Genesis 11:27--50:26
Context11:27 This is the account of Terah.
Terah became the father of Abram, Nahor, and Haran. And Haran became the father of Lot. 11:28 Haran died in the land of his birth, in Ur of the Chaldeans, 1 while his father Terah was still alive. 2 11:29 And Abram and Nahor took wives for themselves. The name of Abram’s wife was Sarai, 3 and the name of Nahor’s wife was Milcah; 4 she was the daughter of Haran, the father of both Milcah and Iscah. 11:30 But Sarai was barren; she had no children.
11:31 Terah took his son Abram, his grandson Lot (the son of Haran), and his daughter-in-law Sarai, his son Abram’s wife, and with them he set out from Ur of the Chaldeans to go to Canaan. When they came to Haran, they settled there. 11:32 The lifetime 5 of Terah was 205 years, and he 6 died in Haran.
12:1 Now the Lord said 7 to Abram, 8
“Go out 9 from your country, your relatives, and your father’s household
to the land that I will show you. 10
12:2 Then I will make you 11 into a great nation, and I will bless you, 12
and I will make your name great, 13
so that you will exemplify divine blessing. 14
12:3 I will bless those who bless you, 15
but the one who treats you lightly 16 I must curse,
and all the families of the earth will bless one another 17 by your name.”
12:4 So Abram left, 18 just as the Lord had told him to do, 19 and Lot went with him. (Now 20 Abram was 75 years old 21 when he departed from Haran.) 12:5 And Abram took his wife Sarai, his nephew 22 Lot, and all the possessions they had accumulated and the people they had acquired 23 in Haran, and they left for 24 the land of Canaan. They entered the land of Canaan.
12:6 Abram traveled through the land as far as the oak tree 25 of Moreh 26 at Shechem. 27 (At that time the Canaanites were in the land.) 28 12:7 The Lord appeared to Abram and said, “To your descendants 29 I will give this land.” So Abram 30 built an altar there to the Lord, who had appeared to him.
12:8 Then he moved from there to the hill country east of Bethel 31 and pitched his tent, with Bethel on the west and Ai on the east. There he built an altar to the Lord and worshiped the Lord. 32 12:9 Abram continually journeyed by stages 33 down to the Negev. 34
12:10 There was a famine in the land, so Abram went down to Egypt 35 to stay for a while 36 because the famine was severe. 37 12:11 As he approached 38 Egypt, he said to his wife Sarai, “Look, 39 I know that you are a beautiful woman. 40 12:12 When the Egyptians see you they will say, ‘This is his wife.’ Then they will kill me but will keep you alive. 41 12:13 So tell them 42 you are my sister 43 so that it may go well 44 for me because of you and my life will be spared 45 on account of you.”
12:14 When Abram entered Egypt, the Egyptians saw that the woman was very beautiful. 12:15 When Pharaoh’s officials saw her, they praised her to Pharaoh. So Abram’s wife 46 was taken 47 into the household of Pharaoh, 48 12:16 and he did treat Abram well 49 on account of her. Abram received 50 sheep and cattle, male donkeys, male servants, female servants, female donkeys, and camels.
12:17 But the Lord struck Pharaoh and his household with severe diseases 51 because of Sarai, Abram’s wife. 12:18 So Pharaoh summoned Abram and said, “What is this 52 you have done to me? Why didn’t you tell me that she was your wife? 12:19 Why did you say, ‘She is my sister,’ so that I took her 53 to be my wife? 54 Here is your wife! 55 Take her and go!” 56 12:20 Pharaoh gave his men orders about Abram, 57 and so they expelled him, along with his wife and all his possessions.
13:1 So Abram went up from Egypt into the Negev. 58 He took his wife and all his possessions with him, as well as Lot. 59 13:2 (Now Abram was very wealthy 60 in livestock, silver, and gold.) 61
13:3 And he journeyed from place to place 62 from the Negev as far as Bethel. 63 He returned 64 to the place where he had pitched his tent 65 at the beginning, between Bethel and Ai. 13:4 This was the place where he had first built the altar, 66 and there Abram worshiped the Lord. 67
13:5 Now Lot, who was traveling 68 with Abram, also had 69 flocks, herds, and tents. 13:6 But the land could 70 not support them while they were living side by side. 71 Because their possessions were so great, they were not able to live 72 alongside one another. 13:7 So there were quarrels 73 between Abram’s herdsmen and Lot’s herdsmen. 74 (Now the Canaanites and the Perizzites were living in the land at that time.) 75
13:8 Abram said to Lot, “Let there be no quarreling between me and you, and between my herdsmen and your herdsmen, for we are close relatives. 76 13:9 Is not the whole land before you? Separate yourself now from me. If you go 77 to the left, then I’ll go to the right, but if you go to the right, then I’ll go to the left.”
13:10 Lot looked up and saw 78 the whole region 79 of the Jordan. He noticed 80 that all of it was well-watered (before the Lord obliterated 81 Sodom and Gomorrah) 82 like the garden of the Lord, like the land of Egypt, 83 all the way to Zoar. 13:11 Lot chose for himself the whole region of the Jordan and traveled 84 toward the east.
So the relatives separated from each other. 85 13:12 Abram settled in the land of Canaan, but Lot settled among the cities of the Jordan plain 86 and pitched his tents next to Sodom. 13:13 (Now 87 the people 88 of Sodom were extremely wicked rebels against the Lord.) 89
13:14 After Lot had departed, the Lord said to Abram, 90 “Look 91 from the place where you stand to the north, south, east, and west. 13:15 I will give all the land that you see to you and your descendants 92 forever. 13:16 And I will make your descendants like the dust of the earth, so that if anyone is able to count the dust of the earth, then your descendants also can be counted. 93 13:17 Get up and 94 walk throughout 95 the land, 96 for I will give it to you.”
13:18 So Abram moved his tents and went to live 97 by the oaks 98 of Mamre in Hebron, and he built an altar to the Lord there.
14:1 At that time 99 Amraphel king of Shinar, 100 Arioch king of Ellasar, Kedorlaomer king of Elam, and Tidal king of nations 101 14:2 went to war 102 against Bera king of Sodom, Birsha king of Gomorrah, Shinab king of Admah, Shemeber king of Zeboiim, and the king of Bela (that is, Zoar). 103 14:3 These last five kings 104 joined forces 105 in the Valley of Siddim (that is, the Salt Sea). 106 14:4 For twelve years 107 they had served Kedorlaomer, but in the thirteenth year 108 they rebelled. 109 14:5 In the fourteenth year, Kedorlaomer and the kings who were his allies came and defeated 110 the Rephaites in Ashteroth Karnaim, the Zuzites in Ham, the Emites in Shaveh Kiriathaim, 14:6 and the Horites in their hill country of Seir, as far as El Paran, which is near the desert. 111 14:7 Then they attacked En Mishpat (that is, Kadesh) again, 112 and they conquered all the territory of the Amalekites, as well as the Amorites who were living in Hazazon Tamar.
14:8 Then the king of Sodom, the king of Gomorrah, the king of Admah, the king of Zeboiim, and the king of Bela (that is, Zoar) went out and prepared for battle. In the Valley of Siddim they met 113 14:9 Kedorlaomer king of Elam, Tidal king of nations, 114 Amraphel king of Shinar, and Arioch king of Ellasar. Four kings fought against 115 five. 14:10 Now the Valley of Siddim was full of tar pits. 116 When the kings of Sodom and Gomorrah fled, they fell into them, 117 but some survivors 118 fled to the hills. 119 14:11 The four victorious kings 120 took all the possessions and food of Sodom and Gomorrah and left. 14:12 They also took Abram’s nephew 121 Lot and his possessions when 122 they left, for Lot 123 was living in Sodom. 124
14:13 A fugitive 125 came and told Abram the Hebrew. 126 Now Abram was living by the oaks 127 of Mamre the Amorite, the brother 128 of Eshcol and Aner. (All these were allied by treaty 129 with Abram.) 130 14:14 When Abram heard that his nephew 131 had been taken captive, he mobilized 132 his 318 trained men who had been born in his household, and he pursued the invaders 133 as far as Dan. 134 14:15 Then, during the night, 135 Abram 136 divided his forces 137 against them and defeated them. He chased them as far as Hobah, which is north 138 of Damascus. 14:16 He retrieved all the stolen property. 139 He also brought back his nephew Lot and his possessions, as well as the women and the rest of 140 the people.
14:17 After Abram 141 returned from defeating Kedorlaomer and the kings who were with him, the king of Sodom went out to meet Abram 142 in the Valley of Shaveh (known as the King’s Valley). 143 14:18 Melchizedek king of Salem 144 brought out bread and wine. (Now he was the priest of the Most High God.) 145 14:19 He blessed Abram, saying,
“Blessed be Abram by 146 the Most High God,
Creator 147 of heaven and earth. 148
14:20 Worthy of praise is 149 the Most High God,
who delivered 150 your enemies into your hand.”
Abram gave Melchizedek 151 a tenth of everything.
14:21 Then the king of Sodom said to Abram, “Give me the people and take the possessions for yourself.” 14:22 But Abram replied to the king of Sodom, “I raise my hand 152 to the Lord, the Most High God, Creator of heaven and earth, and vow 153 14:23 that I will take nothing 154 belonging to you, not even a thread or the strap of a sandal. That way you can never say, ‘It is I 155 who made Abram rich.’ 14:24 I will take nothing 156 except compensation for what the young men have eaten. 157 As for the share of the men who went with me – Aner, Eshcol, and Mamre – let them take their share.”
15:1 After these things the word of the Lord came to Abram in a vision: “Fear not, Abram! I am your shield 158 and the one who will reward you in great abundance.” 159
15:2 But Abram said, “O sovereign Lord, 160 what will you give me since 161 I continue to be 162 childless, and my heir 163 is 164 Eliezer of Damascus?” 165 15:3 Abram added, 166 “Since 167 you have not given me a descendant, then look, one born in my house will be my heir!” 168
15:4 But look, 169 the word of the Lord came to him: “This man 170 will not be your heir, 171 but instead 172 a son 173 who comes from your own body will be 174 your heir.” 175 15:5 The Lord 176 took him outside and said, “Gaze into the sky and count the stars – if you are able to count them!” Then he said to him, “So will your descendants be.”
15:6 Abram believed 177 the Lord, and the Lord 178 considered his response of faith 179 as proof of genuine loyalty. 180
15:7 The Lord said 181 to him, “I am the Lord 182 who brought you out from Ur of the Chaldeans 183 to give you this land to possess.” 15:8 But 184 Abram 185 said, “O sovereign Lord, 186 by what 187 can I know that I am to possess it?”
15:9 The Lord 188 said to him, “Take for me a heifer, a goat, and a ram, each three years old, along with a dove and a young pigeon.” 15:10 So Abram 189 took all these for him and then cut them in two 190 and placed each half opposite the other, 191 but he did not cut the birds in half. 15:11 When birds of prey came down on the carcasses, Abram drove them away.
15:12 When the sun went down, Abram fell sound asleep, 192 and great terror overwhelmed him. 193 15:13 Then the Lord said to Abram, “Know for certain 194 that your descendants will be strangers 195 in a foreign country. 196 They will be enslaved and oppressed 197 for four hundred years. 15:14 But I will execute judgment on the nation that they will serve. 198 Afterward they will come out with many possessions. 15:15 But as for you, 199 you will go to your ancestors 200 in peace and be buried at a good old age. 201 15:16 In the fourth generation 202 your descendants 203 will return here, for the sin of the Amorites has not yet reached its limit.” 204
15:17 When the sun had gone down and it was dark, a smoking firepot with a flaming torch 205 passed between the animal parts. 206 15:18 That day the Lord made a covenant 207 with Abram: “To your descendants I give 208 this land, from the river of Egypt 209 to the great river, the Euphrates River – 15:19 the land 210 of the Kenites, Kenizzites, Kadmonites, 15:20 Hittites, Perizzites, Rephaites, 15:21 Amorites, Canaanites, Girgashites, and Jebusites.” 211
16:1 Now Sarai, 212 Abram’s wife, had not given birth to any children, 213 but she had an Egyptian servant 214 named Hagar. 215 16:2 So Sarai said to Abram, “Since 216 the Lord has prevented me from having children, have sexual relations with 217 my servant. Perhaps I can have a family by her.” 218 Abram did what 219 Sarai told him.
16:3 So after Abram had lived 220 in Canaan for ten years, Sarai, Abram’s wife, gave Hagar, her Egyptian servant, 221 to her husband to be his wife. 222 16:4 He had sexual relations with 223 Hagar, and she became pregnant. 224 Once Hagar realized she was pregnant, she despised Sarai. 225 16:5 Then Sarai said to Abram, “You have brought this wrong on me! 226 I allowed my servant to have sexual relations with you, 227 but when she realized 228 that she was pregnant, she despised me. 229 May the Lord judge between you and me!” 230
16:6 Abram said to Sarai, “Since your 231 servant is under your authority, 232 do to her whatever you think best.” 233 Then Sarai treated Hagar 234 harshly, 235 so she ran away from Sarai. 236
16:7 The Lord’s angel 237 found Hagar near a spring of water in the desert – the spring that is along the road to Shur. 238 16:8 He said, “Hagar, servant of Sarai, where have you come from, and where are you going?” She replied, “I’m running away from 239 my mistress, Sarai.”
16:9 Then the Lord’s angel said to her, “Return to your mistress and submit 240 to her authority. 16:10 I will greatly multiply your descendants,” the Lord’s angel added, 241 “so that they will be too numerous to count.” 242 16:11 Then the Lord’s angel said to her,
“You are now 243 pregnant
and are about to give birth 244 to a son.
You are to name him Ishmael, 245
for the Lord has heard your painful groans. 246
16:12 He will be a wild donkey 247 of a man.
He will be hostile to everyone, 248
and everyone will be hostile to him. 249
He will live away from 250 his brothers.”
16:13 So Hagar named the Lord who spoke to her, “You are the God who sees me,” 251 for she said, “Here I have seen one who sees me!” 252 16:14 That is why the well was called 253 Beer Lahai Roi. 254 (It is located 255 between Kadesh and Bered.)
16:15 So Hagar gave birth to Abram’s son, whom Abram named Ishmael. 256 16:16 (Now 257 Abram was 86 years old 258 when Hagar gave birth to Ishmael.) 259
17:1 When Abram was 99 years old, 260 the Lord appeared to him and said, 261 “I am the sovereign God. 262 Walk 263 before me 264 and be blameless. 265 17:2 Then I will confirm my covenant 266 between me and you, and I will give you a multitude of descendants.” 267
17:3 Abram bowed down with his face to the ground, 268 and God said to him, 269 17:4 “As for me, 270 this 271 is my covenant with you: You will be the father of a multitude of nations. 17:5 No longer will your name be 272 Abram. Instead, your name will be Abraham 273 because I will make you 274 the father of a multitude of nations. 17:6 I will make you 275 extremely 276 fruitful. I will make nations of you, and kings will descend from you. 277 17:7 I will confirm 278 my covenant as a perpetual 279 covenant between me and you. It will extend to your descendants after you throughout their generations. I will be your God and the God of your descendants after you. 280 17:8 I will give the whole land of Canaan – the land where you are now residing 281 – to you and your descendants after you as a permanent 282 possession. I will be their God.”
17:9 Then God said to Abraham, “As for you, you must keep 283 the covenantal requirement 284 I am imposing on you and your descendants after you throughout their generations. 17:10 This is my requirement that you and your descendants after you must keep: 285 Every male among you must be circumcised. 286 17:11 You must circumcise the flesh of your foreskins. This will be a reminder 287 of the covenant between me and you. 17:12 Throughout your generations every male among you who is eight days old 288 must be circumcised, whether born in your house or bought with money from any foreigner who is not one of your descendants. 17:13 They must indeed be circumcised, 289 whether born in your house or bought with money. The sign of my covenant 290 will be visible in your flesh as a permanent 291 reminder. 17:14 Any uncircumcised male 292 who has not been circumcised in the flesh of his foreskin will be cut off 293 from his people – he has failed to carry out my requirement.” 294
17:15 Then God said to Abraham, “As for your wife, you must no longer call her Sarai; 295 Sarah 296 will be her name. 17:16 I will bless her and will give you a son through her. I will bless her and she will become a mother of nations. 297 Kings of countries 298 will come from her!”
17:17 Then Abraham bowed down with his face to the ground and laughed 299 as he said to himself, 300 “Can 301 a son be born to a man who is a hundred years old? 302 Can Sarah 303 bear a child at the age of ninety?” 304 17:18 Abraham said to God, “O that 305 Ishmael might live before you!” 306
17:19 God said, “No, Sarah your wife is going to bear you a son, and you will name him Isaac. 307 I will confirm my covenant with him as a perpetual 308 covenant for his descendants after him. 17:20 As for Ishmael, I have heard you. 309 I will indeed bless him, make him fruitful, and give him a multitude of descendants. 310 He will become the father of twelve princes; 311 I will make him into a great nation. 17:21 But I will establish my covenant with Isaac, whom Sarah will bear to you at this set time next year.” 17:22 When he finished speaking with Abraham, God went up from him. 312
17:23 Abraham took his son Ishmael and every male in his household (whether born in his house or bought with money) 313 and circumcised them 314 on that very same day, just as God had told him to do. 17:24 Now Abraham was 99 years old 315 when he was circumcised; 316 17:25 his son Ishmael was thirteen years old 317 when he was circumcised. 17:26 Abraham and his son Ishmael were circumcised on the very same day. 17:27 All the men of his household, whether born in his household or bought with money from a foreigner, were circumcised with him.
18:1 The Lord appeared to Abraham 318 by the oaks 319 of Mamre while 320 he was sitting at the entrance 321 to his tent during the hottest time of the day. 18:2 Abraham 322 looked up 323 and saw 324 three men standing across 325 from him. When he saw them 326 he ran from the entrance of the tent to meet them and bowed low 327 to the ground. 328
18:3 He said, “My lord, 329 if I have found favor in your sight, do not pass by and leave your servant. 330 18:4 Let a little water be brought so that 331 you may all 332 wash your feet and rest under the tree. 18:5 And let me get 333 a bit of food 334 so that you may refresh yourselves 335 since you have passed by your servant’s home. After that you may be on your way.” 336 “All right,” they replied, “you may do as you say.”
18:6 So Abraham hurried into the tent and said to Sarah, “Quick! Take 337 three measures 338 of fine flour, knead it, and make bread.” 339 18:7 Then Abraham ran to the herd and chose a fine, tender calf, and gave it to a servant, 340 who quickly prepared it. 341 18:8 Abraham 342 then took some curds and milk, along with the calf that had been prepared, and placed the food 343 before them. They ate while 344 he was standing near them under a tree.
