Colossians 2:14
Context2:14 He has destroyed 1 what was against us, a certificate of indebtedness 2 expressed in decrees opposed to us. He has taken it away by nailing it to the cross.
Colossians 3:1-25
Context3:1 Therefore, if you have been raised with Christ, keep seeking the things above, where Christ is, seated at the right hand of God. 3:2 Keep thinking about things above, not things on the earth, 3:3 for you have died and your life is hidden with Christ in God. 3:4 When Christ (who is your 3 life) appears, then you too will be revealed in glory with him. 3:5 So put to death whatever in your nature belongs to the earth: 4 sexual immorality, impurity, shameful passion, 5 evil desire, and greed which is idolatry. 3:6 Because of these things the wrath of God is coming on the sons of disobedience. 6 3:7 You also lived your lives 7 in this way at one time, when you used to live among them. 3:8 But now, put off all such things 8 as anger, rage, malice, slander, abusive language from your mouth. 3:9 Do not lie to one another since you have put off the old man with its practices 3:10 and have been clothed with the new man 9 that is being renewed in knowledge according to the image of the one who created it. 3:11 Here there is neither Greek nor Jew, circumcised or uncircumcised, barbarian, Scythian, slave 10 or free, but Christ is all and in all.
3:12 Therefore, as the elect of God, holy and dearly loved, clothe yourselves with a heart of mercy, 11 kindness, humility, gentleness, and patience, 3:13 bearing with one another and forgiving 12 one another, if someone happens to have 13 a complaint against anyone else. Just as the Lord has forgiven you, so you also forgive others. 14 3:14 And to all these 15 virtues 16 add 17 love, which is the perfect bond. 18 3:15 Let the peace of Christ be in control in your heart (for you were in fact called as one body 19 to this peace), and be thankful. 3:16 Let the word of Christ 20 dwell in you richly, teaching and exhorting one another with all wisdom, singing psalms, hymns, and spiritual songs, all with grace 21 in your hearts to God. 3:17 And whatever you do in word or deed, do it all in the name of the Lord Jesus, giving thanks to God the Father through him.
3:18 Wives, submit to your 22 husbands, as is fitting in the Lord. 3:19 Husbands, love your wives and do not be embittered against them. 3:20 Children, obey your parents in everything, for this is pleasing in the Lord. 3:21 Fathers, 23 do not provoke 24 your children, so they will not become disheartened. 3:22 Slaves, 25 obey your earthly 26 masters in every respect, not only when they are watching – like those who are strictly people-pleasers – but with a sincere heart, fearing the Lord. 3:23 Whatever you are doing, 27 work at it with enthusiasm, 28 as to the Lord and not for people, 29 3:24 because you know that you will receive your 30 inheritance 31 from the Lord as the reward. Serve 32 the Lord Christ. 3:25 For the one who does wrong will be repaid for his wrong, 33 and there are no exceptions. 34
Colossians 1:1-29
Context1:1 From Paul, 35 an apostle of Christ Jesus by the will of God, and Timothy our brother, 1:2 to the saints, the faithful 36 brothers and sisters 37 in Christ, at Colossae. Grace and peace to you 38 from God our Father! 39
1:3 We always 40 give thanks to God, the Father of our Lord Jesus Christ, when we pray for you, 1:4 since 41 we heard about your faith in Christ Jesus and the love that you have for all the saints. 1:5 Your faith and love have arisen 42 from the hope laid up 43 for you in heaven, which you have heard about in the message of truth, the gospel 44 1:6 that has come to you. Just as in the entire world this gospel 45 is bearing fruit and growing, so it has also been bearing fruit and growing 46 among you from the first day you heard it and understood the grace of God in truth. 1:7 You learned the gospel 47 from Epaphras, our dear fellow slave 48 – a 49 faithful minister of Christ on our 50 behalf – 1:8 who also told us of your love in the Spirit.
