in the gate of Sodom.” The phrase “the gate of Sodom” has been translated “the city’s gateway” for stylistic reasons.

[19:2]  3 tn The imperatives have the force of invitation.

[19:2]  4 tn These two verbs form a verbal hendiadys: “you can rise up early and go” means “you can go early.”

[19:2]  5 sn The town square refers to the wide street area at the gate complex of the city.

[19:3]  6 tn The Hebrew verb פָּצַר (patsar, “to press, to insist”) ironically foreshadows the hostile actions of the men of the city (see v. 9, where the verb also appears). The repetition of the word serves to contrast Lot to his world.

[19:4]  7 tn The verb שָׁכַב (shakhav) means “to lie down, to recline,” that is, “to go to bed.” Here what appears to be an imperfect is a preterite after the adverb טֶרֶם (terem). The nuance of potential (perfect) fits well.

[19:4]  8 tn Heb “and the men of the city, the men of Sodom, surrounded the house, from the young to the old, all the people from the end [of the city].” The repetition of the phrase “men of” stresses all kinds of men.

[19:5]  9 tn The Hebrew text adds “and said to him.” This is redundant in English and has not been translated for stylistic reasons.

[19:5]  10 tn The Hebrew verb יָדַע (yada’, “to know”) is used here in the sense of “to lie with” or “to have sex with” (as in Gen 4:1). That this is indeed the meaning is clear from Lot’s warning that they not do so wickedly, and his willingness to give them his daughters instead.

[19:7]  11 tn Heb “may my brothers not act wickedly.”

[19:8]  12 tn Heb “who have not known.” Here this expression is a euphemism for sexual intercourse.

[19:8]  13 tn Heb “according to what is good in your eyes.”

[19:8]  14 tn Heb “shadow.”

[19:8]  15 sn This chapter portrays Lot as a hypocrite. He is well aware of the way the men live in his city and is apparently comfortable in the midst of it. But when confronted by the angels, he finally draws the line. But he is nevertheless willing to sacrifice his daughters’ virginity to protect his guests. His opposition to the crowds leads to his rejection as a foreigner by those with whom he had chosen to live. The one who attempted to rescue his visitors ends up having to be rescued by them.

[19:9]  16 tn Heb “approach out there” which could be rendered “Get out of the way, stand back!”

[19:9]  17 tn Heb “to live as a resident alien.”

[19:9]  18 tn Heb “and he has judged, judging.” The infinitive absolute follows the finite verbal form for emphasis. This emphasis is reflected in the translation by the phrase “dares to judge.”

[19:9]  19 tn The verb “to do wickedly” is repeated here (see v. 7). It appears that whatever “wickedness” the men of Sodom had intended to do to Lot’s visitors – probably nothing short of homosexual rape – they were now ready to inflict on Lot.

[19:9]  20 tn Heb “and they pressed against the man, against Lot, exceedingly.”

[19:9]  21 tn Heb “and they drew near.”

[19:10]  22 tn Heb “the men,” referring to the angels inside Lot’s house. The word “inside” has been supplied in the translation for clarity.

[19:10]  23 tn The Hebrew text adds “their hand.” These words have not been translated for stylistic reasons.

[19:10]  24 tn Heb “to them into the house.”

[19:11]  25 tn Heb “from the least to the greatest.”

[19:11]  26 tn Heb “they”; the referent (the men of Sodom outside the door) has been specified in the translation for clarity.

[19:12]  27 tn Heb “the men,” referring to the angels inside Lot’s house. The word “visitors” has been supplied in the translation for clarity.

[19:12]  28 tn Heb “Yet who [is there] to you here?”

[19:12]  29 tn The words “Do you have” are supplied in the translation for stylistic reasons.

[19:12]  30 tn Heb “a son-in-law and your sons and your daughters and anyone who (is) to you in the city.”

[19:12]  31 tn Heb “the place.” The Hebrew article serves here as a demonstrative.

[19:13]  32 tn The Hebrew participle expresses an imminent action here.

[19:13]  33 tn Heb “for their outcry.” The words “about this place” have been supplied in the translation for stylistic reasons.

[19:13]  34 tn Heb “the Lord.” The repetition of the divine name has been replaced in the translation by the pronoun “he” for stylistic reasons.

[19:14]  35 sn The language has to be interpreted in the light of the context and the social customs. The men are called “sons-in-law” (literally “the takers of his daughters”), but the daughters had not yet had sex with a man. It is better to translate the phrase “who were going to marry his daughters.” Since formal marriage contracts were binding, the husbands-to-be could already be called sons-in-law.