18:9 Then they asked him, “Where is Sarah your wife?” He replied, “There, 345 in the tent.” 18:10 One of them 346 said, “I will surely return 347 to you when the season comes round again, 348 and your wife Sarah will have a son!” 349 (Now Sarah was listening at the entrance to the tent, not far behind him. 350 18:11 Abraham and Sarah were old and advancing in years; 351 Sarah had long since passed menopause.) 352 18:12 So Sarah laughed to herself, thinking, 353 “After I am worn out will I have pleasure, 354 especially when my husband is old too?” 355
18:13 The Lord said to Abraham, “Why 356 did Sarah laugh and say, ‘Will I really 357 have a child when I am old?’ 18:14 Is anything impossible 358 for the Lord? I will return to you when the season comes round again and Sarah will have a son.” 359 18:15 Then Sarah lied, saying, “I did not laugh,” because she was afraid. But the Lord said, “No! You did laugh.” 360
18:16 When the men got up to leave, 361 they looked out over 362 Sodom. (Now 363 Abraham was walking with them to see them on their way.) 364 18:17 Then the Lord said, “Should I hide from Abraham what I am about to do? 365 18:18 After all, Abraham 366 will surely become 367 a great and powerful nation, and all the nations on the earth will pronounce blessings on one another 368 using his name. 18:19 I have chosen him 369 so that he may command his children and his household after him to keep 370 the way of the Lord by doing 371 what is right and just. Then the Lord will give 372 to Abraham what he promised 373 him.”
18:20 So the Lord said, “The outcry against 374 Sodom and Gomorrah is so great and their sin so blatant 375 18:21 that I must go down 376 and see if they are as wicked as the outcry suggests. 377 If not, 378 I want to know.”
18:22 The two men turned 379 and headed 380 toward Sodom, but Abraham was still standing before the Lord. 381 18:23 Abraham approached and said, “Will you sweep away the godly along with the wicked? 18:24 What if there are fifty godly people in the city? Will you really wipe it out and not spare 382 the place for the sake of the fifty godly people who are in it? 18:25 Far be it from you to do such a thing – to kill the godly with the wicked, treating the godly and the wicked alike! Far be it from you! Will not the judge 383 of the whole earth do what is right?” 384
18:26 So the Lord replied, “If I find in the city of Sodom fifty godly people, I will spare the whole place for their sake.”
18:27 Then Abraham asked, “Since I have undertaken to speak to the Lord 385 (although I am but dust and ashes), 386 18:28 what if there are five less than the fifty godly people? Will you destroy 387 the whole city because five are lacking?” 388 He replied, “I will not destroy it if I find forty-five there.”
18:29 Abraham 389 spoke to him again, 390 “What if forty are found there?” He replied, “I will not do it for the sake of the forty.”
18:30 Then Abraham 391 said, “May the Lord not be angry 392 so that I may speak! 393 What if thirty are found there?” He replied, “I will not do it if I find thirty there.”
18:31 Abraham 394 said, “Since I have undertaken to speak to the Lord, what if only twenty are found there?” He replied, “I will not destroy it for the sake of the twenty.”
18:32 Finally Abraham 395 said, “May the Lord not be angry so that I may speak just once more. What if ten are found there?” He replied, “I will not destroy it for the sake of the ten.”
18:33 The Lord went on his way 396 when he had finished speaking 397 to Abraham. Then Abraham returned home. 398
19:1 The two angels came to Sodom in the evening while 399 Lot was sitting in the city’s gateway. 400 When Lot saw them, he got up to meet them and bowed down with his face toward the ground.
19:2 He said, “Here, my lords, please turn aside to your servant’s house. Stay the night 401 and wash your feet. Then you can be on your way early in the morning.” 402 “No,” they replied, “we’ll spend the night in the town square.” 403
19:3 But he urged 404 them persistently, so they turned aside with him and entered his house. He prepared a feast for them, including bread baked without yeast, and they ate. 19:4 Before they could lie down to sleep, 405 all the men – both young and old, from every part of the city of Sodom – surrounded the house. 406 19:5 They shouted to Lot, 407 “Where are the men who came to you tonight? Bring them out to us so we can have sex 408 with them!”
19:6 Lot went outside to them, shutting the door behind him. 19:7 He said, “No, my brothers! Don’t act so wickedly! 409 19:8 Look, I have two daughters who have never had sexual relations with 410 a man. Let me bring them out to you, and you can do to them whatever you please. 411 Only don’t do anything to these men, for they have come under the protection 412 of my roof.” 413
19:9 “Out of our way!” 414 they cried, and “This man came to live here as a foreigner, 415 and now he dares to judge us! 416 We’ll do more harm 417 to you than to them!” They kept 418 pressing in on Lot until they were close enough 419 to break down the door.
19:10 So the men inside 420 reached out 421 and pulled Lot back into the house 422 as they shut the door. 19:11 Then they struck the men who were at the door of the house, from the youngest to the oldest, 423 with blindness. The men outside 424 wore themselves out trying to find the door. 19:12 Then the two visitors 425 said to Lot, “Who else do you have here? 426 Do you have 427 any sons-in-law, sons, daughters, or other relatives in the city? 428 Get them out of this 429 place 19:13 because we are about to destroy 430 it. The outcry against this place 431 is so great before the Lord that he 432 has sent us to destroy it.”
19:14 Then Lot went out and spoke to his sons-in-law who were going to marry his daughters. 433 He said, “Quick, get out of this place because the Lord is about to destroy 434 the city!” But his sons-in-law thought he was ridiculing them. 435
19:15 At dawn 436 the angels hurried Lot along, saying, “Get going! Take your wife and your two daughters who are here, 437 or else you will be destroyed when the city is judged!” 438 19:16 When Lot 439 hesitated, the men grabbed his hand and the hands of his wife and two daughters because the Lord had compassion on them. 440 They led them away and placed them 441 outside the city. 19:17 When they had brought them outside, they 442 said, “Run 443 for your lives! Don’t look 444 behind you or stop anywhere in the valley! 445 Escape to the mountains or you will be destroyed!”
19:18 But Lot said to them, “No, please, Lord! 446 19:19 Your 447 servant has found favor with you, 448 and you have shown me great 449 kindness 450 by sparing 451 my life. But I am not able to escape to the mountains because 452 this disaster will overtake 453 me and I’ll die. 454 19:20 Look, this town 455 over here is close enough to escape to, and it’s just a little one. 456 Let me go there. 457 It’s just a little place, isn’t it? 458 Then I’ll survive.” 459
19:21 “Very well,” he replied, 460 “I will grant this request too 461 and will not overthrow 462 the town you mentioned. 19:22 Run there quickly, 463 for I cannot do anything until you arrive there.” (This incident explains why the town was called Zoar.) 464
19:23 The sun had just risen 465 over the land as Lot reached Zoar. 466 19:24 Then the Lord rained down 467 sulfur and fire 468 on Sodom and Gomorrah. It was sent down from the sky by the Lord. 469 19:25 So he overthrew those cities and all that region, 470 including all the inhabitants of the cities and the vegetation that grew 471 from the ground. 19:26 But Lot’s 472 wife looked back longingly 473 and was turned into a pillar of salt.
19:27 Abraham got up early in the morning and went 474 to the place where he had stood before the Lord. 19:28 He looked out toward 475 Sodom and Gomorrah and all the land of that region. 476 As he did so, he saw the smoke rising up from the land like smoke from a furnace. 477
19:29 So when God destroyed 478 the cities of the region, 479 God honored 480 Abraham’s request. He removed Lot 481 from the midst of the destruction when he destroyed 482 the cities Lot had lived in.
19:30 Lot went up from Zoar with his two daughters and settled in the mountains because he was afraid to live in Zoar. So he lived in a cave with his two daughters. 19:31 Later the older daughter said 483 to the younger, “Our father is old, and there is no man anywhere nearby 484 to have sexual relations with us, 485 according to the way of all the world. 19:32 Come, let’s make our father drunk with wine 486 so we can have sexual relations 487 with him and preserve 488 our family line through our father.” 489
19:33 So that night they made their father drunk with wine, 490 and the older daughter 491 came and had sexual relations with her father. 492 But he was not aware that she had sexual relations with him and then got up. 493 19:34 So in the morning the older daughter 494 said to the younger, “Since I had sexual relations with my father last night, let’s make him drunk again tonight. 495 Then you go and have sexual relations with him so we can preserve our family line through our father.” 496 19:35 So they made their father drunk 497 that night as well, and the younger one came and had sexual relations with him. 498 But he was not aware that she had sexual relations with him and then got up. 499
19:36 In this way both of Lot’s daughters became pregnant by their father. 19:37 The older daughter 500 gave birth to a son and named him Moab. 501 He is the ancestor of the Moabites of today. 19:38 The younger daughter also gave birth to a son and named him Ben-Ammi. 502 He is the ancestor of the Ammonites of today.
20:1 Abraham journeyed from there to the Negev 503 region and settled between Kadesh and Shur. While he lived as a temporary resident 504 in Gerar, 20:2 Abraham said about his wife Sarah, “She is my sister.” So Abimelech, king of Gerar, sent for Sarah and took her.
20:3 But God appeared 505 to Abimelech in a dream at night and said to him, “You are as good as dead 506 because of the woman you have taken, for she is someone else’s wife.” 507
20:4 Now Abimelech had not gone near her. He said, “Lord, 508 would you really slaughter an innocent nation? 509 20:5 Did Abraham 510 not say to me, ‘She is my sister’? And she herself said, 511 ‘He is my brother.’ I have done this with a clear conscience 512 and with innocent hands!”
20:6 Then in the dream God replied to him, “Yes, I know that you have done this with a clear conscience. 513 That is why I have kept you 514 from sinning against me and why 515 I did not allow you to touch her. 20:7 But now give back the man’s wife. Indeed 516 he is a prophet 517 and he will pray for you; thus you will live. 518 But if you don’t give her back, 519 know that you will surely die 520 along with all who belong to you.”
20:8 Early in the morning 521 Abimelech summoned 522 all his servants. When he told them about all these things, 523 they 524 were terrified. 20:9 Abimelech summoned Abraham and said to him, “What have you done to us? What sin did I commit against you that would cause you to bring such great guilt on me and my kingdom? 525 You have done things to me that should not be done!” 526 20:10 Then Abimelech asked 527 Abraham, “What prompted you to do this thing?” 528
20:11 Abraham replied, “Because I thought, 529 ‘Surely no one fears God in this place. They will kill me because of 530 my wife.’ 20:12 What’s more, 531 she is indeed my sister, my father’s daughter, but not my mother’s daughter. She became my wife. 20:13 When God made me wander 532 from my father’s house, I told her, ‘This is what you can do to show your loyalty to me: 533 Every place we go, say about me, “He is my brother.”’”
20:14 So Abimelech gave 534 sheep, cattle, and male and female servants to Abraham. He also gave his wife Sarah back to him. 20:15 Then Abimelech said, “Look, my land is before you; live wherever you please.” 535
20:16 To Sarah he said, “Look, I have given a thousand pieces of silver 536 to your ‘brother.’ 537 This is compensation for you so that you will stand vindicated before all who are with you.” 538
20:17 Abraham prayed to God, and God healed Abimelech, as well as his wife and female slaves so that they were able to have children. 20:18 For the Lord 539 had caused infertility to strike every woman 540 in the household of Abimelech because he took 541 Sarah, Abraham’s wife.
21:1 The Lord visited 542 Sarah just as he had said he would and did 543 for Sarah what he had promised. 544 21:2 So Sarah became pregnant 545 and bore Abraham a son in his old age at the appointed time that God had told him. 21:3 Abraham named his son – whom Sarah bore to him – Isaac. 546 21:4 When his son Isaac was eight days old, 547 Abraham circumcised him just as God had commanded him to do. 548 21:5 (Now Abraham was a hundred years old when his son Isaac was born to him.) 549
21:6 Sarah said, “God has made me laugh. 550 Everyone who hears about this 551 will laugh 552 with me.” 21:7 She went on to say, 553 “Who would 554 have said to Abraham that Sarah would nurse children? Yet I have given birth to a son for him in his old age!”
21:8 The child grew and was weaned. Abraham prepared 555 a great feast on the day that Isaac was weaned. 556 21:9 But Sarah noticed 557 the son of Hagar the Egyptian – the son whom Hagar had borne to Abraham – mocking. 558 21:10 So she said to Abraham, “Banish 559 that slave woman and her son, for the son of that slave woman will not be an heir along with my son Isaac!”
21:11 Sarah’s demand displeased Abraham greatly because Ishmael was his son. 560 21:12 But God said to Abraham, “Do not be upset 561 about the boy or your slave wife. Do 562 all that Sarah is telling 563 you because through Isaac your descendants will be counted. 564 21:13 But I will also make the son of the slave wife into a great nation, for he is your descendant too.”
21:14 Early in the morning Abraham took 565 some food 566 and a skin of water and gave them to Hagar. He put them on her shoulders, gave her the child, 567 and sent her away. So she went wandering 568 aimlessly through the wilderness 569 of Beer Sheba. 21:15 When the water in the skin was gone, she shoved 570 the child under one of the shrubs. 21:16 Then she went and sat down by herself across from him at quite a distance, about a bowshot 571 away; for she thought, 572 “I refuse to watch the child die.” 573 So she sat across from him and wept uncontrollably. 574
21:17 But God heard the boy’s voice. 575 The angel of God called to Hagar from heaven and asked her, “What is the matter, 576 Hagar? Don’t be afraid, for God has heard 577 the boy’s voice right where he is crying. 21:18 Get up! Help the boy up and hold him by the hand, for I will make him into a great nation.” 21:19 Then God enabled Hagar to see a well of water. 578 She went over and filled the skin with water, and then gave the boy a drink.
21:20 God was with the boy as he grew. He lived in the wilderness and became an archer. 21:21 He lived in the wilderness of Paran. 579 His mother found a wife for him from the land of Egypt. 580
21:22 At that time Abimelech and Phicol, the commander of his army, said to Abraham, “God is with you 581 in all that you do. 21:23 Now swear to me right here in God’s name 582 that you will not deceive me, my children, or my descendants. 583 Show me, and the land 584 where you are staying, 585 the same loyalty 586 that I have shown you.” 587
21:24 Abraham said, “I swear to do this.” 588 21:25 But Abraham lodged a complaint 589 against Abimelech concerning a well 590 that Abimelech’s servants had seized. 591 21:26 “I do not know who has done this thing,” Abimelech replied. “Moreover, 592 you did not tell me. I did not hear about it until today.”
21:27 Abraham took some sheep and cattle and gave them to Abimelech. The two of them made a treaty. 593 21:28 Then Abraham set seven ewe lambs apart from the flock by themselves. 21:29 Abimelech asked Abraham, “What is the meaning of these 594 seven ewe lambs that you have set apart?” 21:30 He replied, “You must take these seven ewe lambs from my hand as legal proof 595 that I dug this well.” 596 21:31 That is why he named that place 597 Beer Sheba, 598 because the two of them swore 599 an oath there.
21:32 So they made a treaty 600 at Beer Sheba. Then Abimelech and Phicol, the commander of his army, returned 601 to the land of the Philistines. 602 21:33 Abraham 603 planted a tamarisk tree 604 in Beer Sheba. There he worshiped the Lord, 605 the eternal God. 21:34 So Abraham stayed in the land of the Philistines for quite some time. 606
22:1 Some time after these things God tested 607 Abraham. He said to him, “Abraham!” “Here I am!” Abraham 608 replied. 22:2 God 609 said, “Take your son – your only son, whom you love, Isaac 610 – and go to the land of Moriah! 611 Offer him up there as a burnt offering 612 on one of the mountains which I will indicate to 613 you.”
22:3 Early in the morning Abraham got up and saddled his donkey. 614 He took two of his young servants with him, along with his son Isaac. When he had cut the wood for the burnt offering, he started out 615 for the place God had spoken to him about.
22:4 On the third day Abraham caught sight of 616 the place in the distance. 22:5 So he 617 said to his servants, “You two stay 618 here with the donkey while 619 the boy and I go up there. We will worship 620 and then return to you.” 621
22:6 Abraham took the wood for the burnt offering and put it on his son Isaac. Then he took the fire and the knife in his hand, 622 and the two of them walked on together. 22:7 Isaac said to his father Abraham, 623 “My father?” “What is it, 624 my son?” he replied. “Here is the fire and the wood,” Isaac said, 625 “but where is the lamb for the burnt offering?” 22:8 “God will provide 626 for himself the lamb for the burnt offering, my son,” Abraham replied. The two of them continued on together.
22:9 When they came to the place God had told him about, Abraham built the altar there 627 and arranged the wood on it. Next he tied up 628 his son Isaac and placed him on the altar on top of the wood. 22:10 Then Abraham reached out his hand, took the knife, and prepared to slaughter 629 his son. 22:11 But the Lord’s angel 630 called to him from heaven, “Abraham! Abraham!” “Here I am!” he answered. 22:12 “Do not harm the boy!” 631 the angel said. 632 “Do not do anything to him, for now I know 633 that you fear 634 God because you did not withhold your son, your only son, from me.”
22:13 Abraham looked up 635 and saw 636 behind him 637 a ram caught in the bushes by its horns. So he 638 went over and got the ram and offered it up as a burnt offering instead of his son. 22:14 And Abraham called the name of that place “The Lord provides.” 639 It is said to this day, 640 “In the mountain of the Lord provision will be made.” 641
22:15 The Lord’s angel called to Abraham a second time from heaven 22:16 and said, “‘I solemnly swear by my own name,’ 642 decrees the Lord, 643 ‘that because you have done this and have not withheld your son, your only son, 22:17 I will indeed bless you, 644 and I will greatly multiply 645 your descendants 646 so that they will be as countless as the stars in the sky or the grains of sand on the seashore. Your descendants will take possession 647 of the strongholds 648 of their enemies. 22:18 Because you have obeyed me, 649 all the nations of the earth will pronounce blessings on one another 650 using the name of your descendants.’”
22:19 Then Abraham returned to his servants, and they set out together 651 for Beer Sheba where Abraham stayed. 652
22:20 After these things Abraham was told, “Milcah 653 also has borne children to your brother Nahor – 22:21 Uz the firstborn, his brother Buz, Kemuel (the father of Aram), 654 22:22 Kesed, Hazo, Pildash, Jidlaph, and Bethuel.” 22:23 (Now 655 Bethuel became the father of Rebekah.) These were the eight sons Milcah bore to Abraham’s brother Nahor. 22:24 His concubine, whose name was Reumah, also bore him children – Tebah, Gaham, Tahash, and Maacah.
23:1 Sarah lived 127 years. 656 23:2 Then she 657 died in Kiriath Arba (that is, Hebron) in the land of Canaan. Abraham went to mourn for Sarah and to weep for her. 658
23:3 Then Abraham got up from mourning his dead wife 659 and said to the sons of Heth, 660 23:4 “I am a temporary settler 661 among you. Grant 662 me ownership 663 of a burial site among you so that I may 664 bury my dead.” 665
23:5 The sons of Heth answered Abraham, 666 23:6 “Listen, sir, 667 you are a mighty prince 668 among us! You may bury your dead in the choicest of our tombs. None of us will refuse you his tomb to prevent you 669 from burying your dead.”
23:7 Abraham got up and bowed down to the local people, 670 the sons of Heth. 23:8 Then he said to them, “If you agree 671 that I may bury my dead, 672 then hear me out. 673 Ask 674 Ephron the son of Zohar 23:9 if he will sell 675 me the cave of Machpelah that belongs to him; it is at the end of his field. Let him sell it to me publicly 676 for the full price, 677 so that I may own it as a burial site.”
23:10 (Now Ephron was sitting among the sons of Heth.) Ephron the Hethite 678 replied to Abraham in the hearing 679 of the sons of Heth – before all who entered the gate 680 of his city – 23:11 “No, my lord! Hear me out. I sell 681 you both the field and the cave that is in it. 682 In the presence of my people 683 I sell it to you. Bury your dead.”