1:9 For this reason we also, from the day we heard about you, 51 have not ceased praying for you and asking God 52 to fill 53 you with the knowledge of his will in all spiritual wisdom and understanding, 1:10 so that you may live 54 worthily of the Lord and please him in all respects 55 – bearing fruit in every good deed, growing in the knowledge of God, 1:11 being strengthened with all power according to his glorious might for the display of 56 all patience and steadfastness, joyfully 1:12 giving thanks to the Father who has qualified you to share 57 in the saints’ 58 inheritance in the light. 1:13 He delivered us from the power of darkness and transferred us to the kingdom of the Son he loves, 59 1:14 in whom we have redemption, 60 the forgiveness of sins.
1:15 61 He is the image of the invisible God, the firstborn 62 over all creation, 63
1:16 for all things in heaven and on earth were created by him – all things, whether visible or invisible, whether thrones or dominions, 64 whether principalities or powers – all things were created through him and for him.
1:17 He himself is before all things and all things are held together 65 in him.
1:18 He is the head of the body, the church, as well as the beginning, the firstborn 66 from among the dead, so that he himself may become first in all things. 67
1:19 For God 68 was pleased to have all his 69 fullness dwell 70 in the Son 71
1:20 and through him to reconcile all things to himself by making peace through the blood of his cross – through him, 72 whether things on earth or things in heaven.
1:21 And you were at one time strangers and enemies in your 73 minds 74 as expressed through 75 your evil deeds, 1:22 but now he has reconciled you 76 by his physical body through death to present you holy, without blemish, and blameless before him – 1:23 if indeed you remain in the faith, established and firm, 77 without shifting 78 from the hope of the gospel that you heard. This gospel has also been preached in all creation under heaven, and I, Paul, have become its servant.
1:24 Now I rejoice in my sufferings for you, and I fill up in my physical body – for the sake of his body, the church – what is lacking in the sufferings of Christ. 1:25 I became a servant of the church according to the stewardship 79 from God – given to me for you – in order to complete 80 the word of God, 1:26 that is, the mystery that has been kept hidden from ages and generations, but has now been revealed to his saints. 1:27 God wanted to make known to them the glorious 81 riches of this mystery among the Gentiles, which is Christ in you, the hope of glory. 1:28 We proclaim him by instructing 82 and teaching 83 all people 84 with all wisdom so that we may present every person mature 85 in Christ. 1:29 Toward this goal 86 I also labor, struggling according to his power that powerfully 87 works in me.


[2:14] 1 tn The participle ἐξαλείψας (exaleiyas) is a temporal adverbial participle of contemporaneous time related to the previous verb συνεζωοποίησεν (sunezwopoihsen), but has been translated as a finite verb because of the complexity of the Greek sentence and the tendency of contemporary English to use shorter sentences. For the meaning “destroy” see BDAG 344-45 s.v. ἐξαλείφω 2.
[2:14] 2 tn On the translation of χειρόγραφον (ceirografon), see BDAG 1083 s.v. which refers to it as “a certificate of indebtedness.”
[3:4] 3 tc Certain
[3:5] 5 tn Grk “the members which are on the earth.” See BDAG 628 s.v. μέλος 1, “put to death whatever in you is worldly.”
[3:6] 7 tc The words ἐπὶ τοὺς υἱοὺς τῆς ἀπειθείας (epi tou" Juiou" th" apeiqeia", “on the sons of disobedience”) are lacking in Ì46 B b sa, but are found in א A C D F G H I Ψ 075 0278 33 1739 1881 Ï lat sy bo. The words are omitted by several English translations (NASB, NIV, ESV, TNIV). This textual problem is quite difficult to resolve. On the one hand, the parallel account in Eph 5:6 has these words, thus providing scribes a motive for adding them here. On the other hand, the reading without the words may be too hard: The ἐν οἷς (en |oi") of v. 7 seems to have no antecedent without υἱούς already in the text, although it could possibly be construed as neuter referring to the vice list in v. 5. Further, although the witness of B is especially important, there are other places in which B and Ì46 share errant readings of omission. Nevertheless, the strength of the internal evidence against the longer reading is at least sufficient to cause doubt here. The decision to retain the words in the text is less than certain.