[19:14]  36 tn The Hebrew active participle expresses an imminent action.

[19:14]  37 tn Heb “and he was like one taunting in the eyes of his sons-in-law.” These men mistakenly thought Lot was ridiculing them and their lifestyle. Their response illustrates how morally insensitive they had become.

[19:15]  38 tn Heb “When dawn came up.”

[19:15]  39 tn Heb “who are found.” The wording might imply he had other daughters living in the city, but the text does not explicitly state this.

[19:15]  40 tn Or “with the iniquity [i.e., punishment] of the city” (cf. NASB, NRSV).

[19:16]  41 tn Heb “he”; the referent (Lot) has been specified in the translation for clarity.

[19:16]  42 tn Heb “in the compassion of the Lord to them.”

[19:16]  43 tn Heb “brought him out and placed him.” The third masculine singular suffixes refer specifically to Lot, though his wife and daughters accompanied him (see v. 17). For stylistic reasons these have been translated as plural pronouns (“them”).

[19:17]  44 tn Or “one of them”; Heb “he.” Several ancient versions (LXX, Vulgate, Syriac) read the plural “they.” See also the note on “your” in v. 19.

[19:17]  45 tn Heb “escape.”

[19:17]  46 tn The Hebrew verb translated “look” signifies an intense gaze, not a passing glance. This same verb is used later in v. 26 to describe Lot’s wife’s self-destructive look back at the city.

[19:17]  47 tn Or “in the plain”; Heb “in the circle,” referring to the “circle” or oval area of the Jordan Valley.

[19:18]  48 tn Or “my lords.” See the following note on the problem of identifying the addressee here. The Hebrew term is אֲדֹנָי (’adonay).

[19:19]  49 tn The second person pronominal suffixes are singular in this verse (note “your eyes,” “you have made great,” and “you have acted”). Verse 18a seems to indicate that Lot is addressing the angels, but the use of the singular and the appearance of the divine title “Lord” (אֲדֹנָי, ’adonay) in v. 18b suggests he is speaking to God.

[19:19]  50 tn Heb “in your eyes.”

[19:19]  51 tn Heb “you made great your kindness.”

[19:19]  52 sn The Hebrew word חֶסֶד (khesed) can refer to “faithful love” or to “kindness,” depending on the context. The precise nuance here is uncertain.

[19:19]  53 tn The infinitive construct explains how God has shown Lot kindness.

[19:19]  54 tn Heb “lest.”

[19:19]  55 tn The Hebrew verb דָּבַק (davaq) normally means “to stick to, to cleave, to join.” Lot is afraid he cannot outrun the coming calamity.

[19:19]  56 tn The perfect verb form with vav consecutive carries the nuance of the imperfect verbal form before it.

[19:20]  57 tn The Hebrew word עִיר (’ir) can refer to either a city or a town, depending on the size of the place. Given that this place was described by Lot later in this verse as a “little place,” the translation uses “town.”

[19:20]  58 tn Heb “Look, this town is near to flee to there. And it is little.”

[19:20]  59 tn Heb “Let me escape to there.” The cohortative here expresses Lot’s request.

[19:20]  60 tn Heb “Is it not little?”

[19:20]  61 tn Heb “my soul will live.” After the cohortative the jussive with vav conjunctive here indicates purpose/result.

[19:21]  62 tn Heb “And he said, ‘Look, I will grant.’” The order of the clauses has been rearranged for stylistic reasons. The referent of the speaker (“he”) is somewhat ambiguous: It could be taken as the angel to whom Lot has been speaking (so NLT; note the singular references in vv. 18-19), or it could be that Lot is speaking directly to the Lord here. Most English translations leave the referent of the pronoun unspecified and maintain the ambiguity.

[19:21]  63 tn Heb “I have lifted up your face [i.e., shown you favor] also concerning this matter.”

[19:21]  64 tn The negated infinitive construct indicates either the consequence of God’s granting the request (“I have granted this request, so that I will not”) or the manner in which he will grant it (“I have granted your request by not destroying”).

[19:22]  65 tn Heb “Be quick! Escape to there!” The two imperatives form a verbal hendiadys, the first becoming adverbial.