23:12 Abraham bowed before the local people 23:13 and said to Ephron in their hearing, “Hear me, if you will. I pay 684 to you the price 685 of the field. Take it from me so that I may 686 bury my dead there.”
23:14 Ephron answered Abraham, saying to him, 23:15 “Hear me, my lord. The land is worth 687 400 pieces of silver, 688 but what is that between me and you? So bury your dead.”
23:16 So Abraham agreed to Ephron’s price 689 and weighed 690 out for him 691 the price 692 that Ephron had quoted 693 in the hearing of the sons of Heth – 400 pieces of silver, according to the standard measurement at the time. 694
23:17 So Abraham secured 695 Ephron’s field in Machpelah, next to Mamre, including the field, the cave that was in it, and all the trees that were in the field and all around its border, 23:18 as his property in the presence of the sons of Heth before all who entered the gate of Ephron’s city. 696
23:19 After this Abraham buried his wife Sarah in the cave in the field of Machpelah next to Mamre (that is, Hebron) in the land of Canaan. 23:20 So Abraham secured the field and the cave that was in it as a burial site 697 from the sons of Heth.
24:1 Now Abraham was old, well advanced in years, 698 and the Lord had blessed him 699 in everything. 24:2 Abraham said to his servant, the senior one 700 in his household who was in charge of everything he had, “Put your hand under my thigh 701 24:3 so that I may make you solemnly promise 702 by the Lord, the God of heaven and the God of the earth: You must not acquire 703 a wife for my son from the daughters of the Canaanites, among whom I am living. 24:4 You must go instead to my country and to my relatives 704 to find 705 a wife for my son Isaac.”
24:5 The servant asked him, “What if the woman is not willing to come back with me 706 to this land? Must I then 707 take your son back to the land from which you came?”
24:6 “Be careful 708 never to take my son back there!” Abraham told him. 709 24:7 “The Lord, the God of heaven, who took me from my father’s house and the land of my relatives, 710 promised me with a solemn oath, 711 ‘To your descendants I will give this land.’ He will send his angel 712 before you so that you may find 713 a wife for my son from there. 24:8 But if the woman is not willing to come back with you, 714 you will be free 715 from this oath of mine. But you must not take my son back there!” 24:9 So the servant placed his hand under the thigh of his master Abraham and gave his solemn promise he would carry out his wishes. 716
24:10 Then the servant took ten of his master’s camels and departed with all kinds of gifts from his master at his disposal. 717 He journeyed 718 to the region of Aram Naharaim 719 and the city of Nahor. 24:11 He made the camels kneel down by the well 720 outside the city. It was evening, 721 the time when the women would go out to draw water. 24:12 He prayed, “O Lord, God of my master Abraham, guide me today. 722 Be faithful 723 to my master Abraham. 24:13 Here I am, standing by the spring, 724 and the daughters of the people 725 who live in the town are coming out to draw water. 24:14 I will say to a young woman, ‘Please lower your jar so I may drink.’ May the one you have chosen for your servant Isaac reply, ‘Drink, and I’ll give your camels water too.’ 726 In this way I will know that you have been faithful to my master.” 727
24:15 Before he had finished praying, there came Rebekah 728 with her water jug on her shoulder. She was the daughter of Bethuel son of Milcah (Milcah was the wife of Abraham’s brother Nahor). 729 24:16 Now the young woman was very beautiful. She was a virgin; no man had ever had sexual relations with her. 730 She went down to the spring, filled her jug, and came back up. 24:17 Abraham’s servant 731 ran to meet her and said, “Please give me a sip of water from your jug.” 24:18 “Drink, my lord,” she replied, and quickly lowering 732 her jug to her hands, she gave him a drink. 24:19 When she had done so, 733 she said, “I’ll draw water for your camels too, until they have drunk as much as they want.” 24:20 She quickly emptied 734 her jug into the watering trough and ran back to the well to draw more water until she had drawn enough for all his camels. 24:21 Silently the man watched her with interest to determine 735 if the Lord had made his journey successful 736 or not.
24:22 After the camels had finished drinking, the man took out a gold nose ring weighing a beka 737 and two gold bracelets weighing ten shekels 738 and gave them to her. 739 24:23 “Whose daughter are you?” he asked. 740 “Tell me, is there room in your father’s house for us to spend the night?”
24:24 She said to him, “I am the daughter of Bethuel the son of Milcah, whom Milcah bore to Nahor. 741 24:25 We have plenty of straw and feed,” she added, 742 “and room for you 743 to spend the night.”
24:26 The man bowed his head and worshiped the Lord, 24:27 saying “Praised be the Lord, the God of my master Abraham, who has not abandoned his faithful love 744 for my master! The Lord has led me 745 to the house 746 of my master’s relatives!” 747
24:28 The young woman ran and told her mother’s household all about 748 these things. 24:29 (Now Rebekah had a brother named Laban.) 749 Laban rushed out to meet the man at the spring. 24:30 When he saw the bracelets on his sister’s wrists and the nose ring 750 and heard his sister Rebekah say, 751 “This is what the man said to me,” he went out to meet the man. There he was, standing 752 by the camels near the spring. 24:31 Laban said to him, 753 “Come, you who are blessed by the Lord! 754 Why are you standing out here when I have prepared 755 the house and a place for the camels?”
24:32 So Abraham’s servant 756 went to the house and unloaded 757 the camels. Straw and feed were given 758 to the camels, and water was provided so that he and the men who were with him could wash their feet. 759 24:33 When food was served, 760 he said, “I will not eat until I have said what I want to say.” 761 “Tell us,” Laban said. 762
24:34 “I am the servant of Abraham,” he began. 24:35 “The Lord has richly blessed my master and he has become very wealthy. 763 The Lord 764 has given him sheep and cattle, silver and gold, male and female servants, and camels and donkeys. 24:36 My master’s wife Sarah bore a son to him 765 when she was old, 766 and my master 767 has given him everything he owns. 24:37 My master made me swear an oath. He said, ‘You must not acquire a wife for my son from the daughters of the Canaanites, among whom I am living, 24:38 but you must go to the family of my father and to my relatives to find 768 a wife for my son.’ 24:39 But I said to my master, ‘What if the woman does not want to go 769 with me?’ 770 24:40 He answered, ‘The Lord, before whom I have walked, 771 will send his angel with you. He will make your journey a success and you will find a wife for my son from among my relatives, from my father’s family. 24:41 You will be free from your oath 772 if you go to my relatives and they will not give her to you. Then you will be free from your oath.’ 24:42 When I came to the spring today, I prayed, ‘O Lord, God of my master Abraham, if you have decided to make my journey successful, 773 may events unfold as follows: 774 24:43 Here I am, standing by the spring. 775 When 776 the young woman goes out to draw water, I’ll say, “Give me a little water to drink from your jug.” 24:44 Then she will reply to me, “Drink, and I’ll draw water for your camels too.” May that woman be the one whom the Lord has chosen for my master’s son.’
24:45 “Before I finished praying in my heart, 777 along came Rebekah 778 with her water jug on her shoulder! She went down to the spring and drew water. So I said to her, ‘Please give me a drink.’ 24:46 She quickly lowered her jug from her shoulder and said, ‘Drink, and I’ll give your camels water too.’ So I drank, and she also gave the camels water. 24:47 Then I asked her, ‘Whose daughter are you?’ She replied, ‘The daughter of Bethuel the son of Nahor, whom Milcah bore to Nahor.’ 779 I put the ring in her nose and the bracelets on her wrists. 24:48 Then I bowed down and worshiped the Lord. I praised the Lord, the God of my master Abraham, who had led me on the right path to find the granddaughter 780 of my master’s brother for his son. 24:49 Now, if you will show faithful love to my master, tell me. But if not, tell me as well, so that I may go on my way.” 781
24:50 Then Laban and Bethuel replied, “This is the Lord’s doing. 782 Our wishes are of no concern. 783 24:51 Rebekah stands here before you. Take her and go so that she may become 784 the wife of your master’s son, just as the Lord has decided.” 785
24:52 When Abraham’s servant heard their words, he bowed down to the ground before the Lord. 24:53 Then he 786 brought out gold, silver jewelry, and clothing and gave them to Rebekah. He also gave valuable gifts to her brother and to her mother. 24:54 After this, he and the men who were with him ate a meal and stayed there overnight. 787
When they got up in the morning, he said, “Let me leave now so I can return to my master.” 788 24:55 But Rebekah’s 789 brother and her mother replied, “Let the girl stay with us a few more days, perhaps ten. Then she can go.” 24:56 But he said to them, “Don’t detain me – the Lord 790 has granted me success on my journey. Let me leave now so I may return 791 to my master.” 24:57 Then they said, “We’ll call the girl and find out what she wants to do.” 792 24:58 So they called Rebekah and asked her, “Do you want 793 to go with this man?” She replied, “I want to go.”
24:59 So they sent their sister Rebekah on her way, accompanied by her female attendant, with Abraham’s servant and his men. 24:60 They blessed Rebekah with these words: 794
“Our sister, may you become the mother 795 of thousands of ten thousands!
May your descendants possess the strongholds 796 of their enemies.”
24:61 Then Rebekah and her female servants mounted the camels and rode away with 797 the man. So Abraham’s servant 798 took Rebekah and left.
24:62 Now 799 Isaac came from 800 Beer Lahai Roi, 801 for 802 he was living in the Negev. 803 24:63 He 804 went out to relax 805 in the field in the early evening. 806 Then he looked up 807 and saw that 808 there were camels approaching. 24:64 Rebekah looked up 809 and saw Isaac. She got down from her camel 24:65 and asked 810 Abraham’s servant, 811 “Who is that man walking in the field toward us?” “That is my master,” the servant replied. 812 So she took her veil and covered herself.
24:66 The servant told Isaac everything that had happened. 24:67 Then Isaac brought Rebekah 813 into his mother Sarah’s tent. He took her 814 as his wife and loved her. 815 So Isaac was comforted after his mother’s death. 816
25:1 Abraham had taken 817 another 818 wife, named Keturah. 25:2 She bore him Zimran, Jokshan, Medan, Midian, Ishbak, and Shuah. 25:3 Jokshan became the father of Sheba and Dedan. 819 The descendants of Dedan were the Asshurites, Letushites, and Leummites. 25:4 The sons of Midian were Ephah, Epher, Hanoch, Abida, and Eldaah. All these were descendants 820 of Keturah.
25:5 Everything he owned Abraham left to his son Isaac. 25:6 But while he was still alive, Abraham gave gifts to the sons of his concubines 821 and sent them off to the east, away from his son Isaac. 822
25:7 Abraham lived a total of 823 175 years. 25:8 Then Abraham breathed his last and died at a good old age, an old man who had lived a full life. 824 He joined his ancestors. 825 25:9 His sons Isaac and Ishmael buried him in the cave of Machpelah 826 near Mamre, in the field of Ephron the son of Zohar, the Hethite. 25:10 This was the field Abraham had purchased from the sons of Heth. 827 There Abraham was buried with his wife Sarah. 25:11 After Abraham’s death, God blessed 828 his son Isaac. Isaac lived near Beer Lahai Roi. 829
25:12 This is the account of Abraham’s son Ishmael, 830 whom Hagar the Egyptian, Sarah’s servant, bore to Abraham.
25:13 These are the names of Ishmael’s sons, by their names according to their records: 831 Nebaioth (Ishmael’s firstborn), Kedar, Adbeel, Mibsam, 25:14 Mishma, Dumah, Massa, 25:15 Hadad, Tema, Jetur, Naphish, and Kedemah. 25:16 These are the sons of Ishmael, and these are their names by their settlements and their camps – twelve princes 832 according to their clans.
25:17 Ishmael lived a total of 833 137 years. He breathed his last and died; then he joined his ancestors. 834 25:18 His descendants 835 settled from Havilah to Shur, which runs next 836 to Egypt all the way 837 to Asshur. 838 They settled 839 away from all their relatives. 840
25:19 This is the account of Isaac, 841 the son of Abraham.
Abraham became the father of Isaac. 25:20 When Isaac was forty years old, he married Rebekah, 842 the daughter of Bethuel the Aramean from Paddan Aram and sister of Laban the Aramean. 843
25:21 Isaac prayed to 844 the Lord on behalf of his wife because she was childless. The Lord answered his prayer, and his wife Rebekah became pregnant. 25:22 But the children struggled 845 inside her, and she said, “If it is going to be like this, I’m not so sure I want to be pregnant!” 846 So she asked the Lord, 847 25:23 and the Lord said to her,
“Two nations 848 are in your womb,
and two peoples will be separated from within you.
One people will be stronger than the other,
and the older will serve the younger.”
25:24 When the time came for Rebekah to give birth, 849 there were 850 twins in her womb. 25:25 The first came out reddish 851 all over, 852 like a hairy 853 garment, so they named him Esau. 854 25:26 When his brother came out with 855 his hand clutching Esau’s heel, they named him Jacob. 856 Isaac was sixty years old 857 when they were born.
25:27 When the boys grew up, Esau became a skilled 858 hunter, a man of the open fields, but Jacob was an even-tempered man, living in tents. 859 25:28 Isaac loved Esau because he had a taste for fresh game, 860 but Rebekah loved 861 Jacob.
25:29 Now Jacob cooked some stew, 862 and when Esau came in from the open fields, he was famished. 25:30 So Esau said to Jacob, “Feed 863 me some of the red stuff – yes, this red stuff – because I’m starving!” (That is why he was also called 864 Edom.) 865
25:31 But Jacob replied, “First 866 sell me your birthright.” 25:32 “Look,” said Esau, “I’m about to die! What use is the birthright to me?” 867 25:33 But Jacob said, “Swear an oath to me now.” 868 So Esau 869 swore an oath to him and sold his birthright 870 to Jacob.
25:34 Then Jacob gave Esau some bread and lentil stew; Esau ate and drank, then got up and went out. 871 So Esau despised his birthright. 872
26:1 There was a famine in the land, subsequent to the earlier famine that occurred 873 in the days of Abraham. 874 Isaac went to Abimelech king of the Philistines at Gerar. 26:2 The Lord appeared to Isaac and said, “Do not go down to Egypt; 875 settle down in the land that I will point out to you. 876 26:3 Stay 877 in this land. Then I will be with you and will bless you, 878 for I will give all these lands to you and to your descendants, 879 and I will fulfill 880 the solemn promise I made 881 to your father Abraham. 26:4 I will multiply your descendants so they will be as numerous as the stars in the sky, and I will give them 882 all these lands. All the nations of the earth will pronounce blessings on one another using the name of your descendants. 883 26:5 All this will come to pass 884 because Abraham obeyed me 885 and kept my charge, my commandments, my statutes, and my laws.” 886 26:6 So Isaac settled in Gerar.
26:7 When the men of that place asked him about his wife, he replied, “She is my sister.” 887 He was afraid to say, “She is my wife,” for he thought to himself, 888 “The men of this place will kill me to get 889 Rebekah because she is very beautiful.”
26:8 After Isaac 890 had been there a long time, 891 Abimelech king of the Philistines happened to look out a window and observed 892 Isaac caressing 893 his wife Rebekah. 26:9 So Abimelech summoned Isaac and said, “She is really 894 your wife! Why did you say, ‘She is my sister’?” Isaac replied, “Because I thought someone might kill me to get her.” 895
26:10 Then Abimelech exclaimed, “What in the world have you done to us? 896 One of the men 897 might easily have had sexual relations with 898 your wife, and you would have brought guilt on us!” 26:11 So Abimelech commanded all the people, “Whoever touches 899 this man or his wife will surely be put to death.” 900
26:12 When Isaac planted in that land, he reaped in the same year a hundred times what he had sown, 901 because the Lord blessed him. 902 26:13 The man became wealthy. 903 His influence continued to grow 904 until he became very prominent. 26:14 He had 905 so many sheep 906 and cattle 907 and such a great household of servants that the Philistines became jealous 908 of him. 26:15 So the Philistines took dirt and filled up 909 all the wells that his father’s servants had dug back in the days of his father Abraham.
26:16 Then Abimelech said to Isaac, “Leave us and go elsewhere, 910 for you have become much more powerful 911 than we are.” 26:17 So Isaac left there and settled in the Gerar Valley. 912 26:18 Isaac reopened 913 the wells that had been dug 914 back in the days of his father Abraham, for the Philistines had stopped them up 915 after Abraham died. Isaac 916 gave these wells 917 the same names his father had given them. 918
26:19 When Isaac’s servants dug in the valley and discovered a well with fresh flowing 919 water there, 26:20 the herdsmen of Gerar quarreled 920 with Isaac’s herdsmen, saying, “The water belongs to us!” So Isaac 921 named the well 922 Esek 923 because they argued with him about it. 924 26:21 His servants 925 dug another well, but they quarreled over it too, so Isaac named it 926 Sitnah. 927 26:22 Then he moved away from there and dug another well. They did not quarrel over it, so Isaac 928 named it 929 Rehoboth, 930 saying, “For now the Lord has made room for us, and we will prosper in the land.”
26:23 From there Isaac 931 went up to Beer Sheba. 26:24 The Lord appeared to him that night and said, “I am the God of your father Abraham. Do not be afraid, for I am with you. I will bless you and multiply your descendants for the sake of my servant Abraham.” 26:25 Then Isaac built an altar there and worshiped 932 the Lord. He pitched his tent there, and his servants dug a well. 933
26:26 Now Abimelech had come 934 to him from Gerar along with 935 Ahuzzah his friend 936 and Phicol the commander of his army. 26:27 Isaac asked them, “Why have you come to me? You hate me 937 and sent me away from you.” 26:28 They replied, “We could plainly see 938 that the Lord is with you. So we decided there should be 939 a pact between us 940 – between us 941 and you. Allow us to make 942 a treaty with you 26:29 so that 943 you will not do us any harm, just as we have not harmed 944 you, but have always treated you well 945 before sending you away 946 in peace. Now you are blessed by the Lord.” 947
26:30 So Isaac 948 held a feast for them and they celebrated. 949 26:31 Early in the morning the men made a treaty with each other. 950 Isaac sent them off; they separated on good terms. 951
26:32 That day Isaac’s servants came and told him about the well they had dug. “We’ve found water,” they reported. 952 26:33 So he named it Shibah; 953 that is why the name of the city has been Beer Sheba 954 to this day.
26:34 When 955 Esau was forty years old, 956 he married 957 Judith the daughter of Beeri the Hittite, as well as Basemath the daughter of Elon the Hittite. 26:35 They caused Isaac and Rebekah great anxiety. 958
27:1 When 959 Isaac was old and his eyes were so weak that he was almost blind, 960 he called his older 961 son Esau and said to him, “My son!” “Here I am!” Esau 962 replied. 27:2 Isaac 963 said, “Since 964 I am so old, I could die at any time. 965 27:3 Therefore, take your weapons – your quiver and your bow – and go out into the open fields and hunt down some wild game 966 for me. 27:4 Then prepare for me some tasty food, the kind I love, and bring it to me. Then 967 I will eat it so that I may bless you 968 before I die.”