[3:7] 9 tn Grk “you also walked.” The verb περιπατέω (peripatew) is commonly used in the NT to refer to behavior or conduct of one’s life (L&N 41.11).
[3:8] 11 tn The Greek article with τὰ πάντα (ta panta) is anaphoric, referring to the previous list of vices, and has been translated here as “all such things.”
[3:10] 13 sn Put off all such things. The commands in vv. 8-9 are based on two reasons given in vv. 9-10 – reasons which are expressed in terms of a metaphor about clothing oneself. Paul says that they have put off the old man and have put on the new man. Two things need to be discussed in reference to Paul’s statement. (1) What is the meaning of the clothing imagery (i.e., the “have put off” and “have been clothed”)? (2) What is the meaning of the old man and the new man? Though some commentators understand the participles “have put off” (v. 9) and “have been clothed” (v. 10) as imperatives (i.e., “put off!” and “put on!”), this use of participles is extremely rare in the NT and thus unlikely here. It is better to take them as having the semantic force of indicatives, and thus they give an explanation of what had happened to the Colossians at the time of their conversion – they had taken off the old man and put on the new when they trusted in Christ (cf. 1:4). While it is difficult to say for certain what the background to Paul’s “clothing” metaphor might be (whether it is primarily Jewish and comes from the OT, or primarily Gentile and comes from some facet of the Greco-Roman religious milieu), it is nonetheless clear, on the basis of Paul’s usage of the expression, that the old man refers to man as he is in Adam and dominated by sin (cf. Rom 6:6; Eph 4:22), while the new man refers to the Christian whose new sphere of existence is in Christ. Though the metaphor of clothing oneself primarily reflects outward actions, there is a distinct inward aspect to it, as the rest of v. 10 indicates: being renewed in knowledge according to the image of the one who created it. Paul’s point, then, is that Christians should take off their dirty clothing (inappropriate behavior) and put on clean clothing (behavior consistent with knowing Christ) because this has already been accomplished in a positional sense at the time of their conversion (cf. Gal 3:27 with Rom 13:14).
[3:11] 15 tn See the note on “fellow slave” in 1:7.
[3:12] 17 tn If the genitive construct σπλάγχνα οἰκτιρμοῦ (splancna oiktirmou) is a hendiadys then it would be “compassion” or “tenderheartedness.” See M. J. Harris, Colossians and Philemon (EGGNT), 161.
[3:13] 19 tn For the translation of χαριζόμενοι (carizomenoi) as “forgiving,” see BDAG 1078 s.v. χαρίζομαι 3. The two participles “bearing” (ἀνεχόμενοι, anecomenoi) and “forgiving” (χαριζόμενοι) express the means by which the action of the finite verb “clothe yourselves” is to be carried out.
[3:13] 20 tn Grk “if someone has”; the term “happens,” though not in the Greek text, is inserted to bring out the force of the third class condition.
[3:13] 21 tn The expression “forgive others” is not in the Greek text, but is implied. It is included in the translation to make the sentence complete and more comprehensible to the English reader.
[3:14] 21 tn BDAG 365 s.v. ἐπί 7 suggests “to all these” as a translation for ἐπὶ πᾶσιν δὲ τούτοις (epi pasin de toutoi").
[3:14] 22 tn The term “virtues” is not in the Greek text, but is included in the translation to specify the antecedent and to make clear the sense of the pronoun “these.”
[3:14] 23 tn The verb “add,” though not in the Greek text, is implied, picking up the initial imperative “clothe yourselves.”
[3:14] 24 tn The genitive τῆς τελειότητος (th" teleiothto") has been translated as an attributive genitive, “the perfect bond.”
[3:15] 23 tn Grk “in one body.” This phrase emphasizes the manner in which the believers were called, not the goal of their calling, and focuses upon their unity.
[3:16] 25 tc Since “the word of Christ” occurs nowhere else in the NT, two predictable variants arose: “word of God” and “word of the Lord.” Even though some of the witnesses for these variants are impressive (κυρίου [kuriou, “of the Lord”] in א* I 1175 pc bo; θεοῦ [qeou, “of God”] in A C* 33 104 323 945 al), the reading Χριστοῦ (Cristou, “of Christ”) is read by an excellent cross-section of witnesses (Ì46 א2 B C2 D F G Ψ 075 1739 1881 Ï lat sa). On both internal and external grounds, Χριστοῦ is strongly preferred.