[19:22]  66 tn Heb “Therefore the name of the city is called Zoar.” The name of the place, צוֹעַר (tsoar) apparently means “Little Place,” in light of the wordplay with the term “little” (מִצְעָר, mitsar) used twice by Lot to describe the town (v. 20).

[19:23]  67 sn The sun had just risen. There was very little time for Lot to escape between dawn (v. 15) and sunrise (here).

[19:23]  68 tn The juxtaposition of the two disjunctive clauses indicates synchronic action. The first action (the sun’s rising) occurred as the second (Lot’s entering Zoar) took place. The disjunctive clauses also signal closure for the preceding scene.

[19:24]  69 tn The disjunctive clause signals the beginning of the next scene and highlights God’s action.

[19:24]  70 tn Or “burning sulfur” (the traditional “fire and brimstone”).

[19:24]  71 tn Heb “from the Lord from the heavens.” The words “It was sent down” are supplied in the translation for stylistic reasons.

[19:25]  72 tn Or “and all the plain”; Heb “and all the circle,” referring to the “circle” or oval area of the Jordan Valley.

[19:25]  73 tn Heb “and the vegetation of the ground.”

[19:26]  74 tn Heb “his”; the referent (Lot) has been specified in the translation for clarity.

[19:26]  75 tn The Hebrew verb means “to look intently; to gaze” (see 15:5).

[19:27]  76 tn The words “and went” are supplied in the translation for stylistic reasons.

[19:28]  77 tn Heb “upon the face of.”

[19:28]  78 tn Or “all the land of the plain”; Heb “and all the face of the land of the circle,” referring to the “circle” or oval area of the Jordan Valley.

[19:28]  79 tn Heb “And he saw, and look, the smoke of the land went up like the smoke of a furnace.”

[19:29]  80 tn The construction is a temporal clause comprised of the temporal indicator, an infinitive construct with a preposition, and the subjective genitive.

[19:29]  81 tn Or “of the plain”; Heb “of the circle,” referring to the “circle” or oval area of the Jordan Valley.

[19:29]  82 tn Heb “remembered,” but this means more than mental recollection here. Abraham’s request (Gen 18:23-32) was that the Lord not destroy the righteous with the wicked. While the requisite minimum number of righteous people (ten, v. 32) needed for God to spare the cities was not found, God nevertheless rescued the righteous before destroying the wicked.

[19:29]  83 sn God’s removal of Lot before the judgment is paradigmatic. He typically delivers the godly before destroying their world.

[19:29]  84 tn Heb “the overthrow when [he] overthrew.”

[19:31]  85 tn Heb “and the firstborn said.”

[19:31]  86 tn Or perhaps “on earth,” in which case the statement would be hyperbolic; presumably there had been some men living in the town of Zoar to which Lot and his daughters had initially fled.

[19:31]  87 tn Heb “to enter upon us.” This is a euphemism for sexual relations.

[19:32]  88 tn Heb “drink wine.”

[19:32]  89 tn Heb “and we will lie down.” The cohortative with vav (ו) conjunctive is subordinated to the preceding cohortative and indicates purpose/result.

[19:32]  90 tn Or “that we may preserve.” Here the cohortative with vav (ו) conjunctive indicates their ultimate goal.

[19:32]  91 tn Heb “and we will keep alive from our father descendants.”

[19:33]  92 tn Heb “drink wine.”

[19:33]  93 tn Heb “the firstborn.”

[19:33]  94 tn Heb “and the firstborn came and lied down with her father.” The expression “lied down with” here and in the following verses is a euphemism for sexual relations.

[19:33]  95 tn Heb “and he did not know when she lay down and when she arose.”

[19:34]  96 tn Heb “the firstborn.”

[19:34]  97 tn Heb “Look, I lied down with my father. Let’s make him drink wine again tonight.”

[19:34]  98 tn Heb “And go, lie down with him and we will keep alive from our father descendants.”

[19:35]  99 tn Heb “drink wine.”

[19:35]  100 tn Heb “lied down with him.”

[19:35]  101 tn Heb “And he did not know when she lied down and when she arose.”

[19:37]  102 tn Heb “the firstborn.”

[19:37]  103 sn The meaning of the name Moab is not certain. The name sounds like the Hebrew phrase “from our father” (מֵאָבִינוּ, meavinu) which the daughters used twice (vv. 32, 34). This account is probably included in the narrative in order to portray the Moabites, who later became enemies of God’s people, in a negative light.