27:5 Now Rebekah had been listening while Isaac spoke to his son Esau. 969 When Esau went out to the open fields to hunt down some wild game and bring it back, 970 27:6 Rebekah said to her son Jacob, “Look, I overheard your father tell your brother Esau, 27:7 ‘Bring me some wild game and prepare for me some tasty food. Then I will eat 971 it and bless you 972 in the presence of the Lord 973 before I die.’ 27:8 Now then, my son, do 974 exactly what I tell you! 975 27:9 Go to the flock and get me two of the best young goats. I’ll prepare 976 them in a tasty way for your father, just the way he loves them. 27:10 Then you will take 977 it to your father. Thus he will eat it 978 and 979 bless you before he dies.”
27:11 “But Esau my brother is a hairy man,” Jacob protested to his mother Rebekah, “and I have smooth skin! 980 27:12 My father may touch me! Then he’ll think I’m mocking him 981 and I’ll bring a curse on myself instead of a blessing.” 27:13 So his mother told him, “Any curse against you will fall on me, 982 my son! Just obey me! 983 Go and get them for me!”
27:14 So he went and got the goats 984 and brought them to his mother. She 985 prepared some tasty food, just the way his father loved it. 27:15 Then Rebekah took her older son Esau’s best clothes, which she had with her in the house, and put them on her younger son Jacob. 27:16 She put the skins of the young goats 986 on his hands 987 and the smooth part of his neck. 27:17 Then she handed 988 the tasty food and the bread she had made to her son Jacob.
27:18 He went to his father and said, “My father!” Isaac 989 replied, “Here I am. Which are you, my son?” 990 27:19 Jacob said to his father, “I am Esau, your firstborn. I’ve done as you told me. Now sit up 991 and eat some of my wild game so that you can bless me.” 992 27:20 But Isaac asked his son, “How in the world 993 did you find it so quickly, 994 my son?” “Because the Lord your God brought it to me,” 995 he replied. 996 27:21 Then Isaac said to Jacob, “Come closer so I can touch you, 997 my son, and know for certain if you really are my son Esau.” 998 27:22 So Jacob went over to his father Isaac, who felt him and said, “The voice is Jacob’s, but the hands are Esau’s.” 27:23 He did not recognize him because his hands were hairy, like his brother Esau’s hands. So Isaac blessed Jacob. 999 27:24 Then he asked, “Are you really my son Esau?” “I am,” Jacob 1000 replied. 27:25 Isaac 1001 said, “Bring some of the wild game for me to eat, my son. 1002 Then I will bless you.” 1003 So Jacob 1004 brought it to him, and he ate it. He also brought him wine, and Isaac 1005 drank. 27:26 Then his father Isaac said to him, “Come here and kiss me, my son.” 27:27 So Jacob 1006 went over and kissed him. When Isaac caught the scent 1007 of his clothing, he blessed him, saying,
“Yes, 1008 my son smells
like the scent of an open field
which the Lord has blessed.
27:28 May God give you
the dew of the sky 1009
and the richness 1010 of the earth,
and plenty of grain and new wine.
27:29 May peoples serve you
and nations bow down to you.
You will be 1011 lord 1012 over your brothers,
and the sons of your mother will bow down to you. 1013
May those who curse you be cursed,
and those who bless you be blessed.”
27:30 Isaac had just finished blessing Jacob, and Jacob had scarcely left 1014 his father’s 1015 presence, when his brother Esau returned from the hunt. 1016 27:31 He also prepared some tasty food and brought it to his father. Esau 1017 said to him, “My father, get up 1018 and eat some of your son’s wild game. Then you can bless me.” 1019 27:32 His father Isaac asked, 1020 “Who are you?” “I am your firstborn son,” 1021 he replied, “Esau!” 27:33 Isaac began to shake violently 1022 and asked, “Then who else hunted game and brought it to me? I ate all of it just before you arrived, and I blessed him. 1023 He will indeed be blessed!”
27:34 When Esau heard 1024 his father’s words, he wailed loudly and bitterly. 1025 He said to his father, “Bless me too, my father!” 27:35 But Isaac 1026 replied, “Your brother came in here deceitfully and took away 1027 your blessing.” 27:36 Esau exclaimed, “‘Jacob’ is the right name for him! 1028 He has tripped me up 1029 two times! He took away my birthright, and now, look, he has taken away my blessing!” Then he asked, “Have you not kept back a blessing for me?”
27:37 Isaac replied to Esau, “Look! I have made him lord over you. I have made all his relatives his servants and provided him with grain and new wine. What is left that I can do for you, my son?” 27:38 Esau said to his father, “Do you have only that one blessing, my father? Bless me too!” 1030 Then Esau wept loudly. 1031
27:39 So his father Isaac said to him,
“Indeed, 1032 your home will be
away from the richness 1033 of the earth,
and away from the dew of the sky above.
27:40 You will live by your sword
but you will serve your brother.
When you grow restless,
you will tear off his yoke
from your neck.” 1034
27:41 So Esau hated 1035 Jacob because of the blessing his father had given to his brother. 1036 Esau said privately, 1037 “The time 1038 of mourning for my father is near; then I will kill 1039 my brother Jacob!”
27:42 When Rebekah heard what her older son Esau had said, 1040 she quickly summoned 1041 her younger son Jacob and told him, “Look, your brother Esau is planning to get revenge by killing you. 1042 27:43 Now then, my son, do what I say. 1043 Run away immediately 1044 to my brother Laban in Haran. 27:44 Live with him for a little while 1045 until your brother’s rage subsides. 27:45 Stay there 1046 until your brother’s anger against you subsides and he forgets what you did to him. Then I’ll send someone to bring you back from there. 1047 Why should I lose both of you in one day?” 1048
27:46 Then Rebekah said to Isaac, “I am deeply depressed 1049 because of these daughters of Heth. 1050 If Jacob were to marry one of these daughters of Heth who live in this land, I would want to die!” 1051
28:1 So Isaac called for Jacob and blessed him. Then he commanded him, “You must not marry a Canaanite woman! 1052 28:2 Leave immediately 1053 for Paddan Aram! Go to the house of Bethuel, your mother’s father, and find yourself a wife there, among the daughters of Laban, your mother’s brother. 28:3 May the sovereign God 1054 bless you! May he make you fruitful and give you a multitude of descendants! 1055 Then you will become 1056 a large nation. 1057 28:4 May he give you and your descendants the blessing he gave to Abraham 1058 so that you may possess the land 1059 God gave to Abraham, the land where you have been living as a temporary resident.” 1060 28:5 So Isaac sent Jacob on his way, and he went to Paddan Aram, to Laban son of Bethuel the Aramean and brother of Rebekah, the mother of Jacob and Esau.
28:6 Esau saw that Isaac had blessed Jacob and sent him off to Paddan Aram to find a wife there. 1061 As he blessed him, 1062 Isaac commanded him, “You must not marry a Canaanite woman.” 1063 28:7 Jacob obeyed his father and mother and left for Paddan Aram. 28:8 Then Esau realized 1064 that the Canaanite women 1065 were displeasing to 1066 his father Isaac. 28:9 So Esau went to Ishmael and married 1067 Mahalath, the sister of Nebaioth and daughter of Abraham’s son Ishmael, along with the wives he already had.
28:10 Meanwhile Jacob left Beer Sheba and set out for Haran. 28:11 He reached a certain place 1068 where he decided to camp because the sun had gone down. 1069 He took one of the stones 1070 and placed it near his head. 1071 Then he fell asleep 1072 in that place 28:12 and had a dream. 1073 He saw 1074 a stairway 1075 erected on the earth with its top reaching to the heavens. The angels of God were going up and coming down it 28:13 and the Lord stood at its top. He said, “I am the Lord, the God of your grandfather Abraham and the God of your father Isaac. 1076 I will give you and your descendants the ground 1077 you are lying on. 28:14 Your descendants will be like the dust of the earth, 1078 and you will spread out 1079 to the west, east, north, and south. All the families of the earth will pronounce blessings on one another 1080 using your name and that of your descendants. 1081 28:15 I am with you! 1082 I will protect you wherever you go and will bring you back to this land. I will not leave you until I have done what I promised you!”
28:16 Then Jacob woke up 1083 and thought, 1084 “Surely the Lord is in this place, but I did not realize it!” 28:17 He was afraid and said, “What an awesome place this is! This is nothing else than the house of God! This is the gate of heaven!”
28:18 Early 1085 in the morning Jacob 1086 took the stone he had placed near his head 1087 and set it up as a sacred stone. 1088 Then he poured oil on top of it. 28:19 He called that place Bethel, 1089 although the former name of the town was Luz. 28:20 Then Jacob made a vow, saying, “If God is with me and protects me on this journey I am taking and gives me food 1090 to eat and clothing to wear, 28:21 and I return safely to my father’s home, 1091 then the Lord will become my God. 28:22 Then this stone 1092 that I have set up as a sacred stone will be the house of God, and I will surely 1093 give you back a tenth of everything you give me.” 1094
29:1 So Jacob moved on 1095 and came to the land of the eastern people. 1096 29:2 He saw 1097 in the field a well with 1098 three flocks of sheep lying beside it, because the flocks were watered from that well. Now 1099 a large stone covered the mouth of the well. 29:3 When all the flocks were gathered there, the shepherds 1100 would roll the stone off the mouth of the well and water the sheep. Then they would put the stone back in its place over the well’s mouth.
29:4 Jacob asked them, “My brothers, where are you from?” They replied, “We’re from Haran.” 29:5 So he said to them, “Do you know Laban, the grandson 1101 of Nahor?” “We know him,” 1102 they said. 29:6 “Is he well?” 1103 Jacob asked. They replied, “He is well. 1104 Now look, here comes his daughter Rachel with the sheep.” 29:7 Then Jacob 1105 said, “Since it is still the middle of the day, 1106 it is not time for the flocks to be gathered. You should water the sheep and then go and let them graze some more.” 1107 29:8 “We can’t,” they said, “until all the flocks are gathered and the stone is rolled off the mouth of the well. Then we water 1108 the sheep.”
29:9 While he was still speaking with them, Rachel arrived with her father’s sheep, for she was tending them. 1109 29:10 When Jacob saw Rachel, the daughter of his uncle Laban, 1110 and the sheep of his uncle Laban, he 1111 went over 1112 and rolled the stone off the mouth of the well and watered the sheep of his uncle Laban. 1113 29:11 Then Jacob kissed Rachel and began to weep loudly. 1114 29:12 When Jacob explained 1115 to Rachel that he was a relative of her father 1116 and the son of Rebekah, she ran and told her father. 29:13 When Laban heard this news about Jacob, his sister’s son, he rushed out to meet him. He embraced him and kissed him and brought him to his house. Jacob 1117 told Laban how he was related to him. 1118 29:14 Then Laban said to him, “You are indeed my own flesh and blood.” 1119 So Jacob 1120 stayed with him for a month. 1121
29:15 Then Laban said to Jacob, “Should you work 1122 for me for nothing because you are my relative? 1123 Tell me what your wages should be.” 29:16 (Now Laban had two daughters; 1124 the older one was named Leah, and the younger one Rachel. 29:17 Leah’s eyes were tender, 1125 but Rachel had a lovely figure and beautiful appearance.) 1126 29:18 Since Jacob had fallen in love with 1127 Rachel, he said, “I’ll serve you seven years in exchange for your younger daughter Rachel.” 29:19 Laban replied, “I’d rather give her to you than to another man. 1128 Stay with me.” 29:20 So Jacob worked for seven years to acquire Rachel. 1129 But they seemed like only a few days to him 1130 because his love for her was so great. 1131
29:21 Finally Jacob said 1132 to Laban, “Give me my wife, for my time of service is up. 1133 I want to have marital relations with her.” 1134 29:22 So Laban invited all the people 1135 of that place and prepared a feast. 29:23 In the evening he brought his daughter Leah 1136 to Jacob, 1137 and Jacob 1138 had marital relations with her. 1139 29:24 (Laban gave his female servant Zilpah to his daughter Leah to be her servant.) 1140
29:25 In the morning Jacob discovered it was Leah! 1141 So Jacob 1142 said to Laban, “What in the world have you done to me! 1143 Didn’t I work for you in exchange for Rachel? Why have you tricked 1144 me?” 29:26 “It is not our custom here,” 1145 Laban replied, “to give the younger daughter in marriage 1146 before the firstborn. 29:27 Complete my older daughter’s bridal week. 1147 Then we will give you the younger one 1148 too, in exchange for seven more years of work.” 1149
29:28 Jacob did as Laban said. 1150 When Jacob 1151 completed Leah’s bridal week, 1152 Laban gave him his daughter Rachel to be his wife. 1153 29:29 (Laban gave his female servant Bilhah to his daughter Rachel to be her servant.) 1154 29:30 Jacob 1155 had marital relations 1156 with Rachel as well. He loved Rachel more than Leah, so he worked for Laban 1157 for seven more years. 1158
29:31 When the Lord saw that Leah was unloved, 1159 he enabled her to become pregnant 1160 while Rachel remained childless. 29:32 So Leah became pregnant 1161 and gave birth to a son. She named him Reuben, 1162 for she said, “The Lord has looked with pity on my oppressed condition. 1163 Surely my husband will love me now.”
29:33 She became pregnant again and had another son. She said, “Because the Lord heard that I was unloved, 1164 he gave me this one too.” So she named him Simeon. 1165
29:34 She became pregnant again and had another son. She said, “Now this time my husband will show me affection, 1166 because I have given birth to three sons for him.” That is why he was named Levi. 1167
29:35 She became pregnant again and had another son. She said, “This time I will praise the Lord.” That is why she named him Judah. 1168 Then she stopped having children.
30:1 When Rachel saw that she could not give Jacob children, she 1169 became jealous of her sister. She said to Jacob, “Give me children 1170 or I’ll die!” 30:2 Jacob became furious 1171 with Rachel and exclaimed, “Am I in the place of God, who has kept you from having children?” 1172 30:3 She replied, “Here is my servant Bilhah! Have sexual relations with 1173 her so that she can bear 1174 children 1175 for me 1176 and I can have a family through her.” 1177
30:4 So Rachel 1178 gave him her servant Bilhah as a wife, and Jacob had marital relations with 1179 her. 30:5 Bilhah became pregnant 1180 and gave Jacob a son. 1181 30:6 Then Rachel said, “God has vindicated me. He has responded to my prayer 1182 and given me a son.” That is why 1183 she named him Dan. 1184
30:7 Bilhah, Rachel’s servant, became pregnant again and gave Jacob another son. 1185 30:8 Then Rachel said, “I have fought a desperate struggle with my sister, but I have won.” 1186 So she named him Naphtali. 1187
30:9 When Leah saw that she had stopped having children, she gave 1188 her servant Zilpah to Jacob as a wife. 30:10 Soon Leah’s servant Zilpah gave Jacob a son. 1189 30:11 Leah said, “How fortunate!” 1190 So she named him Gad. 1191
30:12 Then Leah’s servant Zilpah gave Jacob another son. 1192 30:13 Leah said, “How happy I am, 1193 for women 1194 will call me happy!” So she named him Asher. 1195
30:14 At the time 1196 of the wheat harvest Reuben went out and found some mandrake plants 1197 in a field and brought them to his mother Leah. Rachel said to Leah, “Give me some of your son’s mandrakes.” 30:15 But Leah replied, 1198 “Wasn’t it enough that you’ve taken away my husband? Would you take away my son’s mandrakes too?” “All right,” 1199 Rachel said, “he may sleep 1200 with you tonight in exchange for your son’s mandrakes.” 30:16 When Jacob came in from the fields that evening, Leah went out to meet him and said, “You must sleep 1201 with me because I have paid for your services 1202 with my son’s mandrakes.” So he had marital relations 1203 with her that night. 30:17 God paid attention 1204 to Leah; she became pregnant 1205 and gave Jacob a son for the fifth time. 1206 30:18 Then Leah said, “God has granted me a reward 1207 because I gave my servant to my husband as a wife.” 1208 So she named him Issachar. 1209
30:19 Leah became pregnant again and gave Jacob a son for the sixth time. 1210 30:20 Then Leah said, “God has given me a good gift. Now my husband will honor me because I have given him six sons.” So she named him Zebulun. 1211
30:21 After that she gave birth to a daughter and named her Dinah.
30:22 Then God took note of 1212 Rachel. He paid attention to her and enabled her to become pregnant. 1213 30:23 She became pregnant 1214 and gave birth to a son. Then she said, “God has taken away my shame.” 1215 30:24 She named him Joseph, 1216 saying, “May the Lord give me yet another son.”
30:25 After Rachel had given birth 1217 to Joseph, Jacob said to Laban, “Send 1218 me on my way so that I can go 1219 home to my own country. 1220 30:26 Let me take my wives and my children whom I have acquired by working for you. 1221 Then I’ll depart, 1222 because you know how hard I’ve worked for you.” 1223
30:27 But Laban said to him, “If I have found favor in your sight, please stay here, 1224 for I have learned by divination 1225 that the Lord has blessed me on account of you.” 30:28 He added, “Just name your wages – I’ll pay whatever you want.” 1226
30:29 “You know how I have worked for you,” Jacob replied, 1227 “and how well your livestock have fared under my care. 1228 30:30 Indeed, 1229 you had little before I arrived, 1230 but now your possessions have increased many times over. 1231 The Lord has blessed you wherever I worked. 1232 But now, how long must it be before I do something for my own family too?” 1233
30:31 So Laban asked, 1234 “What should I give you?” “You don’t need to give me a thing,” 1235 Jacob replied, 1236 “but if you agree to this one condition, 1237 I will continue to care for 1238 your flocks and protect them: 30:32 Let me walk among 1239 all your flocks today and remove from them every speckled or spotted sheep, every dark-colored lamb, 1240 and the spotted or speckled goats. 1241 These animals will be my wages. 1242 30:33 My integrity will testify for me 1243 later on. 1244 When you come to verify that I’ve taken only the wages we agreed on, 1245 if I have in my possession any goat that is not speckled or spotted or any sheep that is not dark-colored, it will be considered stolen.” 1246 30:34 “Agreed!” said Laban, “It will be as you say.” 1247
30:35 So that day Laban 1248 removed the male goats that were streaked or spotted, all the female goats that were speckled or spotted (all that had any white on them), and all the dark-colored lambs, and put them in the care 1249 of his sons. 30:36 Then he separated them from Jacob by a three-day journey, 1250 while 1251 Jacob was taking care of the rest of Laban’s flocks.
30:37 But Jacob took fresh-cut branches from poplar, almond, and plane trees. He made white streaks by peeling them, making the white inner wood in the branches visible. 30:38 Then he set up the peeled branches in all the watering troughs where the flocks came to drink. He set up the branches in front of the flocks when they were in heat and came to drink. 1252 30:39 When the sheep mated 1253 in front of the branches, they 1254 gave birth to young that were streaked or speckled or spotted. 30:40 Jacob removed these lambs, but he made the rest of the flock face 1255 the streaked and completely dark-colored animals in Laban’s flock. So he made separate flocks for himself and did not mix them with Laban’s flocks. 30:41 When the stronger females were in heat, 1256 Jacob would set up the branches in the troughs in front of the flock, so they would mate near the branches. 30:42 But if the animals were weaker, he did not set the branches there. 1257 So the weaker animals ended up belonging to Laban 1258 and the stronger animals to Jacob. 30:43 In this way Jacob 1259 became extremely prosperous. He owned 1260 large flocks, male and female servants, camels, and donkeys.