[3:16] 26 tn Grk “with grace”; “all” is supplied as it is implicitly related to all the previous instructions in the verse.
[3:18] 27 tn The article τοῖς (tois) with ἀνδράσιν (andrasin, “husbands”) has been translated as a possessive pronoun (“your”); see ExSyn 215.
[3:21] 29 tn Or perhaps “Parents.” The plural οἱ πατέρες (Joi patere", “fathers”) can be used to refer to both the male and female parent (BDAG 786 s.v. πατήρ 1.a).
[3:21] 30 tn Or “do not cause your children to become resentful” (L&N 88.168). BDAG 391 s.v. ἐρεθίζω states, “to cause someone to react in a way that suggests acceptance of a challenge, arouse, provoke mostly in bad sense irritate, embitter.”
[3:22] 31 tn On this word here and in 4:1, see the note on “fellow slave” in 1:7.
[3:22] 32 tn The prepositional phrase κατὰ σάρκα (kata sarka) does not necessarily qualify the masters as earthly or human (as opposed to the Master in heaven, the Lord), but could also refer to the sphere in which “the service-relation holds true.” See BDAG 577 s.v. κύριος 1.b.
[3:23] 33 tn The present progressive “are doing” was used in the translation of ποιῆτε (poihte) to bring out the idea that Paul is probably referring to what they already do for work.
[3:23] 34 tn Grk “from the soul.”
[3:23] 35 tn Grk “men”; here ἀνθρώποις (anqrwpoi") is used in a generic sense and refers to people in general.
[3:24] 35 tn The article τῆς (ths) has been translated as a possessive pronoun, “your” (ExSyn 215). It may also be functioning to indicate a well-known concept (inheritance as eternal life). See BDAG 548 s.v. κληρονομία 3: “common in Christian usage (corresp. to the LXX) (the possession of) transcendent salvation (as the inheritance of God’s children).”
[3:24] 36 tn The genitive τῆς κληρονομίας (th" klhronomia") is a genitive of apposition: The reward consists of the inheritance.
[3:24] 37 tn The form of the term δουλεύετε (douleuete) is ambiguous; it can be read as either indicative or imperative. In favor of the indicative: (1) it seems to explain better the first part of v. 24, esp. “from the Lord” which would then read as: “because you know that you will receive your inheritance from the Lord as a reward for it is the Lord you are serving.” The “for” is supplied to make the relation explicit (it is actually added in many
[3:25] 37 tn Grk “that which he did wrong.”
[3:25] 38 tn The Greek word used here is προσωπολημψία (proswpolhmyia) and is usually translated “partiality.” It is used to describe unjust or unrighteous favoritism (Rom 2:11, Eph 6:9, Jas 2:1). When it comes to disciplining his children for their sins, God will treat all equally with no partiality.
[1:1] 39 tn Grk “Paul.” The word “from” is not in the Greek text, but has been supplied to indicate the sender of the letter.
[1:2] 41 tn Grk “and faithful.” The construction in Greek (as well as Paul’s style) suggests that the saints are identical to the faithful; hence, the καί (kai) is best left untranslated (cf. Eph 1:1). See ExSyn 281-82.
[1:2] 42 tn Grk “brothers,” but the Greek word may be used for “brothers and sisters” or “fellow Christians” as here (cf. BDAG 18 s.v. ἀδελφός 1, where considerable nonbiblical evidence for the plural ἀδελφοί [adelfoi] meaning “brothers and sisters” is cited).
[1:2] 43 tn Or “Grace to you and peace.”