[19:38]  104 sn The name Ben-Ammi means “son of my people.” Like the account of Moab’s birth, this story is probably included in the narrative to portray the Ammonites, another perennial enemy of Israel, in a negative light.

[5:5]  105 tn Heb “all the days of Adam which he lived”

[5:5]  106 sn The genealogy traces the line from Adam to Noah and forms a bridge between the earlier accounts and the flood story. Its constant theme of the reign of death in the human race is broken once with the account of Enoch, but the genealogy ends with hope for the future through Noah. See further G. F. Hasel, “The Genealogies of Gen. 5 and 11 and their Alleged Babylonian Background,” AUSS 16 (1978): 361-74; idem, “Genesis 5 and 11,” Origins 7 (1980): 23-37.

[8:1]  107 tn The Hebrew word translated “remembered” often carries the sense of acting in accordance with what is remembered, i.e., fulfilling covenant promises (see B. S. Childs, Memory and Tradition in Israel [SBT], especially p. 34).

[8:1]  108 tn Heb “to pass over.”

[1:11]  109 tn Heb “Why would you want to come with me?” Naomi’s rhetorical question expects a negative answer. The phrase “to Judah” is added in the translation for clarification.

[1:11]  110 tn Heb “Do I still have sons in my inner parts that they might become your husbands?” Again Naomi’s rhetorical question expects a negative answer.

[1:12]  111 sn Too old to get married again. Naomi may be exaggerating for the sake of emphasis. Her point is clear, though: It is too late to roll back the clock.

[1:12]  112 tn Verse 12b contains the protasis (“if” clause) of a conditional sentence, which is completed by the rhetorical questions in v. 13. For a detailed syntactical analysis, see F. W. Bush, Ruth, Esther (WBC), 78-79.

[1:13]  113 tn Heb “For them would you wait until they were grown?” Some understand הֲלָהֵן (halahen) as an interrogative he (ה) with an Aramaic particle meaning “therefore” (see GKC 301 §103.b.2 [n. 4]; cf. ASV, NASB), while others understand the form to consist of an interrogative he, the preposition ל (lamed, “for”), and an apparent third person feminine plural pronominal suffix (CEV, NLT “for them”). The feminine suffix is problematic, for its antecedent is the hypothetical “sons” mentioned at the end of v. 12. For this reason some emend the form to הלתם (“for them,” a third person masculine plural suffix). R. L. Hubbard raises the possibility that the nunated suffix is an archaic Moabite masculine dual form (Ruth [NICOT], 111, n. 31). In any case, Naomi’s rhetorical question expects a negative answer.

[1:13]  114 tn Heb “For them would you hold yourselves back so as not to be for a man?” Again Naomi’s rhetorical question expects a negative answer. The verb עָגַן (’agan, “hold back”; cf. KJV, ASV “stay”; NRSV “refrain”) occurs only here in the OT. For discussion of its etymology and meaning, see HALOT 785-86 s.v. עגן, and F. W. Bush, Ruth, Esther (WBC), 79-80.

[1:13]  115 tn The negative is used here in an elliptical manner for emphasis (see HALOT 48 s.v. I אַל; GKC 479-80 §152.g).

[1:13]  116 tn Heb “No, my daughters.” Naomi is not answering the rhetorical questions she has just asked. In light of the explanatory clause that follows, it seems more likely that she is urging them to give up the idea of returning with her. In other words, the words “no, my daughters” complement the earlier exhortation to “go back.” To clarify this, the words “you must not return with me” are added in the translation.

[1:13]  117 tn Heb “bitterness to me.” The term מָרַר (marar) can refer to emotional bitterness: “to feel bitter” (1 Sam 30:6; 2 Kgs 4:27; Lam 1:4) or a grievous situation: “to be in bitter circumstances” (Jer 4:18) (BDB 600 s.v.; HALOT 638 s.v. I מרר). So the expression מַר־לִי (mar-li) can refer to emotional bitterness (KJV, NKJV, ASV, RSV, NASB, NIV, NJPS, CEV, NLT) or a grievous situation (cf. NRSV, NAB, NCV, CEV margin). Although Naomi and her daughters-in-law had reason for emotional grief, the issue at hand was Naomi’s lamentable situation, which she did not want them to experience: being a poor widow in a foreign land.