31:1 Jacob heard that Laban’s sons were complaining, 1261 “Jacob has taken everything that belonged to our father! He has gotten rich 1262 at our father’s expense!” 1263 31:2 When Jacob saw the look on Laban’s face, he could tell his attitude toward him had changed. 1264
31:3 The Lord said to Jacob, “Return to the land of your fathers 1265 and to your relatives. I will be with you.” 1266 31:4 So Jacob sent a message for Rachel and Leah 1267 to come to the field 1268 where his flocks were. 1269 31:5 There he said to them, “I can tell that your father’s attitude toward me has changed, 1270 but the God of my father has been with me. 31:6 You know that I’ve worked for your father as hard as I could, 1271 31:7 but your father has humiliated 1272 me and changed my wages ten times. But God has not permitted him to do me any harm. 31:8 If he said, 1273 ‘The speckled animals 1274 will be your wage,’ then the entire flock gave birth to speckled offspring. But if he said, ‘The streaked animals will be your wage,’ then the entire flock gave birth to streaked offspring. 31:9 In this way God has snatched away your father’s livestock and given them to me.
31:10 “Once 1275 during breeding season I saw 1276 in a dream that the male goats mating with 1277 the flock were streaked, speckled, and spotted. 31:11 In the dream the angel of God said to me, ‘Jacob!’ ‘Here I am!’ I replied. 31:12 Then he said, ‘Observe 1278 that all the male goats mating with 1279 the flock are streaked, speckled, or spotted, for I have observed all that Laban has done to you. 31:13 I am the God of Bethel, 1280 where you anointed 1281 the sacred stone and made a vow to me. 1282 Now leave this land immediately 1283 and return to your native land.’”
31:14 Then Rachel and Leah replied to him, “Do we still have any portion or inheritance 1284 in our father’s house? 31:15 Hasn’t he treated us like foreigners? He not only sold us, but completely wasted 1285 the money paid for us! 1286 31:16 Surely all the wealth that God snatched away from our father belongs to us and to our children. So now do everything God has told you.”
31:17 So Jacob immediately put his children and his wives on the camels. 1287 31:18 He took 1288 away all the livestock he had acquired in Paddan Aram and all his moveable property that he had accumulated. Then he set out toward the land of Canaan to return to his father Isaac. 1289
31:19 While Laban had gone to shear his sheep, 1290 Rachel stole the household idols 1291 that belonged to her father. 31:20 Jacob also deceived 1292 Laban the Aramean by not telling him that he was leaving. 1293 31:21 He left 1294 with all he owned. He quickly crossed 1295 the Euphrates River 1296 and headed for 1297 the hill country of Gilead.
31:22 Three days later Laban discovered Jacob had left. 1298 31:23 So he took his relatives 1299 with him and pursued Jacob 1300 for seven days. 1301 He caught up with 1302 him in the hill country of Gilead. 31:24 But God came to Laban the Aramean in a dream at night and warned him, 1303 “Be careful 1304 that you neither bless nor curse Jacob.” 1305
31:25 Laban overtook Jacob, and when Jacob pitched his tent in the hill country of Gilead, Laban and his relatives set up camp there too. 1306 31:26 “What have you done?” Laban demanded of Jacob. “You’ve deceived me 1307 and carried away my daughters as if they were captives of war! 1308 31:27 Why did you run away secretly 1309 and deceive me? 1310 Why didn’t you tell me so I could send you off with a celebration complete with singing, tambourines, and harps? 1311 31:28 You didn’t even allow me to kiss my daughters and my grandchildren 1312 good-bye. You have acted foolishly! 31:29 I have 1313 the power to do you harm, but the God of your father told me last night, ‘Be careful 1314 that you neither bless nor curse Jacob.’ 1315 31:30 Now I understand that 1316 you have gone away 1317 because you longed desperately 1318 for your father’s house. Yet why did you steal my gods?” 1319
31:31 “I left secretly because I was afraid!” 1320 Jacob replied to Laban. “I thought 1321 you might take your daughters away from me by force. 1322 31:32 Whoever has taken your gods will be put to death! 1323 In the presence of our relatives 1324 identify whatever is yours and take it.” 1325 (Now Jacob did not know that Rachel had stolen them.) 1326
31:33 So Laban entered Jacob’s tent, and Leah’s tent, and the tent of the two female servants, but he did not find the idols. 1327 Then he left Leah’s tent and entered Rachel’s. 1328 31:34 (Now Rachel had taken the idols and put them inside her camel’s saddle 1329 and sat on them.) 1330 Laban searched the whole tent, but did not find them. 1331 31:35 Rachel 1332 said to her father, “Don’t be angry, 1333 my lord. I cannot stand up 1334 in your presence because I am having my period.” 1335 So he searched thoroughly, 1336 but did not find the idols.
31:36 Jacob became angry 1337 and argued with Laban. “What did I do wrong?” he demanded of Laban. 1338 “What sin of mine prompted you to chase after me in hot pursuit? 1339 31:37 When you searched through all my goods, did you find anything that belonged to you? 1340 Set it here before my relatives and yours, 1341 and let them settle the dispute between the two of us! 1342
31:38 “I have been with you for the past twenty years. Your ewes and female goats have not miscarried, nor have I eaten rams from your flocks. 31:39 Animals torn by wild beasts I never brought to you; I always absorbed the loss myself. 1343 You always made me pay for every missing animal, 1344 whether it was taken by day or at night. 31:40 I was consumed by scorching heat 1345 during the day and by piercing cold 1346 at night, and I went without sleep. 1347 31:41 This was my lot 1348 for twenty years in your house: I worked like a slave 1349 for you – fourteen years for your two daughters and six years for your flocks, but you changed my wages ten times! 31:42 If the God of my father – the God of Abraham, the one whom Isaac fears 1350 – had not been with me, you would certainly have sent me away empty-handed! But God saw how I was oppressed and how hard I worked, 1351 and he rebuked you last night.”
31:43 Laban replied 1352 to Jacob, “These women 1353 are my daughters, these children are my grandchildren, 1354 and these flocks are my flocks. All that you see belongs to me. But how can I harm these daughters of mine today 1355 or the children to whom they have given birth? 31:44 So now, come, let’s make a formal agreement, 1356 you and I, and it will be 1357 proof that we have made peace.” 1358
31:45 So Jacob took a stone and set it up as a memorial pillar. 31:46 Then he 1359 said to his relatives, “Gather stones.” So they brought stones and put them in a pile. 1360 They ate there by the pile of stones. 31:47 Laban called it Jegar Sahadutha, 1361 but Jacob called it Galeed. 1362
31:48 Laban said, “This pile of stones is a witness of our agreement 1363 today.” That is why it was called Galeed. 31:49 It was also called Mizpah 1364 because he said, “May the Lord watch 1365 between us 1366 when we are out of sight of one another. 1367 31:50 If you mistreat my daughters or if you take wives besides my daughters, although no one else is with us, realize 1368 that God is witness to your actions.” 1369
31:51 “Here is this pile of stones and this pillar I have set up between me and you,” Laban said to Jacob. 1370 31:52 “This pile of stones and the pillar are reminders that I will not pass beyond this pile to come to harm you and that you will not pass beyond this pile and this pillar to come to harm me. 1371 31:53 May the God of Abraham and the god of Nahor, 1372 the gods of their father, judge between us.” Jacob took an oath by the God whom his father Isaac feared. 1373 31:54 Then Jacob offered a sacrifice 1374 on the mountain and invited his relatives to eat the meal. 1375 They ate the meal and spent the night on the mountain.
31:55 (32:1) 1376 Early in the morning Laban kissed 1377 his grandchildren 1378 and his daughters goodbye and blessed them. Then Laban left and returned home. 1379
32:1 So Jacob went on his way and the angels of God 1380 met him. 32:2 When Jacob saw them, he exclaimed, 1381 “This is the camp of God!” So he named that place Mahanaim. 1382
32:3 Jacob sent messengers on ahead 1383 to his brother Esau in the land of Seir, the region 1384 of Edom. 32:4 He commanded them, “This is what you must say to my lord Esau: ‘This is what your servant 1385 Jacob says: I have been staying with Laban until now. 32:5 I have oxen, donkeys, sheep, and male and female servants. I have sent 1386 this message 1387 to inform my lord, so that I may find favor in your sight.’”
32:6 The messengers returned to Jacob and said, “We went to your brother Esau. He is coming to meet you and has four hundred men with him.” 32:7 Jacob was very afraid and upset. So he divided the people who were with him into two camps, as well as the flocks, herds, and camels. 32:8 “If Esau attacks one camp,” 1388 he thought, 1389 “then the other camp will be able to escape.” 1390
32:9 Then Jacob prayed, 1391 “O God of my father Abraham, God of my father Isaac, O Lord, you said 1392 to me, ‘Return to your land and to your relatives and I will make you prosper.’ 1393 32:10 I am not worthy of all the faithful love 1394 you have shown 1395 your servant. With only my walking stick 1396 I crossed the Jordan, 1397 but now I have become two camps. 32:11 Rescue me, 1398 I pray, from the hand 1399 of my brother Esau, 1400 for I am afraid he will come 1401 and attack me, as well as the mothers with their children. 1402 32:12 But you 1403 said, ‘I will certainly make you prosper 1404 and will make 1405 your descendants like the sand on the seashore, too numerous to count.’” 1406
32:13 Jacob 1407 stayed there that night. Then he sent 1408 as a gift 1409 to his brother Esau 32:14 two hundred female goats and twenty male goats, two hundred ewes and twenty rams, 32:15 thirty female camels with their young, forty cows and ten bulls, and twenty female donkeys and ten male donkeys. 32:16 He entrusted them to 1410 his servants, who divided them into herds. 1411 He told his servants, “Pass over before me, and keep some distance between one herd and the next.” 32:17 He instructed the servant leading the first herd, 1412 “When my brother Esau meets you and asks, ‘To whom do you belong? 1413 Where are you going? Whose herds are you driving?’ 1414 32:18 then you must say, 1415 ‘They belong 1416 to your servant Jacob. 1417 They have been sent as a gift to my lord Esau. 1418 In fact Jacob himself is behind us.’” 1419
32:19 He also gave these instructions to the second and third servants, as well as all those who were following the herds, saying, “You must say the same thing to Esau when you meet him. 1420 32:20 You must also say, ‘In fact your servant Jacob is behind us.’” 1421 Jacob thought, 1422 “I will first appease him 1423 by sending a gift ahead of me. 1424 After that I will meet him. 1425 Perhaps he will accept me.” 1426 32:21 So the gifts were sent on ahead of him 1427 while he spent that night in the camp. 1428
32:22 During the night Jacob quickly took 1429 his two wives, his two female servants, and his eleven sons 1430 and crossed the ford of the Jabbok. 1431 32:23 He took them and sent them across the stream along with all his possessions. 1432 32:24 So Jacob was left alone. Then a man 1433 wrestled 1434 with him until daybreak. 1435 32:25 When the man 1436 saw that he could not defeat Jacob, 1437 he struck 1438 the socket of his hip so the socket of Jacob’s hip was dislocated while he wrestled with him.
32:26 Then the man 1439 said, “Let me go, for the dawn is breaking.” 1440 “I will not let you go,” Jacob replied, 1441 “unless you bless me.” 1442 32:27 The man asked him, 1443 “What is your name?” 1444 He answered, “Jacob.” 32:28 “No longer will your name be Jacob,” the man told him, 1445 “but Israel, 1446 because you have fought 1447 with God and with men and have prevailed.”
32:29 Then Jacob asked, “Please tell me your name.” 1448 “Why 1449 do you ask my name?” the man replied. 1450 Then he blessed 1451 Jacob 1452 there. 32:30 So Jacob named the place Peniel, 1453 explaining, 1454 “Certainly 1455 I have seen God face to face 1456 and have survived.” 1457
32:31 The sun rose 1458 over him as he crossed over Penuel, 1459 but 1460 he was limping because of his hip. 32:32 That is why to this day 1461 the Israelites do not eat the sinew which is attached to the socket of the hip, because he struck 1462 the socket of Jacob’s hip near the attached sinew.
33:1 Jacob looked up 1463 and saw that Esau was coming 1464 along with four hundred men. So he divided the children among Leah, Rachel, and the two female servants. 33:2 He put the servants and their children in front, with Leah and her children behind them, and Rachel and Joseph behind them. 1465 33:3 But Jacob 1466 himself went on ahead of them, and he bowed toward the ground seven times as he approached 1467 his brother. 33:4 But Esau ran to meet him, embraced him, hugged his neck, and kissed him. Then they both wept. 33:5 When Esau 1468 looked up 1469 and saw the women and the children, he asked, “Who are these people with you?” Jacob 1470 replied, “The children whom God has graciously given 1471 your servant.” 33:6 The female servants came forward with their children and bowed down. 1472 33:7 Then Leah came forward with her children and they bowed down. Finally Joseph and Rachel came forward and bowed down.
33:8 Esau 1473 then asked, “What did you intend 1474 by sending all these herds to meet me?” 1475 Jacob 1476 replied, “To find favor in your sight, my lord.” 33:9 But Esau said, “I have plenty, my brother. Keep what belongs to you.” 33:10 “No, please take them,” Jacob said. 1477 “If I have found favor in your sight, accept 1478 my gift from my hand. Now that I have seen your face and you have accepted me, 1479 it is as if I have seen the face of God. 1480 33:11 Please take my present 1481 that was brought to you, for God has been generous 1482 to me and I have all I need.” 1483 When Jacob urged him, he took it. 1484
33:12 Then Esau 1485 said, “Let’s be on our way! 1486 I will go in front of you.” 33:13 But Jacob 1487 said to him, “My lord knows that the children are young, 1488 and that I have to look after the sheep and cattle that are nursing their young. 1489 If they are driven too hard for even a single day, all the animals will die. 33:14 Let my lord go on ahead of his servant. I will travel more slowly, at the pace of the herds and the children, 1490 until I come to my lord at Seir.”
33:15 So Esau said, “Let me leave some of my men with you.” 1491 “Why do that?” Jacob replied. 1492 “My lord has already been kind enough to me.” 1493
33:16 So that same day Esau made his way back 1494 to Seir. 33:17 But 1495 Jacob traveled to Succoth 1496 where he built himself a house and made shelters for his livestock. That is why the place was called 1497 Succoth. 1498
33:18 After he left Paddan Aram, Jacob came safely to the city of Shechem in the land of Canaan, and he camped near 1499 the city. 33:19 Then he purchased the portion of the field where he had pitched his tent; he bought it 1500 from the sons of Hamor, Shechem’s father, for a hundred pieces of money. 1501 33:20 There he set up an altar and called it “The God of Israel is God.” 1502
34:1 Now Dinah, Leah’s daughter whom she bore to Jacob, went to meet 1503 the young women 1504 of the land. 34:2 When Shechem son of Hamor the Hivite, who ruled that area, saw her, he grabbed her, forced himself on her, 1505 and sexually assaulted her. 1506 34:3 Then he became very attached 1507 to Dinah, Jacob’s daughter. He fell in love with the young woman and spoke romantically to her. 1508 34:4 Shechem said to his father Hamor, “Acquire this young girl as my wife.” 1509 34:5 When 1510 Jacob heard that Shechem 1511 had violated his daughter Dinah, his sons were with the livestock in the field. So Jacob remained silent 1512 until they came in.
34:6 Then Shechem’s father Hamor went to speak with Jacob about Dinah. 1513 34:7 Now Jacob’s sons had come in from the field when they heard the news. 1514 They 1515 were offended 1516 and very angry because Shechem 1517 had disgraced Israel 1518 by sexually assaulting 1519 Jacob’s daughter, a crime that should not be committed. 1520
34:8 But Hamor made this appeal to them: “My son Shechem is in love with your daughter. 1521 Please give her to him as his wife. 34:9 Intermarry with us. 1522 Let us marry your daughters, and take our daughters as wives for yourselves. 1523 34:10 You may live 1524 among us, and the land will be open to you. 1525 Live in it, travel freely in it, 1526 and acquire property in it.”
34:11 Then Shechem said to Dinah’s 1527 father and brothers, “Let me find favor in your sight, and whatever you require of me 1528 I’ll give. 1529 34:12 You can make the bride price and the gift I must bring very expensive, 1530 and I’ll give 1531 whatever you ask 1532 of me. Just give me the young woman as my wife!”
34:13 Jacob’s sons answered Shechem and his father Hamor deceitfully when they spoke because Shechem 1533 had violated their sister Dinah. 34:14 They said to them, “We cannot give 1534 our sister to a man who is not circumcised, for it would be a disgrace 1535 to us. 34:15 We will give you our consent on this one condition: You must become 1536 like us by circumcising 1537 all your males. 34:16 Then we will give 1538 you our daughters to marry, 1539 and we will take your daughters as wives for ourselves, and we will live among you and become one people. 34:17 But if you do not agree to our terms 1540 by being circumcised, then we will take 1541 our sister 1542 and depart.”
34:18 Their offer pleased Hamor and his son Shechem. 1543 34:19 The young man did not delay in doing what they asked 1544 because he wanted Jacob’s daughter Dinah 1545 badly. (Now he was more important 1546 than anyone in his father’s household.) 1547 34:20 So Hamor and his son Shechem went to the gate 1548 of their city and spoke to the men of their city, 34:21 “These men are at peace with us. So let them live in the land and travel freely in it, for the land is wide enough 1549 for them. We will take their daughters for wives, and we will give them our daughters to marry. 1550 34:22 Only on this one condition will these men consent to live with us and become one people: They demand 1551 that every male among us be circumcised just as they are circumcised. 34:23 If we do so, 1552 won’t their livestock, their property, and all their animals become ours? So let’s consent to their demand, so they will live among us.”
34:24 All the men who assembled at the city gate 1553 agreed with 1554 Hamor and his son Shechem. Every male who assembled at the city gate 1555 was circumcised. 34:25 In three days, when they were still in pain, two of Jacob’s sons, Simeon and Levi, Dinah’s brothers, each took his sword 1556 and went to the unsuspecting city 1557 and slaughtered every male. 34:26 They killed Hamor and his son Shechem with the sword, took Dinah from Shechem’s house, and left. 34:27 Jacob’s sons killed them 1558 and looted the city because their sister had been violated. 1559 34:28 They took their flocks, herds, and donkeys, as well as everything in the city and in the surrounding fields. 1560 34:29 They captured as plunder 1561 all their wealth, all their little ones, and their wives, including everything in the houses.
34:30 Then Jacob said to Simeon and Levi, “You have brought ruin 1562 on me by making me a foul odor 1563 among the inhabitants of the land – among the Canaanites and the Perizzites. I 1564 am few in number; they will join forces against me and attack me, and both I and my family will be destroyed!” 34:31 But Simeon and Levi replied, 1565 “Should he treat our sister like a common prostitute?”
35:1 Then God said to Jacob, “Go up at once 1566 to Bethel 1567 and live there. Make an altar there to God, who appeared to you when you fled from your brother Esau.” 1568 35:2 So Jacob told his household and all who were with him, “Get rid of the foreign gods you have among you. 1569 Purify yourselves and change your clothes. 1570 35:3 Let us go up at once 1571 to Bethel. Then I will make 1572 an altar there to God, who responded to me in my time of distress 1573 and has been with me wherever I went.” 1574
35:4 So they gave Jacob all the foreign gods that were in their possession 1575 and the rings that were in their ears. 1576 Jacob buried them 1577 under the oak 1578 near Shechem 35:5 and they started on their journey. 1579 The surrounding cities were afraid of God, 1580 and they did not pursue the sons of Jacob.