[1:2] 44 tc Most witnesses, including some important ones (א A C F G I [P] 075 Ï it bo), read “and the Lord Jesus Christ” at the end of this verse, no doubt to conform the wording to the typical Pauline salutation. However, excellent and early witnesses (B D K L Ψ 33 81 1175 1505 1739 1881 al sa) lack this phrase. Since the omission is inexplicable as arising from the longer reading (otherwise, these
[1:3] 43 tn The adverb πάντοτε (pantote) is understood to modify the indicative εὐχαριστοῦμεν (eucaristoumen) because it precedes περὶ ὑμῶν (peri Jumwn) which probably modifies the indicative and not the participle προσευχόμενοι (proseucomenoi). But see 1:9 where the same expression occurs and περὶ ὑμῶν modifies the participle “praying” (προσευχόμενοι).
[1:4] 45 tn The adverbial participle ἀκούσαντες (akousante") is understood to be temporal and translated with “since.” A causal idea may also be in the apostle’s mind, but the context emphasizes temporal ideas, e.g., “from the day” (v. 6).
[1:5] 47 tn Col 1:3-8 form one long sentence in the Greek text and have been divided at the end of v. 4 and v. 6 and within v. 6 for clarity, in keeping with the tendency in contemporary English toward shorter sentences. Thus the phrase “Your faith and love have arisen from the hope” is literally “because of the hope.” The perfect tense “have arisen” was chosen in the English to reflect the fact that the recipients of the letter had acquired this hope at conversion in the past, but that it still remains and motivates them to trust in Christ and to love one another.
[1:5] 48 tn BDAG 113 s.v. ἀπόκειμαι 2 renders ἀποκειμένην (apokeimenhn) with the expression “reserved” in this verse.
[1:5] 49 tn The term “the gospel” (τοῦ εὐαγγελίου, tou euangeliou) is in apposition to “the word of truth” (τῷ λόγῳ τῆς ἀληθείας, tw logw th" alhqeia") as indicated in the translation.
[1:6] 49 tn Grk “just as in the entire world it is bearing fruit.” The antecedent (“the gospel”) of the implied subject (“it”) of ἐστιν (estin) has been specified in the translation for clarity.
[1:6] 50 tn Though the participles are periphrastic with the present tense verb ἐστίν (estin), the presence of the temporal indicator “from the day” in the next clause indicates that this is a present tense that reaches into the past and should be translated as “has been bearing fruit and growing.” For a discussion of this use of the present tense, see ExSyn 519-20.
[1:7] 51 tn Or “learned it.” The Greek text simply has “you learned” without the reference to “the gospel,” but “the gospel” is supplied to clarify the sense of the clause. Direct objects were frequently omitted in Greek when clear from the context.
[1:7] 52 tn The Greek word translated “fellow slave” is σύνδουλος (sundoulo"); the σύν- prefix here denotes association. Though δοῦλος is normally translated “servant,” the word does not bear the connotation of a free individual serving another. BDAG notes that “‘servant’ for ‘slave’ is largely confined to Biblical transl. and early American times…in normal usage at the present time the two words are carefully distinguished” (BDAG 260 s.v.). The most accurate translation is “bondservant” (sometimes found in the ASV for δοῦλος), in that it often indicates one who sells himself into slavery to another. But as this is archaic, few today understand its force.
[1:7] 53 tn The Greek text has “who (ὅς, Jos) is a faithful minister.” The above translation conveys the antecedent of the relative pronoun quite well and avoids the redundancy with the following substantival participle of v. 8, namely, “who told” (ὁ δηλώσας, Jo dhlwsa").
[1:7] 54 tc ‡ Judging by the superior witnesses for the first person pronoun ἡμῶν (Jhmwn, “us”; Ì46 א* A B D* F G 326* 1505 al) vs. the second person pronoun ὑμῶν (Jumwn, “you”; found in א2 C D1 Ψ 075 33 1739 1881 Ï lat sy co), ἡμῶν should be regarded as original. Although it is possible that ἡμῶν was an early alteration of ὑμῶν (either unintentionally, as dittography, since it comes seventeen letters after the previous ἡμῶν; or intentionally, to conform to the surrounding first person pronouns), this supposition is difficult to maintain in light of the varied and valuable witnesses for this reading. Further, the second person is both embedded in the verb ἐμάθετε (emaqete) and is explicit in v. 8 (ὑμῶν). Hence, the motivation to change to the first person pronoun is counterbalanced by such evidence. The second person pronoun may have been introduced unintentionally via homoioarcton with the ὑπέρ (Juper) that immediately precedes it. As well, the second person reading is somewhat harder for it seems to address Epaphras’ role only in relation to Paul and his colleagues, rather than in relation to the Colossians. Nevertheless, the decision must be based ultimately on external evidence (because the internal evidence can be variously interpreted), and this strongly supports ἡμῶν.