[1:13]  118 tn Heb “for there is bitterness to me exceedingly from you.” The clause כִּי־מַר־לִי מְאֹד מִכֶּם (ki-mar-li meod mikkem) is notoriously difficult to interpret. It has been taken in three different ways: (1) “For I am very bitter for me because of you,” that is, because of your widowed condition (cf. KJV, NKJV, ASV, RSV, NJB, REB, JB, TEV). This does not fit well, however, with the following statement (“for the LORD has attacked me”) nor with the preceding statement (“You must not return with me”). (2) “For I am far more bitter than for you” (cf. NASB, NIV, NJPS, NEB, CEV, NLT). This does not provide an adequate basis, however, for the preceding statement (“You must not return with me”). (3) “For my bitterness is too much for you [to bear]” (cf. NAB, NRSV, NCV, CEV margin). This is preferable because it fits well with both the preceding and following statements. These three options reflect the three ways the preposition מן may be taken here: (1) causal: “because of, on account of” (BDB 580 s.v. מִן 2.f; HALOT 598 s.v. מִן 6), not that Orpah and Ruth were the cause of her calamity, but that Naomi was grieved because they had become widows; (2) comparative: “more [bitter] than you” (BDB 581 s.v. 6.a; HALOT 598 s.v. 5b), meaning that Naomi’s situation was more grievous than theirs – while they could remarry, her prospects were much more bleak; and (3) elative, describing a situation that is too much for a person to bear: “too [bitter] for you” (BDB 581 s.v. 6.d; HALOT 598 s.v. 5a; IBHS 267 §14.4f; e.g., Gen 4:13; Exod 18:18; Deut 17:8; 1 Kgs 19:17), meaning that Naomi’s plight was too bitter for her daughters-in-law to share. While all three options are viable, the meaning adopted must fit two criteria: (1) The meaning of this clause (1:13b) must provide the grounds for Naomi’s emphatic rejection of the young women’s refusal to separate themselves from her (1:13a); and (2) it must fit the following clause: “for the hand of the LORD has gone out against me” (1:13c). The first and second options do not provide adequate reasons for sending her daughters-in-law back home, nor do they fit her lament that the LORD had attached her (not them); however, the third option (elative sense) fits both criteria. Naomi did not want her daughters-in-law to share her sad situation, that is, to be poor, childless widows in a foreign land with no prospect for marriage. If they accompanied her back to Judah, they would be in the same kind of situation in which she found herself in Moab. If they were to find the “rest” (security of home and husband) she wished for them, it would be in Moab, not in Judah. The Lord had already deprived her of husband and sons. She could do nothing for them in this regard because she had no more sons to give them as husbands, and she was past the age of child-bearing to raise up new husbands for them in the future – as if they could wait that long anyway (1:13a). For a discussion of these three options and defense of the approach adopted here, see F. W. Bush, Ruth, Esther (WBC), 80-81.

[1:13]  119 tn Heb “for the hand of the Lord has gone out against me” (KJV, ASV, NASB, NIV all similar). The expression suggests opposition and hostility, perhaps picturing the Lord as the Divine Warrior who is bringing calamity upon Naomi. See R. L. Hubbard, Jr., Ruth (NICOT), 113.

[13:12]  120 sn The word “hope” (תּוֹחֶלֶת [tokhelet] from יָחַל [yakhal]) also has the implication of a tense if not anxious wait.

[13:12]  121 tn The verb is the Pual participle from מָשַׁךְ (mashakh,“to draw; to drag”).

[13:12]  122 sn Failure in realizing one’s hopes can be depressing or discouraging. People can bear frustration only so long (W. G. Plaut, Proverbs, 153).

[13:12]  123 tn Heb “a desire that comes”; cf. CEV “a wish that comes true.”

[13:12]  124 tn The comparative “like” does not appear in the Hebrew text, but is implied by the metaphor; it is supplied for the sake of clarity.

[5:35]  125 sn See the note on synagogue rulers in 5:22.

[1:18]  126 tn Grk “And Zechariah.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.

[1:18]  127 tn Grk “How will I know this?”

[1:18]  128 tn Grk “is advanced in days” (an idiom for old age).

[27:25]  129 tn BDAG 817 s.v. πιστεύω 1.c states, “w. pers. and thing added π. τινί τι believe someone with regard to someth….W. dat. of pers. and ὅτι foll…. πιστεύετέ μοι ὅτι ἐγὼ ἐν τῷ πατρί J 14:11a. Cp. 4:21; Ac 27:25.”



TIP #07: Click the Audio icon (NT only) to listen to the NET Bible Audio New Testament. [ALL]
created in 0.04 seconds
powered by
bible.org - YLSA