35:6 Jacob and all those who were with him arrived at Luz (that is, Bethel) 1581 in the land of Canaan. 1582 35:7 He built an altar there and named the place El Bethel 1583 because there God had revealed himself 1584 to him when he was fleeing from his brother. 35:8 (Deborah, 1585 Rebekah’s nurse, died and was buried under the oak below Bethel; thus it was named 1586 Oak of Weeping.) 1587
35:9 God appeared to Jacob again after he returned from Paddan Aram and blessed him. 35:10 God said to him, “Your name is Jacob, but your name will no longer be called Jacob; Israel will be your name.” So God named him Israel. 1588 35:11 Then God said to him, “I am the sovereign God. 1589 Be fruitful and multiply! A nation – even a company of nations – will descend from you; kings will be among your descendants! 1590 35:12 The land I gave 1591 to Abraham and Isaac I will give to you. To your descendants 1592 I will also give this land.” 35:13 Then God went up from the place 1593 where he spoke with him. 35:14 So Jacob set up a sacred stone pillar in the place where God spoke with him. 1594 He poured out a drink offering on it, and then he poured oil on it. 1595 35:15 Jacob named the place 1596 where God spoke with him Bethel. 1597
35:16 They traveled on from Bethel, and when Ephrath was still some distance away, 1598 Rachel went into labor 1599 – and her labor was hard. 35:17 When her labor was at its hardest, 1600 the midwife said to her, “Don’t be afraid, for you are having another son.” 1601 35:18 With her dying breath, 1602 she named him Ben-Oni. 1603 But his father called him Benjamin instead. 1604 35:19 So Rachel died and was buried on the way to Ephrath (that is, Bethlehem). 1605 35:20 Jacob set up a marker 1606 over her grave; it is 1607 the Marker of Rachel’s Grave to this day.
35:21 Then Israel traveled on and pitched his tent beyond Migdal Eder. 1608 35:22 While Israel was living in that land, Reuben had sexual relations with 1609 Bilhah, his father’s concubine, and Israel heard about it.
Jacob had twelve sons:
35:23 The sons of Leah were Reuben, Jacob’s firstborn, as well as Simeon, Levi, Judah, Issachar, and Zebulun.
35:24 The sons of Rachel were Joseph and Benjamin.
35:25 The sons of Bilhah, Rachel’s servant, were Dan and Naphtali.
35:26 The sons of Zilpah, Leah’s servant, were Gad and Asher.
These were the sons of Jacob who were born to him in Paddan Aram.
35:27 So Jacob came back to his father Isaac in Mamre, 1610 to Kiriath Arba 1611 (that is, Hebron), where Abraham and Isaac had stayed. 1612 35:28 Isaac lived to be 180 years old. 1613 35:29 Then Isaac breathed his last and joined his ancestors. 1614 He died an old man who had lived a full life. 1615 His sons Esau and Jacob buried him.
36:1 What follows is the account of Esau (also known as Edom). 1616
36:2 Esau took his wives from the Canaanites: 1617 Adah the daughter of Elon the Hittite, and Oholibamah the daughter of Anah and granddaughter 1618 of Zibeon the Hivite, 36:3 in addition to Basemath the daughter of Ishmael and sister of Nebaioth.
36:4 Adah bore Eliphaz to Esau, Basemath bore Reuel, 36:5 and Oholibamah bore Jeush, Jalam, and Korah. These were the sons of Esau who were born to him in the land of Canaan.
36:6 Esau took his wives, his sons, his daughters, all the people in his household, his livestock, his animals, and all his possessions which he had acquired in the land of Canaan and went to a land some distance away from 1619 Jacob his brother 36:7 because they had too many possessions to be able to stay together and the land where they had settled 1620 was not able to support them because of their livestock. 36:8 So Esau (also known as Edom) lived in the hill country of Seir. 1621
36:9 This is the account of Esau, the father 1622 of the Edomites, in the hill country of Seir.
36:10 These were the names of Esau’s sons:
Eliphaz, the son of Esau’s wife Adah, and Reuel, the son of Esau’s wife Basemath.
36:11 The sons of Eliphaz were:
Teman, Omar, Zepho, Gatam, and Kenaz.
36:12 Timna, a concubine of Esau’s son Eliphaz, bore Amalek to Eliphaz. These were the sons 1623 of Esau’s wife Adah.
36:13 These were the sons of Reuel: Nahath, Zerah, Shammah, and Mizzah. These were the sons 1624 of Esau’s wife Basemath.
36:14 These were the sons of Esau’s wife Oholibamah the daughter of Anah and granddaughter 1625 of Zibeon: She bore Jeush, Jalam, and Korah to Esau.
36:15 These were the chiefs 1626 among the descendants 1627 of Esau, the sons of Eliphaz, Esau’s firstborn: chief Teman, chief Omar, chief Zepho, chief Kenaz, 36:16 chief Korah, 1628 chief Gatam, chief Amalek. These were the chiefs descended from Eliphaz in the land of Edom; these were the sons 1629 of Adah.
36:17 These were the sons of Esau’s son Reuel: chief Nahath, chief Zerah, chief Shammah, chief Mizzah. These were the chiefs descended from Reuel in the land of Edom; these were the sons 1630 of Esau’s wife Basemath.
36:18 These were the sons of Esau’s wife Oholibamah: chief Jeush, chief Jalam, chief Korah. These were the chiefs descended from Esau’s wife Oholibamah, the daughter of Anah.
36:19 These were the sons of Esau (also known as Edom), and these were their chiefs.
36:20 These were the sons of Seir the Horite, 1631 who were living in the land: Lotan, Shobal, Zibeon, Anah, 36:21 Dishon, Ezer, and Dishan. These were the chiefs of the Horites, the descendants 1632 of Seir in the land of Edom.
36:22 The sons of Lotan were Hori and Homam; 1633 Lotan’s sister was Timna.
36:23 These were the sons of Shobal: Alvan, Manahath, Ebal, Shepho, 1634 and Onam.
36:24 These were the sons of Zibeon: Aiah and Anah (who discovered the hot springs 1635 in the wilderness as he pastured the donkeys of his father Zibeon).
36:25 These were the children 1636 of Anah: Dishon and Oholibamah, the daughter of Anah.
36:26 These were the sons of Dishon: 1637 Hemdan, Eshban, Ithran, and Keran.
36:27 These were the sons of Ezer: Bilhan, Zaavan, and Akan.
36:28 These were the sons of Dishan: Uz and Aran.
36:29 These were the chiefs of the Horites: chief Lotan, chief Shobal, chief Zibeon, chief Anah, 36:30 chief Dishon, chief Ezer, chief Dishan. These were the chiefs of the Horites, according to their chief lists in the land of Seir.
36:31 These were the kings who reigned in the land of Edom before any king ruled over the Israelites: 1638
36:32 Bela the son of Beor reigned in Edom; the name of his city was Dinhabah.
36:33 When Bela died, Jobab the son of Zerah from Bozrah reigned in his place.
36:34 When Jobab died, Husham from the land of the Temanites reigned in his place.
36:35 When Husham died, Hadad the son of Bedad, who defeated the Midianites in the land of Moab, reigned in his place; the name of his city was Avith.
36:36 When Hadad died, Samlah from Masrekah reigned in his place.
36:37 When Samlah died, Shaul from Rehoboth by the River 1639 reigned in his place.
36:38 When Shaul died, Baal-Hanan the son of Achbor reigned in his place.
36:39 When Baal-Hanan the son of Achbor died, Hadad 1640 reigned in his place; the name of his city was Pau. 1641 His wife’s name was Mehetabel, the daughter of Matred, the daughter of Me-Zahab.
36:40 These were the names of the chiefs of Esau, according to their families, according to their places, by their names: chief Timna, chief Alvah, chief Jetheth, 36:41 chief Oholibamah, chief Elah, chief Pinon, 36:42 chief Kenaz, chief Teman, chief Mibzar, 36:43 chief Magdiel, chief Iram. These were the chiefs of Edom, according to their settlements 1642 in the land they possessed. This was Esau, the father of the Edomites.
37:1 But Jacob lived in the land where his father had stayed, 1643 in the land of Canaan. 1644
37:2 This is the account of Jacob.
Joseph, his seventeen-year-old son, 1645 was taking care of 1646 the flocks with his brothers. Now he was a youngster 1647 working with the sons of Bilhah and Zilpah, his father’s wives. 1648 Joseph brought back a bad report about them 1649 to their father.
37:3 Now Israel loved Joseph more than all his sons 1650 because he was a son born to him late in life, 1651 and he made a special 1652 tunic for him. 37:4 When Joseph’s 1653 brothers saw that their father loved him more than any of them, 1654 they hated Joseph 1655 and were not able to speak to him kindly. 1656
37:5 Joseph 1657 had a dream, 1658 and when he told his brothers about it, 1659 they hated him even more. 1660 37:6 He said to them, “Listen to this dream I had: 1661 37:7 There we were, 1662 binding sheaves of grain in the middle of the field. Suddenly my sheaf rose up and stood upright and your sheaves surrounded my sheaf and bowed down 1663 to it!” 37:8 Then his brothers asked him, “Do you really think you will rule over us or have dominion over us?” 1664 They hated him even more 1665 because of his dream and because of what he said. 1666
37:9 Then he had another dream, 1667 and told it to his brothers. “Look,” 1668 he said. “I had another dream. The sun, the moon, and eleven stars were bowing down to me.” 37:10 When he told his father and his brothers, his father rebuked him, saying, “What is this dream that you had? 1669 Will I, your mother, and your brothers really come and bow down to you?” 1670 37:11 His brothers were jealous 1671 of him, but his father kept in mind what Joseph said. 1672
37:12 When his brothers had gone to graze their father’s flocks near Shechem, 37:13 Israel said to Joseph, “Your brothers 1673 are grazing the flocks near Shechem. Come, I will send you to them.” “I’m ready,” 1674 Joseph replied. 1675 37:14 So Jacob 1676 said to him, “Go now and check on 1677 the welfare 1678 of your brothers and of the flocks, and bring me word.” So Jacob 1679 sent him from the valley of Hebron.
37:15 When Joseph reached Shechem, 1680 a man found him wandering 1681 in the field, so the man asked him, “What are you looking for?” 37:16 He replied, “I’m looking for my brothers. Please tell 1682 me where they are grazing their flocks.” 37:17 The man said, “They left this area, 1683 for I heard them say, ‘Let’s go to Dothan.’” So Joseph went after his brothers and found them at Dothan.
37:18 Now Joseph’s brothers 1684 saw him from a distance, and before he reached them, they plotted to kill him. 37:19 They said to one another, “Here comes this master of dreams! 1685 37:20 Come now, let’s kill him, throw him into one of the cisterns, and then say that a wild 1686 animal ate him. Then we’ll see how his dreams turn out!” 1687
37:21 When Reuben heard this, he rescued Joseph 1688 from their hands, 1689 saying, 1690 “Let’s not take his life!” 1691 37:22 Reuben continued, 1692 “Don’t shed blood! Throw him into this cistern that is here in the wilderness, but don’t lay a hand on him.” 1693 (Reuben said this 1694 so he could rescue Joseph 1695 from them 1696 and take him back to his father.)
37:23 When Joseph reached his brothers, they stripped him 1697 of his tunic, the special tunic that he wore. 37:24 Then they took him and threw him into the cistern. (Now the cistern was empty; 1698 there was no water in it.)
37:25 When they sat down to eat their food, they looked up 1699 and saw 1700 a caravan of Ishmaelites coming from Gilead. Their camels were carrying spices, balm, and myrrh down to Egypt. 1701 37:26 Then Judah said to his brothers, “What profit is there if we kill our brother and cover up his blood? 37:27 Come, let’s sell him to the Ishmaelites, but let’s not lay a hand on him, 1702 for after all, he is our brother, our own flesh.” His brothers agreed. 1703 37:28 So when the Midianite 1704 merchants passed by, Joseph’s brothers pulled 1705 him 1706 out of the cistern and sold him to the Ishmaelites for twenty pieces of silver. The Ishmaelites 1707 then took Joseph to Egypt.
37:29 Later Reuben returned to the cistern to find that Joseph was not in it! 1708 He tore his clothes, 37:30 returned to his brothers, and said, “The boy isn’t there! And I, where can I go?” 37:31 So they took Joseph’s tunic, killed a young goat, 1709 and dipped the tunic in the blood. 37:32 Then they brought the special tunic to their father 1710 and said, “We found this. Determine now whether it is your son’s tunic or not.”
37:33 He recognized it and exclaimed, “It is my son’s tunic! A wild animal has eaten him! 1711 Joseph has surely been torn to pieces!” 37:34 Then Jacob tore his clothes, put on sackcloth, 1712 and mourned for his son many days. 37:35 All his sons and daughters stood by 1713 him to console him, but he refused to be consoled. “No,” he said, “I will go to the grave mourning my son.” 1714 So Joseph’s 1715 father wept for him.
37:36 Now 1716 in Egypt the Midianites 1717 sold Joseph 1718 to Potiphar, one of Pharaoh’s officials, the captain of the guard. 1719
38:1 At that time Judah left 1720 his brothers and stayed 1721 with an Adullamite man 1722 named Hirah.
38:2 There Judah saw the daughter of a Canaanite man 1723 named Shua. 1724 Judah acquired her as a wife 1725 and had marital relations with her. 1726 38:3 She became pregnant 1727 and had a son. Judah named 1728 him Er. 38:4 She became pregnant again and had another son, whom she named Onan. 38:5 Then she had 1729 yet another son, whom she named Shelah. She gave birth to him in Kezib. 1730
38:6 Judah acquired 1731 a wife for Er his firstborn; her name was Tamar. 38:7 But Er, Judah’s firstborn, was evil in the Lord’s sight, so the Lord killed him.
38:8 Then Judah said to Onan, “Have sexual relations with 1732 your brother’s wife and fulfill the duty of a brother-in-law to her so that you may raise 1733 up a descendant for your brother.” 1734 38:9 But Onan knew that the child 1735 would not be considered his. 1736 So whenever 1737 he had sexual relations with 1738 his brother’s wife, he withdrew prematurely 1739 so as not to give his brother a descendant. 38:10 What he did was evil in the Lord’s sight, so the Lord 1740 killed him too.
38:11 Then Judah said to his daughter-in-law Tamar, “Live as a widow in your father’s house until Shelah my son grows up.” For he thought, 1741 “I don’t want him to die like his brothers.” 1742 So Tamar went and lived in her father’s house.
38:12 After some time 1743 Judah’s wife, the daughter of Shua, died. After Judah was consoled, he left for Timnah to visit his sheepshearers, along with 1744 his friend Hirah the Adullamite. 38:13 Tamar was told, 1745 “Look, your father-in-law is going up 1746 to Timnah to shear his sheep.” 38:14 So she removed her widow’s clothes and covered herself with a veil. She wrapped herself and sat at the entrance to Enaim which is on the way to Timnah. (She did this because 1747 she saw that she had not been given to Shelah as a wife, even though he had now grown up.) 1748
38:15 When Judah saw her, he thought she was a prostitute 1749 because she had covered her face. 38:16 He turned aside to her along the road and said, “Come on! I want to have sex with you.” 1750 (He did not realize 1751 it was his daughter-in-law.) She asked, “What will you give me in exchange for having sex with you?” 1752 38:17 He replied, “I’ll send you a young goat from the flock.” She asked, “Will you give me a pledge until you send it?” 1753 38:18 He said, “What pledge should I give you?” She replied, “Your seal, your cord, and the staff that’s in your hand.” So he gave them to her and had sex with her. 1754 She became pregnant by him. 38:19 She left immediately, 1755 removed her veil, and put on her widow’s clothes.
38:20 Then Judah had his friend Hirah 1756 the Adullamite take a young goat to get back from the woman the items he had given in pledge, 1757 but Hirah 1758 could not find her. 38:21 He asked the men who were there, 1759 “Where is the cult prostitute 1760 who was at Enaim by the road?” But they replied, “There has been no cult prostitute here.” 38:22 So he returned to Judah and said, “I couldn’t find her. Moreover, the men of the place said, ‘There has been no cult prostitute here.’” 38:23 Judah said, “Let her keep the things 1761 for herself. Otherwise we will appear to be dishonest. 1762 I did indeed send this young goat, but you couldn’t find her.”
38:24 After three months Judah was told, 1763 “Your daughter-in-law Tamar has turned to prostitution, 1764 and as a result she has become pregnant.” 1765 Judah said, “Bring her out and let her be burned!” 38:25 While they were bringing her out, she sent word 1766 to her father-in-law: “I am pregnant by the man to whom these belong.” 1767 Then she said, “Identify 1768 the one to whom the seal, cord, and staff belong.” 38:26 Judah recognized them and said, “She is more upright 1769 than I am, because I wouldn’t give her to Shelah my son.” He did not have sexual relations with her 1770 again.
38:27 When it was time for her to give birth, there were twins in her womb. 38:28 While she was giving birth, one child 1771 put out his hand, and the midwife took a scarlet thread and tied it on his hand, saying, “This one came out first.” 38:29 But then he drew back his hand, and his brother came out before him. 1772 She said, “How you have broken out of the womb!” 1773 So he was named Perez. 1774 38:30 Afterward his brother came out – the one who had the scarlet thread on his hand – and he was named Zerah. 1775
39:1 Now Joseph had been brought down to Egypt. 1776 An Egyptian named Potiphar, an official of Pharaoh and the captain of the guard, 1777 purchased him from 1778 the Ishmaelites who had brought him there. 39:2 The Lord was with Joseph. He was successful 1779 and lived 1780 in the household of his Egyptian master. 39:3 His master observed that the Lord was with him and that the Lord made everything he was doing successful. 1781 39:4 So Joseph found favor in his sight and became his personal attendant. 1782 Potiphar appointed Joseph 1783 overseer of his household and put him in charge 1784 of everything he owned. 39:5 From the time 1785 Potiphar 1786 appointed him over his household and over all that he owned, the Lord blessed 1787 the Egyptian’s household for Joseph’s sake. The blessing of the Lord was on everything that he had, both 1788 in his house and in his fields. 1789 39:6 So Potiphar 1790 left 1791 everything he had in Joseph’s care; 1792 he gave no thought 1793 to anything except the food he ate. 1794
Now Joseph was well built and good-looking. 1795 39:7 Soon after these things, his master’s wife took notice of 1796 Joseph and said, “Have sex with me.” 1797 39:8 But he refused, saying 1798 to his master’s wife, “Look, my master does not give any thought 1799 to his household with me here, 1800 and everything that he owns he has put into my care. 1801 39:9 There is no one greater in this household than I am. He has withheld nothing from me except you because you are his wife. So how could I do 1802 such a great evil and sin against God?” 39:10 Even though she continued to speak 1803 to Joseph day after day, he did not respond 1804 to her invitation to have sex with her. 1805
39:11 One day 1806 he went into the house to do his work when none of the household servants 1807 were there in the house. 39:12 She grabbed him by his outer garment, saying, “Have sex with me!” But he left his outer garment in her hand and ran 1808 outside. 1809 39:13 When she saw that he had left his outer garment in her hand and had run outside, 39:14 she called for her household servants and said to them, “See, my husband brought 1810 in a Hebrew man 1811 to us to humiliate us. 1812 He tried to have sex with me, 1813 but I screamed loudly. 1814 39:15 When he heard me raise 1815 my voice and scream, he left his outer garment beside me and ran outside.”