[1:9] 53 tn Or “heard about it”; Grk “heard.” There is no direct object stated in the Greek (direct objects were frequently omitted in Greek when clear from the context). A direct object is expected by an English reader, however, so most translations supply one. Here, however, it is not entirely clear what the author “heard”: a number of translations supply “it” (so KJV, NASB, NRSV; NAB “this”), but this could refer back either to (1) “your love in the Spirit” at the end of v. 8, or (2) “your faith in Christ Jesus and the love that you have for all the saints” (v. 4). In light of this uncertainty, other translations supply “about you” (TEV, NIV, CEV, NLT). This is preferred by the present translation since, while it does not resolve the ambiguity entirely, it does make it less easy for the English reader to limit the reference only to “your love in the Spirit” at the end of v. 8.
[1:9] 54 tn The term “God” does not appear in the Greek text, but the following reference to “the knowledge of his will” makes it clear that “God” is in view as the object of the “praying and asking,” and should therefore be included in the English translation for clarity.
[1:9] 55 tn The ἵνα (Jina) clause has been translated as substantival, indicating the content of the prayer and asking. The idea of purpose may also be present in this clause.
[1:10] 55 tn The infinitive περιπατῆσαι (peripathsai, “to walk, to live, to live one’s life”) is best taken as an infinitive of purpose related to “praying” (προσευχόμενοι, proseucomenoi) and “asking” (αἰτούμενοι, aitoumenoi) in v. 9 and is thus translated as “that you may live.”
[1:10] 56 tn BDAG 129 s.v. ἀρεσκεία states that ἀρεσκείαν (areskeian) refers to a “desire to please εἰς πᾶσαν ἀ. to please (the Lord) in all respects Col 1:10.”
[1:11] 57 tn The expression “for the display of” is an attempt to convey in English the force of the Greek preposition εἰς (eis) in this context.
[1:12] 59 tn BDAG 473 s.v. ἱκανόω states, “τινὰ εἴς τι someone for someth. Col 1:12.” The point of the text is that God has qualified the saints for a “share” or “portion” in the inheritance of the saints.
[1:12] 60 tn Grk “the inheritance of the saints.” The genitive noun τῶν ἁγίων (twn Jagiwn) is a possessive genitive: “the saints’ inheritance.”
[1:13] 61 tn Here αὐτοῦ (autou) has been translated as a subjective genitive (“he loves”).
[1:14] 63 tc διὰ τοῦ αἵματος αὐτοῦ (dia tou {aimato" autou, “through his blood”) is read at this juncture by several minuscule
[1:15] 65 sn This passage has been typeset as poetry because many scholars regard this passage as poetic or hymnic. These terms are used broadly to refer to the genre of writing, not to the content. There are two broad criteria for determining if a passage is poetic or hymnic: “(a) stylistic: a certain rhythmical lilt when the passages are read aloud, the presence of parallelismus membrorum (i.e., an arrangement into couplets), the semblance of some metre, and the presence of rhetorical devices such as alliteration, chiasmus, and antithesis; and (b) linguistic: an unusual vocabulary, particularly the presence of theological terms, which is different from the surrounding context” (P. T. O’Brien, Philippians [NIGTC], 188-89). Classifying a passage as hymnic or poetic is important because understanding this genre can provide keys to interpretation. However, not all scholars agree that the above criteria are present in this passage, so the decision to typeset it as poetry should be viewed as a tentative decision about its genre.