39:16 So she laid his outer garment beside her until his master came home. 39:17 This is what she said to him: 1816 “That Hebrew slave 1817 you brought to us tried to humiliate me, 1818 39:18 but when I raised my voice and screamed, he left his outer garment and ran outside.”
39:19 When his master heard his wife say, 1819 “This is the way 1820 your slave treated me,” 1821 he became furious. 1822 39:20 Joseph’s master took him and threw him into the prison, 1823 the place where the king’s prisoners were confined. So he was there in the prison. 1824
39:21 But the Lord was with Joseph and showed him kindness. 1825 He granted him favor in the sight of the prison warden. 1826 39:22 The warden put all the prisoners under Joseph’s care. He was in charge of whatever they were doing. 1827 39:23 The warden did not concern himself 1828 with anything that was in Joseph’s 1829 care because the Lord was with him and whatever he was doing the Lord was making successful.
40:1 After these things happened, the cupbearer 1830 to the king of Egypt and the royal baker 1831 offended 1832 their master, the king of Egypt. 40:2 Pharaoh was enraged with his two officials, 1833 the cupbearer and the baker, 40:3 so he imprisoned them in the house of the captain of the guard in the same facility where Joseph was confined. 40:4 The captain of the guard appointed Joseph to be their attendant, and he served them. 1834
They spent some time in custody. 1835 40:5 Both of them, the cupbearer and the baker of the king of Egypt, who were confined in the prison, had a dream 1836 the same night. 1837 Each man’s dream had its own meaning. 1838 40:6 When Joseph came to them in the morning, he saw that they were looking depressed. 1839 40:7 So he asked Pharaoh’s officials, who were with him in custody in his master’s house, “Why do you look so sad today?” 1840 40:8 They told him, “We both had dreams, 1841 but there is no one to interpret them.” Joseph responded, “Don’t interpretations belong to God? Tell them 1842 to me.”
40:9 So the chief cupbearer told his dream to Joseph: 1843 “In my dream, there was a vine in front of me. 40:10 On the vine there were three branches. As it budded, its blossoms opened and its clusters ripened into grapes. 40:11 Now Pharaoh’s cup was in my hand, so I took the grapes, squeezed them into his 1844 cup, and put the cup in Pharaoh’s hand.” 1845
40:12 “This is its meaning,” Joseph said to him. “The three branches represent 1846 three days. 40:13 In three more days Pharaoh will reinstate you 1847 and restore you to your office. You will put Pharaoh’s cup in his hand, just as you did before 1848 when you were cupbearer. 40:14 But remember me 1849 when it goes well for you, and show 1850 me kindness. 1851 Make mention 1852 of me to Pharaoh and bring me out of this prison, 1853 40:15 for I really was kidnapped 1854 from the land of the Hebrews and I have done nothing wrong here for which they should put me in a dungeon.”
40:16 When the chief baker saw that the interpretation of the first dream was favorable, 1855 he said to Joseph, “I also appeared in my dream and there were three baskets of white bread 1856 on my head. 40:17 In the top basket there were baked goods of every kind for Pharaoh, but the birds were eating them from the basket that was on my head.”
40:18 Joseph replied, “This is its meaning: The three baskets represent 1857 three days. 40:19 In three more days Pharaoh will decapitate you 1858 and impale you on a pole. Then the birds will eat your flesh from you.”
40:20 On the third day it was Pharaoh’s birthday, so he gave a feast for all his servants. He “lifted up” 1859 the head of the chief cupbearer and the head of the chief baker in the midst of his servants. 40:21 He restored the chief cupbearer to his former position 1860 so that he placed the cup in Pharaoh’s hand, 40:22 but the chief baker he impaled, just as Joseph had predicted. 1861 40:23 But the chief cupbearer did not remember Joseph – he forgot him. 1862
41:1 At the end of two full years 1863 Pharaoh had a dream. 1864 As he was standing by the Nile, 41:2 seven fine-looking, fat cows were coming up out of the Nile, 1865 and they grazed in the reeds. 41:3 Then seven bad-looking, thin cows were coming up after them from the Nile, 1866 and they stood beside the other cows at the edge of the river. 1867 41:4 The bad-looking, thin cows ate the seven fine-looking, fat cows. Then Pharaoh woke up.
41:5 Then he fell asleep again and had a second dream: There were seven heads of grain growing 1868 on one stalk, healthy 1869 and good. 41:6 Then 1870 seven heads of grain, thin and burned by the east wind, were sprouting up after them. 41:7 The thin heads swallowed up the seven healthy and full heads. Then Pharaoh woke up and realized it was a dream. 1871
41:8 In the morning he 1872 was troubled, so he called for 1873 all the diviner-priests 1874 of Egypt and all its wise men. Pharaoh told them his dreams, 1875 but no one could interpret 1876 them for him. 1877 41:9 Then the chief cupbearer said to Pharaoh, “Today I recall my failures. 1878 41:10 Pharaoh was enraged with his servants, and he put me in prison in the house of the captain of the guards – me and the chief baker. 41:11 We each had a dream one night; each of us had a dream with its own meaning. 1879 41:12 Now a young man, a Hebrew, a servant 1880 of the captain of the guards, 1881 was with us there. We told him our dreams, 1882 and he interpreted the meaning of each of our respective dreams for us. 1883 41:13 It happened just as he had said 1884 to us – Pharaoh 1885 restored me to my office, but he impaled the baker.” 1886
41:14 Then Pharaoh summoned 1887 Joseph. So they brought him quickly out of the dungeon; he shaved himself, changed his clothes, and came before Pharaoh. 41:15 Pharaoh said to Joseph, “I had a dream, 1888 and there is no one who can interpret 1889 it. But I have heard about you, that 1890 you can interpret dreams.” 1891 41:16 Joseph replied to Pharaoh, “It is not within my power, 1892 but God will speak concerning 1893 the welfare of Pharaoh.” 1894
41:17 Then Pharaoh said to Joseph, “In my dream I was standing 1895 by the edge of the Nile. 41:18 Then seven fat and fine-looking cows were coming up out of the Nile, and they grazed in the reeds. 1896 41:19 Then 1897 seven other cows came up after them; they were scrawny, very bad-looking, and lean. I had never seen such bad-looking cows 1898 as these in all the land of Egypt! 41:20 The lean, bad-looking cows ate up the seven 1899 fat cows. 41:21 When they had eaten them, 1900 no one would have known 1901 that they had done so, for they were just as bad-looking as before. Then I woke up. 41:22 I also saw in my dream 1902 seven heads of grain growing on one stalk, full and good. 41:23 Then 1903 seven heads of grain, withered and thin and burned with the east wind, were sprouting up after them. 41:24 The thin heads of grain swallowed up the seven good heads of grain. So I told all this 1904 to the diviner-priests, but no one could tell me its meaning.” 1905
41:25 Then Joseph said to Pharaoh, “Both dreams of Pharaoh have the same meaning. 1906 God has revealed 1907 to Pharaoh what he is about to do. 1908 41:26 The seven good cows represent seven years, and the seven good heads of grain represent seven years. Both dreams have the same meaning. 1909 41:27 The seven lean, bad-looking cows that came up after them represent seven years, as do the seven empty heads of grain burned with the east wind. They represent 1910 seven years of famine. 41:28 This is just what I told 1911 Pharaoh: God has shown Pharaoh what he is about to do. 41:29 Seven years of great abundance are coming throughout the whole land of Egypt. 41:30 But seven years of famine will occur 1912 after them, and all the abundance will be forgotten in the land of Egypt. The famine will devastate 1913 the land. 41:31 The previous abundance of the land will not be remembered 1914 because of the famine that follows, for the famine will be very severe. 1915 41:32 The dream was repeated to Pharaoh 1916 because the matter has been decreed 1917 by God, and God will make it happen soon. 1918
41:33 “So now Pharaoh should look 1919 for a wise and discerning man 1920 and give him authority 1921 over all the land of Egypt. 41:34 Pharaoh should do 1922 this – he should appoint 1923 officials 1924 throughout the land to collect one-fifth of the produce of the land of Egypt 1925 during the seven years of abundance. 41:35 They should gather all the excess food 1926 during these good years that are coming. By Pharaoh’s authority 1927 they should store up grain so the cities will have food, 1928 and they should preserve it. 1929 41:36 This food should be held in storage for the land in preparation for the seven years of famine that will occur throughout the land of Egypt. In this way the land will survive the famine.” 1930
41:37 This advice made sense to Pharaoh and all his officials. 1931 41:38 So Pharaoh asked his officials, “Can we find a man like Joseph, 1932 one in whom the Spirit of God is present?” 1933 41:39 So Pharaoh said to Joseph, “Because God has enabled you to know all this, there is no one as wise and discerning 1934 as you are! 41:40 You will oversee my household, and all my people will submit to your commands. 1935 Only I, the king, will be greater than you. 1936
41:41 “See here,” Pharaoh said to Joseph, “I place 1937 you in authority over all the land of Egypt.” 1938 41:42 Then Pharaoh took his signet ring from his own hand and put it on Joseph’s. He clothed him with fine linen 1939 clothes and put a gold chain around his neck. 41:43 Pharaoh 1940 had him ride in the chariot used by his second-in-command, 1941 and they cried out before him, “Kneel down!” 1942 So he placed him over all the land of Egypt. 41:44 Pharaoh also said to Joseph, “I am Pharaoh, but without your permission 1943 no one 1944 will move his hand or his foot 1945 in all the land of Egypt.” 41:45 Pharaoh gave Joseph the name Zaphenath-Paneah. 1946 He also gave him Asenath 1947 daughter of Potiphera, priest of On, 1948 to be his wife. So Joseph took charge of 1949 all the land of Egypt.
41:46 Now Joseph was 30 years old 1950 when he began serving 1951 Pharaoh king of Egypt. Joseph was commissioned by 1952 Pharaoh and was in charge of 1953 all the land of Egypt. 41:47 During the seven years of abundance the land produced large, bountiful harvests. 1954 41:48 Joseph 1955 collected all the excess food 1956 in the land of Egypt during the seven years and stored it in the cities. 1957 In every city he put the food gathered from the fields around it. 41:49 Joseph stored up a vast amount of grain, like the sand of the sea, 1958 until he stopped measuring it because it was impossible to measure.
41:50 Two sons were born to Joseph before the famine came. 1959 Asenath daughter of Potiphera, priest of On, was their mother. 1960 41:51 Joseph named the firstborn Manasseh, 1961 saying, 1962 “Certainly 1963 God has made me forget all my trouble and all my father’s house.” 41:52 He named the second child Ephraim, 1964 saying, 1965 “Certainly 1966 God has made me fruitful in the land of my suffering.”
41:53 The seven years of abundance in the land of Egypt came to an end. 41:54 Then the seven years of famine began, 1967 just as Joseph had predicted. There was famine in all the other lands, but throughout the land of Egypt there was food. 41:55 When all the land of Egypt experienced the famine, the people cried out to Pharaoh for food. Pharaoh said to all the people of Egypt, 1968 “Go to Joseph and do whatever he tells you.”
41:56 While the famine was over all the earth, 1969 Joseph opened the storehouses 1970 and sold grain to the Egyptians. The famine was severe throughout the land of Egypt. 41:57 People from every country 1971 came to Joseph in Egypt to buy grain because the famine was severe throughout the earth.
42:1 When Jacob heard 1972 there was grain in Egypt, he 1973 said to his sons, “Why are you looking at each other?” 1974 42:2 He then said, “Look, I hear that there is grain in Egypt. Go down there and buy grain for us 1975 so that we may live 1976 and not die.” 1977
42:3 So ten of Joseph’s brothers went down to buy grain from Egypt. 42:4 But Jacob did not send Joseph’s brother Benjamin with his brothers, 1978 for he said, 1979 “What if some accident 1980 happens 1981 to him?” 42:5 So Israel’s sons came to buy grain among the other travelers, 1982 for the famine was severe in the land of Canaan.
42:6 Now Joseph was the ruler of the country, the one who sold grain to all the people of the country. 1983 Joseph’s brothers came and bowed down 1984 before him with 1985 their faces to the ground. 42:7 When Joseph saw his brothers, he recognized them, but he pretended to be a stranger 1986 to them and spoke to them harshly. He asked, “Where do you come from?” They answered, 1987 “From the land of Canaan, to buy grain for food.” 1988
42:8 Joseph recognized his brothers, but they did not recognize him. 42:9 Then Joseph remembered 1989 the dreams he had dreamed about them, and he said to them, “You are spies; you have come to see if our land is vulnerable!” 1990
42:10 But they exclaimed, 1991 “No, my lord! Your servants have come to buy grain for food! 42:11 We are all the sons of one man; we are honest men! Your servants are not spies.”
42:12 “No,” he insisted, “but you have come to see if our land is vulnerable.” 1992 42:13 They replied, “Your servants are from a family of twelve brothers. 1993 We are the sons of one man in the land of Canaan. The youngest is with our father at this time, 1994 and one is no longer alive.” 1995
42:14 But Joseph told them, “It is just as I said to you: 1996 You are spies! 42:15 You will be tested in this way: As surely as Pharaoh lives, 1997 you will not depart from this place unless your youngest brother comes here. 42:16 One of you must go and get 1998 your brother, while 1999 the rest of you remain in prison. 2000 In this way your words may be tested to see if 2001 you are telling the truth. 2002 If not, then, as surely as Pharaoh lives, you are spies!” 42:17 He imprisoned 2003 them all for three days. 42:18 On the third day Joseph said to them, “Do as I say 2004 and you will live, 2005 for I fear God. 2006 42:19 If you are honest men, leave one of your brothers confined here in prison 2007 while the rest of you go 2008 and take grain back for your hungry families. 2009 42:20 But you must bring 2010 your youngest brother to me. Then 2011 your words will be verified 2012 and you will not die.” They did as he said. 2013
42:21 They said to one other, 2014 “Surely we’re being punished 2015 because of our brother, because we saw how distressed he was 2016 when he cried to us for mercy, but we refused to listen. That is why this distress 2017 has come on us!” 42:22 Reuben said to them, “Didn’t I say to you, ‘Don’t sin against the boy,’ but you wouldn’t listen? So now we must pay for shedding his blood!” 2018 42:23 (Now 2019 they did not know that Joseph could understand them, 2020 for he was speaking through an interpreter.) 2021 42:24 He turned away from them and wept. When he turned around and spoke to them again, 2022 he had Simeon taken 2023 from them and tied up 2024 before their eyes.
42:25 Then Joseph gave orders to fill 2025 their bags with grain, to return each man’s money to his sack, and to give them provisions for the journey. His orders were carried out. 2026 42:26 So they loaded their grain on their donkeys and left. 2027
42:27 When one of them 2028 opened his sack to get feed for his donkey at their resting place, 2029 he saw his money in the mouth of his sack. 2030 42:28 He said to his brothers, “My money was returned! Here it is in my sack!” They were dismayed; 2031 they turned trembling one to another 2032 and said, “What in the world has God done to us?” 2033
42:29 They returned to their father Jacob in the land of Canaan and told him all the things that had happened to them, saying, 42:30 “The man, the lord of the land, spoke harshly to us and treated us 2034 as if we were 2035 spying on the land. 42:31 But we said to him, ‘We are honest men; we are not spies! 42:32 We are from a family of twelve brothers; we are the sons of one father. 2036 One is no longer alive, 2037 and the youngest is with our father at this time 2038 in the land of Canaan.’
42:33 “Then the man, the lord of the land, said to us, ‘This is how I will find out if you are honest men. Leave one of your brothers with me, and take grain 2039 for your hungry households and go. 42:34 But bring your youngest brother back to me so I will know 2040 that you are honest men and not spies. 2041 Then I will give your brother back to you and you may move about freely in the land.’” 2042
42:35 When they were emptying their sacks, there was each man’s bag of money in his sack! When they and their father saw the bags of money, they were afraid. 42:36 Their father Jacob said to them, “You are making me childless! Joseph is gone. 2043 Simeon is gone. 2044 And now you want to take 2045 Benjamin! Everything is against me.”
42:37 Then Reuben said to his father, “You may 2046 put my two sons to death if I do not bring him back to you. Put him in my care 2047 and I will bring him back to you.” 42:38 But Jacob 2048 replied, “My son will not go down there with you, for his brother is dead and he alone is left. 2049 If an accident happens to him on the journey you have to make, then you will bring down my gray hair 2050 in sorrow to the grave.” 2051
43:1 Now the famine was severe in the land. 2052 43:2 When they finished eating the grain they had brought from Egypt, their father said to them, “Return, buy us a little more food.”
43:3 But Judah said to him, “The man solemnly warned 2053 us, ‘You will not see my face 2054 unless your brother is with you.’ 43:4 If you send 2055 our brother with us, we’ll go down and buy food for you. 43:5 But if you will not send him, we won’t go down there because the man said to us, ‘You will not see my face unless your brother is with you.’”
43:6 Israel said, “Why did you bring this trouble 2056 on me by telling 2057 the man you had one more brother?”
43:7 They replied, “The man questioned us 2058 thoroughly 2059 about ourselves and our family, saying, ‘Is your father still alive? Do you have another brother?’ 2060 So we answered him in this way. 2061 How could we possibly know 2062 that he would say, 2063 ‘Bring your brother down’?”
43:8 Then Judah said to his father Israel, “Send the boy with me and we will go immediately. 2064 Then we will live 2065 and not die – we and you and our little ones. 43:9 I myself pledge security 2066 for him; you may hold me liable. If I do not bring him back to you and place him here before you, I will bear the blame before you all my life. 2067 43:10 But if we had not delayed, we could have traveled there and back 2068 twice by now!”
43:11 Then their father Israel said to them, “If it must be so, then do this: Take some of the best products of the land in your bags, and take a gift down to the man – a little balm and a little honey, spices and myrrh, pistachios and almonds. 43:12 Take double the money with you; 2069 you must take back 2070 the money that was returned in the mouths of your sacks – perhaps it was an oversight. 43:13 Take your brother too, and go right away 2071 to the man. 2072 43:14 May the sovereign God 2073 grant you mercy before the man so that he may release 2074 your other brother 2075 and Benjamin! As for me, if I lose my children I lose them.” 2076
43:15 So the men took these gifts, and they took double the money with them, along with Benjamin. Then they hurried down to Egypt 2077 and stood before Joseph. 43:16 When Joseph saw Benjamin with them, he said to the servant who was over his household, “Bring the men to the house. Slaughter an animal and prepare it, for the men will eat with me at noon.” 43:17 The man did just as Joseph said; he 2078 brought the men into Joseph’s house. 2079
43:18 But the men were afraid when they were brought to Joseph’s house. They said, “We are being brought in because of 2080 the money that was returned in our sacks last time. 2081 He wants to capture us, 2082 make us slaves, and take 2083 our donkeys!” 43:19 So they approached the man who was in charge of Joseph’s household and spoke to him at the entrance to the house. 43:20 They said, “My lord, we did indeed come down 2084 the first time 2085 to buy food. 43:21 But when we came to the place where we spent the night, we opened our sacks and each of us found his money – the full amount 2086 – in the mouth of his sack. So we have returned it. 2087 43:22 We have brought additional money with us to buy food. We do not know who put the money in our sacks!”