[1:15] 66 tn The Greek term πρωτότοκος (prwtotokos) could refer either to first in order of time, such as a first born child, or it could refer to one who is preeminent in rank. M. J. Harris, Colossians and Philemon (EGGNT), 43, expresses the meaning of the word well: “The ‘firstborn’ was either the eldest child in a family or a person of preeminent rank. The use of this term to describe the Davidic king in Ps 88:28 LXX (=Ps 89:27 EVV), ‘I will also appoint him my firstborn (πρωτότοκον), the most exalted of the kings of the earth,’ indicates that it can denote supremacy in rank as well as priority in time. But whether the πρωτό- element in the word denotes time, rank, or both, the significance of the -τοκος element as indicating birth or origin (from τίκτω, give birth to) has been virtually lost except in ref. to lit. birth.” In Col 1:15 the emphasis is on the priority of Jesus’ rank as over and above creation (cf. 1:16 and the “for” clause referring to Jesus as Creator).
[1:15] 67 tn The genitive construction πάσης κτίσεως (pash" ktisew") is a genitive of subordination and is therefore translated as “over all creation.” See ExSyn 103-4.
[1:16] 67 tn BDAG 579 s.v. κυριότης 3 suggests “bearers of the ruling powers, dominions” here.
[1:17] 69 tn BDAG 973 s.v. συνίστημι B.3 suggests “continue, endure, exist, hold together” here.
[1:18] 71 tn See the note on the term “firstborn” in 1:15. Here the reference to Jesus as the “firstborn from among the dead” seems to be arguing for a chronological priority, i.e., Jesus was the first to rise from the dead.
[1:18] 72 tn Grk “in order that he may become in all things, himself, first.”
[1:19] 73 tn The noun “God” does not appear in the Greek text, but since God is the one who reconciles the world to himself (cf. 2 Cor 5:19), he is clearly the subject of εὐδόκησεν (eudokhsen).
[1:19] 74 tn The Greek article τό (to), insofar as it relates to God, may be translated as a possessive pronoun, i.e., “his.” BDAG 404 s.v. εὐδοκέω 1 translates the phrase as “all the fullness willed to dwell in him” thus leaving the referent as impersonal. Insofar as Paul is alluding to the so-called emanations from God this is acceptable. But the fact that “the fullness” dwells in a person (i.e., “in him”) seems to argue for the translation “his fullness” where “his” refers to God.
[1:19] 75 tn The aorist verb κατοικῆσαι (katoikhsai) could be taken as an ingressive, in which case it refers to the incarnation and may be translated as “begin to dwell, to take up residence.” It is perhaps better, though, to take it as a constative aorist and simply a reference to the fact that the fullness of God dwells in Jesus Christ. This is a permanent dwelling, though, not a temporary one, as the present tense in 2:9 makes clear.
[1:19] 76 tn Grk “him”; the referent (the Son; see v. 13) has been specified in the translation for clarity.
[1:20] 75 tc The presence or absence of the second occurrence of the phrase δι᾿ αὐτοῦ (di’ autou, “through him”) is a difficult textual problem to solve. External evidence is fairly evenly divided. Many ancient and excellent witnesses lack the phrase (B D* F G I 0278 81 1175 1739 1881 2464 al latt sa), but equally important witnesses have it (Ì46 א A C D1 Ψ 048vid 33 Ï). Both readings have strong Alexandrian support, which makes the problem difficult to decide on external evidence alone. Internal evidence points to the inclusion of the phrase as original. The word immediately preceding the phrase is the masculine pronoun αὐτοῦ (autou); thus the possibility of omission through homoioteleuton in various witnesses is likely. Scribes might have deleted the phrase because of perceived redundancy or awkwardness in the sense: The shorter reading is smoother and more elegant, so scribes would be prone to correct the text in that direction. As far as style is concerned, repetition of key words and phrases for emphasis is not foreign to the corpus Paulinum (see, e.g., Rom 8:23, Eph 1:13, 2 Cor 12:7). In short, it is easier to account for the shorter reading arising from the longer reading than vice versa, so the longer reading is more likely original.
[1:21] 77 tn The article τῇ (th) has been translated as a possessive pronoun (ExSyn 215).
[1:21] 78 tn Although διανοία (dianoia) is singular in Greek, the previous plural noun ἐχθρούς (ecqrous) indicates that all those from Colossae are in view here.
[1:21] 79 tn The dative ἐν τοῖς ἔργοις τοῖς πονηροῖς (en toi" ergoi" toi" ponhroi") is taken as means, indicating the avenue through which hostility in the mind is revealed and made known.
[1:22] 79 tc Some of the better representatives of the Alexandrian and Western texts have a passive verb here instead of the active ἀποκατήλλαξεν (apokathllaxen, “he has reconciled”): ἀποκατηλλάγητε (apokathllaghte) in (Ì46) B, ἀποκατήλλακται [sic] (apokathllaktai) in 33, and ἀποκαταλλαγέντες (apokatallagente") in D* F G. Yet the active verb is strongly supported by א A C D2 Ψ 048 075 [0278] 1739 1881 Ï lat sy. Internally, the passive creates an anacoluthon in that it looks back to the accusative ὑμᾶς (Juma", “you”) of v. 21 and leaves the following παραστῆσαι (parasthsai) dangling (“you were reconciled…to present you”). The passive reading is certainly the harder reading. As such, it may well explain the rise of the other readings. At the same time, it is possible that the passive was produced by scribes who wanted some symmetry between the ποτε (pote, “at one time”) of v. 21 and the νυνὶ δέ (nuni de, “but now”) of v. 22: Since a passive periphrastic participle is used in v. 21, there may have a temptation to produce a corresponding passive form in v. 22, handling the ὑμᾶς of v. 21 by way of constructio ad sensum. Since παραστῆσαι occurs ten words later, it may not have been considered in this scribal modification. Further, the Western reading (ἀποκαταλλαγέντες) hardly seems to have arisen from ἀποκατηλλάγητε (contra TCGNT 555). As difficult as this decision is, the preferred reading is the active form because it is superior externally and seems to explain the rise of all forms of the passive readings.
[1:23] 81 tn BDAG 276 s.v. ἑδραῖος suggests “firm, steadfast.”
[1:23] 82 tn BDAG 639 s.v. μετακινέω suggests “without shifting from the hope” here.
[1:25] 83 tn BDAG 697 s.v. οἰκονομία 1.b renders the term here as “divine office.”
[1:25] 84 tn See BDAG 828 s.v. πληρόω 3. The idea here seems to be that the apostle wants to “complete the word of God” in that he wants to preach it to every person in the known world (cf. Rom 15:19). See P. T. O’Brien, Colossians, Philemon (WBC), 82.
[1:27] 85 tn The genitive noun τῆς δόξης (ths doxhs) is an attributive genitive and has therefore been translated as “glorious riches.”
[1:28] 87 tn Or “admonishing,” or “warning.” BDAG 679 s.v. νουθετέω states, “to counsel about avoidance or cessation of an improper course of conduct,, admonish, warn, instruct.” After the participle νουθετοῦντες (nouqetounte", “instructing”) the words πάντα ἄνθρωπον (panta anqrwpon, “all men”) occur in the Greek text, but since the same phrase appears again after διδάσκοντες (didaskontes) it was omitted in translation to avoid redundancy in English.
[1:28] 88 tn The two participles “instructing” (νουθετοῦντες, nouqetounte") and “teaching” (διδάσκοντες, didaskonte") are translated as participles of means (“by”) related to the finite verb “we proclaim” (καταγγέλλομεν, katangellomen).
[1:28] 89 tn Here ἄνθρωπον (anqrwpon) is twice translated as a generic (“people” and “person”) since both men and women are clearly intended in this context.
[1:28] 90 tn Since Paul’s focus is on the present experience of the Colossians, “mature” is a better translation of τέλειον (teleion) than “perfect,” since the latter implies a future, eschatological focus.
[1:29] 89 tn The Greek phrase εἴς ὅ (eis Jo, “toward which”) implies “movement toward a goal” and has been rendered by the English phrase “Toward this goal.”
[1:29] 90 tn The prepositional phrase ἐν δυνάμει (en dunamei) seems to be functioning adverbially, related to the participle, and has therefore been translated “powerfully.”