43:23 “Everything is fine,” 2088 the man in charge of Joseph’s household told them. “Don’t be afraid. Your God and the God of your father has given you treasure in your sacks. 2089 I had your money.” 2090 Then he brought Simeon out to them.
43:24 The servant in charge 2091 brought the men into Joseph’s house. He gave them water, and they washed their feet. Then he gave food to their donkeys. 43:25 They got their gifts ready for Joseph’s arrival 2092 at noon, for they had heard 2093 that they were to have a meal 2094 there.
43:26 When Joseph came home, they presented him with the gifts they had brought inside, 2095 and they bowed down to the ground before him. 43:27 He asked them how they were doing. 2096 Then he said, “Is your aging father well, the one you spoke about? Is he still alive?” 43:28 “Your servant our father is well,” they replied. “He is still alive.” They bowed down in humility. 2097
43:29 When Joseph looked up 2098 and saw his brother Benjamin, his mother’s son, he said, “Is this your youngest brother, whom you told me about?” Then he said, “May God be gracious to you, my son.” 2099 43:30 Joseph hurried out, for he was overcome by affection for his brother 2100 and was at the point of tears. 2101 So he went to his room and wept there.
43:31 Then he washed his face and came out. With composure he said, 2102 “Set out the food.” 43:32 They set a place for him, a separate place for his brothers, 2103 and another for the Egyptians who were eating with him. (The Egyptians are not able to eat with Hebrews, for the Egyptians think it is disgusting 2104 to do so.) 2105 43:33 They sat before him, arranged by order of birth, beginning with the firstborn and ending with the youngest. 2106 The men looked at each other in astonishment. 2107 43:34 He gave them portions of the food set before him, 2108 but the portion for Benjamin was five times greater than the portions for any of the others. They drank with Joseph until they all became drunk. 2109
44:1 He instructed the servant who was over his household, “Fill the sacks of the men with as much food as they can carry and put each man’s money in the mouth of his sack. 44:2 Then put 2110 my cup – the silver cup – in the mouth of the youngest one’s sack, along with the money for his grain.” He did as Joseph instructed. 2111
44:3 When morning came, 2112 the men and their donkeys were sent off. 2113 44:4 They had not gone very far from the city 2114 when Joseph said 2115 to the servant who was over his household, “Pursue the men at once! 2116 When you overtake 2117 them, say to them, ‘Why have you repaid good with evil? 44:5 Doesn’t my master drink from this cup 2118 and use it for divination? 2119 You have done wrong!’” 2120
44:6 When the man 2121 overtook them, he spoke these words to them. 44:7 They answered him, “Why does my lord say such things? 2122 Far be it from your servants to do such a thing! 2123 44:8 Look, the money that we found in the mouths of our sacks we brought back to you from the land of Canaan. Why then would we steal silver or gold from your master’s house? 44:9 If one of us has it, 2124 he will die, and the rest of us will become my lord’s slaves!”
44:10 He replied, “You have suggested your own punishment! 2125 The one who has it will become my slave, 2126 but the rest of 2127 you will go free.” 2128 44:11 So each man quickly lowered 2129 his sack to the ground and opened it. 44:12 Then the man 2130 searched. He began with the oldest and finished with the youngest. The cup was found in Benjamin’s sack! 44:13 They all tore their clothes! Then each man loaded his donkey, and they returned to the city.
44:14 So Judah and his brothers 2131 came back to Joseph’s house. He was still there, 2132 and they threw themselves to the ground before him. 44:15 Joseph said to them, “What did you think you were doing? 2133 Don’t you know that a man like me can find out things like this by divination?” 2134
44:16 Judah replied, “What can we say 2135 to my lord? What can we speak? How can we clear ourselves? 2136 God has exposed the sin of your servants! 2137 We are now my lord’s slaves, we and the one in whose possession the cup was found.”
44:17 But Joseph said, “Far be it from me to do this! The man in whose hand the cup was found will become my slave, but the rest of 2138 you may go back 2139 to your father in peace.”
44:18 Then Judah approached him and said, “My lord, please allow your servant to speak a word with you. 2140 Please do not get angry with your servant, 2141 for you are just like Pharaoh. 2142 44:19 My lord asked his servants, ‘Do you have a father or a brother?’ 44:20 We said to my lord, ‘We have an aged father, and there is a young boy who was born when our father was old. 2143 The boy’s 2144 brother is dead. He is the only one of his mother’s sons left, 2145 and his father loves him.’
44:21 “Then you told your servants, ‘Bring him down to me so I can see 2146 him.’ 2147 44:22 We said to my lord, ‘The boy cannot leave his father. If he leaves his father, his father 2148 will die.’ 2149 44:23 But you said to your servants, ‘If your youngest brother does not come down with you, you will not see my face again.’ 44:24 When we returned to your servant my father, we told him the words of my lord.
44:25 “Then our father said, ‘Go back and buy us a little food.’ 44:26 But we replied, ‘We cannot go down there. 2150 If our youngest brother is with us, then we will go, 2151 for we won’t be permitted to see the man’s face if our youngest brother is not with us.’
44:27 “Then your servant my father said to us, ‘You know that my wife gave me two sons. 2152 44:28 The first disappeared 2153 and I said, “He has surely been torn to pieces.” I have not seen him since. 44:29 If you take 2154 this one from me too and an accident happens to him, then you will bring down my gray hair 2155 in tragedy 2156 to the grave.’ 2157
44:30 “So now, when I return to your servant my father, and the boy is not with us – his very life is bound up in his son’s life. 2158 44:31 When he sees the boy is not with us, 2159 he will die, and your servants will bring down the gray hair of your servant our father in sorrow to the grave. 44:32 Indeed, 2160 your servant pledged security for the boy with my father, saying, ‘If I do not bring him back to you, then I will bear the blame before my father all my life.’
44:33 “So now, please let your servant remain as my lord’s slave instead of the boy. As for the boy, let him go back with his brothers. 44:34 For how can I go back to my father if the boy is not with me? I couldn’t bear to see 2161 my father’s pain.” 2162
45:1 Joseph was no longer able to control himself before all his attendants, 2163 so he cried out, “Make everyone go out from my presence!” No one remained 2164 with Joseph when he made himself known to his brothers. 45:2 He wept loudly; 2165 the Egyptians heard it and Pharaoh’s household heard about it. 2166
45:3 Joseph said to his brothers, “I am Joseph! Is my father still alive?” His brothers could not answer him because they were dumbfounded before him. 45:4 Joseph said to his brothers, “Come closer to me,” so they came near. Then he said, “I am Joseph your brother, whom you sold into Egypt. 45:5 Now, do not be upset and do not be angry with yourselves because you sold me here, 2167 for God sent me 2168 ahead of you to preserve life! 45:6 For these past two years there has been famine in 2169 the land and for five more years there will be neither plowing nor harvesting. 45:7 God sent me 2170 ahead of you to preserve you 2171 on the earth and to save your lives 2172 by a great deliverance. 45:8 So now, it is not you who sent me here, but God. He has made me an adviser 2173 to Pharaoh, lord over all his household, and ruler over all the land of Egypt. 45:9 Now go up to my father quickly 2174 and tell him, ‘This is what your son Joseph says: “God has made me lord of all Egypt. Come down to me; do not delay! 45:10 You will live 2175 in the land of Goshen, and you will be near me – you, your children, your grandchildren, your flocks, your herds, and everything you have. 45:11 I will provide you with food 2176 there because there will be five more years of famine. Otherwise you would become poor – you, your household, and everyone who belongs to you.”’ 45:12 You and my brother Benjamin can certainly see with your own eyes that I really am the one who speaks to you. 2177 45:13 So tell 2178 my father about all my honor in Egypt and about everything you have seen. But bring my father down here quickly!” 2179
45:14 Then he threw himself on the neck of his brother Benjamin and wept, and Benjamin wept on his neck. 45:15 He kissed all his brothers and wept over them. After this his brothers talked with him.
45:16 Now it was reported 2180 in the household of Pharaoh, “Joseph’s brothers have arrived.” It pleased 2181 Pharaoh and his servants. 45:17 Pharaoh said to Joseph, “Say to your brothers, ‘Do this: Load your animals and go 2182 to the land of Canaan! 45:18 Get your father and your households and come to me! Then I will give you 2183 the best land in Egypt and you will eat 2184 the best 2185 of the land.’ 45:19 You are also commanded to say, 2186 ‘Do this: Take for yourselves wagons from the land of Egypt for your little ones and for your wives. Bring your father and come. 45:20 Don’t worry 2187 about your belongings, for the best of all the land of Egypt will be yours.’”
45:21 So the sons of Israel did as he said. 2188 Joseph gave them wagons as Pharaoh had instructed, 2189 and he gave them provisions for the journey. 45:22 He gave sets of clothes to each one of them, 2190 but to Benjamin he gave three hundred pieces of silver and five sets of clothes. 2191 45:23 To his father he sent the following: 2192 ten donkeys loaded with the best products of Egypt and ten female donkeys loaded with grain, food, and provisions for his father’s journey. 45:24 Then he sent his brothers on their way and they left. He said to them, “As you travel don’t be overcome with fear.” 2193
45:25 So they went up from Egypt and came to their father Jacob in the land of Canaan. 2194 45:26 They told him, “Joseph is still alive and he is ruler over all the land of Egypt!” Jacob was stunned, 2195 for he did not believe them. 45:27 But when they related to him everything Joseph had said to them, 2196 and when he saw the wagons that Joseph had sent to transport him, their father Jacob’s spirit revived. 45:28 Then Israel said, “Enough! My son Joseph is still alive! I will go and see him before I die.”
46:1 So Israel began his journey, taking with him all that he had. 2197 When he came to Beer Sheba 2198 he offered sacrifices to the God of his father Isaac. 46:2 God spoke to Israel in a vision during the night 2199 and said, “Jacob, Jacob!” He replied, “Here I am!” 46:3 He said, “I am God, 2200 the God of your father. Do not be afraid to go down to Egypt, for I will make you into a great nation there. 46:4 I will go down with you to Egypt and I myself will certainly bring you back from there. 2201 Joseph will close your eyes.” 2202
46:5 Then Jacob started out 2203 from Beer Sheba, and the sons of Israel carried their father Jacob, their little children, and their wives in the wagons that Pharaoh had sent along to transport him. 46:6 Jacob and all his descendants took their livestock and the possessions they had acquired in the land of Canaan, and they went to Egypt. 2204 46:7 He brought with him to Egypt his sons and grandsons, 2205 his daughters and granddaughters – all his descendants.
46:8 These are the names of the sons of Israel who went to Egypt – Jacob and his sons:
Reuben, the firstborn of Jacob.
46:9 The sons of Reuben:
Hanoch, Pallu, Hezron, and Carmi.
46:10 The sons of Simeon:
Jemuel, Jamin, Ohad, Jakin, Zohar,
and Shaul (the son of a Canaanite woman).
46:11 The sons of Levi:
Gershon, Kohath, and Merari.
46:12 The sons of Judah:
Er, Onan, Shelah, Perez, and Zerah
(but Er and Onan died in the land of Canaan).
The sons of Perez were Hezron and Hamul.
46:13 The sons of Issachar:
Tola, Puah, 2206 Jashub, 2207 and Shimron.
46:14 The sons of Zebulun:
Sered, Elon, and Jahleel.
46:15 These were the sons of Leah, whom she bore to Jacob in Paddan Aram, along with Dinah his daughter. His sons and daughters numbered thirty-three in all. 2208
46:16 The sons of Gad:
Zephon, 2209 Haggi, Shuni, Ezbon, Eri, Arodi, and Areli.
46:17 The sons of Asher:
Imnah, Ishvah, Ishvi, Beriah, and Serah their sister.
The sons of Beriah were Heber and Malkiel.
46:18 These were the sons of Zilpah, whom Laban gave to Leah his daughter. She bore these to Jacob, sixteen in all.
46:19 The sons of Rachel the wife of Jacob:
Joseph and Benjamin.
46:20 Manasseh and Ephraim were born to Joseph in the land of Egypt. Asenath daughter of Potiphera, priest of On, 2210 bore them to him.
46:21 The sons of Benjamin: 2211
Bela, Beker, Ashbel, Gera, Naaman, Ehi, Rosh, Muppim, Huppim and Ard.
46:22 These were the sons of Rachel who were born to Jacob, fourteen in all.
46:23 The son of Dan: Hushim. 2212
46:24 The sons of Naphtali:
Jahziel, Guni, Jezer, and Shillem.
46:25 These were the sons of Bilhah, whom Laban gave to Rachel his daughter. She bore these to Jacob, seven in all.
46:26 All the direct descendants of Jacob who went to Egypt with him were sixty-six in number. (This number does not include the wives of Jacob’s sons.) 2213 46:27 Counting the two sons 2214 of Joseph who were born to him in Egypt, all the people of the household of Jacob who were in Egypt numbered seventy. 2215
46:28 Jacob 2216 sent Judah before him to Joseph to accompany him to Goshen. 2217 So they came to the land of Goshen. 46:29 Joseph harnessed his chariot and went up to meet his father Israel in Goshen. When he met him, 2218 he hugged his neck and wept on his neck for quite some time.
46:30 Israel said to Joseph, “Now let me die since I have seen your face and know that you are still alive.” 2219 46:31 Then Joseph said to his brothers and his father’s household, “I will go up and tell Pharaoh, 2220 ‘My brothers and my father’s household who were in the land of Canaan have come to me. 46:32 The men are shepherds; 2221 they take care of livestock. 2222 They have brought their flocks and their herds and all that they have.’ 46:33 Pharaoh will summon you and say, ‘What is your occupation?’ 46:34 Tell him, ‘Your servants have taken care of cattle 2223 from our youth until now, both we and our fathers,’ so that you may live in the land of Goshen, 2224 for everyone who takes care of sheep is disgusting 2225 to the Egyptians.”
47:1 Joseph went and told Pharaoh, “My father, my brothers, their flocks and herds, and all that they own have arrived from the land of
Canaan. They are now 2226 in the land of Goshen.” 47:2 He took five of his brothers and introduced them to Pharaoh. 2227
47:3 Pharaoh said to Joseph’s 2228 brothers, “What is your occupation?” They said to Pharaoh, “Your servants take care of flocks, just as our ancestors did.” 2229 47:4 Then they said to Pharaoh, “We have come to live as temporary residents 2230 in the land. There 2231 is no pasture for your servants’ flocks because the famine is severe in the land of Canaan. So now, please let your servants live in the land of Goshen.”
47:5 Pharaoh said to Joseph, “Your father and your brothers have come to you. 47:6 The land of Egypt is before you; settle your father and your brothers in the best region of the land. They may live in the land of Goshen. If you know of any highly capable men 2232 among them, put them in charge 2233 of my livestock.”
47:7 Then Joseph brought in his father Jacob and presented him 2234 before Pharaoh. Jacob blessed 2235 Pharaoh. 47:8 Pharaoh said to Jacob, “How long have you lived?” 2236 47:9 Jacob said to Pharaoh, “All 2237 the years of my travels 2238 are 130. All 2239 the years of my life have been few and painful; 2240 the years of my travels are not as long as those of my ancestors.” 2241 47:10 Then Jacob blessed Pharaoh and went out from his presence. 2242
47:11 So Joseph settled his father and his brothers. He gave them territory 2243 in the land of Egypt, in the best region of the land, the land of Rameses, 2244 just as Pharaoh had commanded. 47:12 Joseph also provided food for his father, his brothers, and all his father’s household, according to the number of their little children.
47:13 But there was no food in all the land because the famine was very severe; the land of Egypt and the land of Canaan wasted away 2245 because of the famine. 47:14 Joseph collected all the money that could be found in the land of Egypt and in the land of Canaan as payment 2246 for the grain they were buying. Then Joseph brought the money into Pharaoh’s palace. 2247 47:15 When the money from the lands of Egypt and Canaan was used up, all the Egyptians 2248 came to Joseph and said, “Give us food! Why should we die 2249 before your very eyes because our money has run out?”
47:16 Then Joseph said, “If your money is gone, bring your livestock, and I will give you food 2250 in exchange for 2251 your livestock.” 47:17 So they brought their livestock to Joseph, and Joseph gave them food in exchange for their horses, the livestock of their flocks and herds, and their donkeys. 2252 He got them through that year by giving them food in exchange for livestock.
47:18 When that year was over, they came to him the next year and said to him, “We cannot hide from our 2253 lord that the money is used up and the livestock and the animals belong to our lord. Nothing remains before our lord except our bodies and our land. 47:19 Why should we die before your very eyes, both we and our land? Buy us and our land in exchange for food, and we, with our land, will become 2254 Pharaoh’s slaves. 2255 Give us seed that we may live 2256 and not die. Then the land will not become desolate.” 2257
47:20 So Joseph bought all the land of Egypt for Pharaoh. Each 2258 of the Egyptians sold his field, for the famine was severe. 2259 So the land became Pharaoh’s. 47:21 Joseph 2260 made all the people slaves 2261 from one end of Egypt’s border to the other end of it. 47:22 But he did not purchase the land of the priests because the priests had an allotment from Pharaoh and they ate from their allotment that Pharaoh gave them. That is why they did not sell their land.
47:23 Joseph said to the people, “Since I have bought you and your land today for Pharaoh, here is seed for you. Cultivate 2262 the land. 47:24 When you gather in the crop, 2263 give 2264 one-fifth of it to Pharaoh, and the rest 2265 will be yours for seed for the fields and for you to eat, including those in your households and your little children.” 47:25 They replied, “You have saved our lives! You are showing us favor, 2266 and we will be Pharaoh’s slaves.” 2267
47:26 So Joseph made it a statute, 2268 which is in effect 2269 to this day throughout the land of Egypt: One-fifth belongs to Pharaoh. Only the land of the priests did not become Pharaoh’s.
47:27 Israel settled in the land of Egypt, in the land of Goshen, and they owned land there. They were fruitful and increased rapidly in number.
47:28 Jacob lived in the land of Egypt seventeen years; the years 2270 of Jacob’s life were 147 in all. 47:29 The time 2271 for Israel to die approached, so he called for his son Joseph and said to him, “If now I have found favor in your sight, put your hand under my thigh 2272 and show me kindness and faithfulness. 2273 Do not bury me in Egypt, 47:30 but when I rest 2274 with my fathers, carry me out of Egypt and bury me in their burial place.” Joseph 2275 said, “I will do as you say.”
47:31 Jacob 2276 said, “Swear to me that you will do so.” 2277 So Joseph 2278 gave him his word. 2279 Then Israel bowed down 2280 at the head of his bed. 2281
48:1 After these things Joseph was told, 2282 “Your father is weakening.” So he took his two sons Manasseh and Ephraim with him. 48:2 When Jacob was told, 2283 “Your son Joseph has just 2284 come to you,” Israel regained strength and sat up on his bed. 48:3 Jacob said to Joseph, “The sovereign God 2285 appeared to me at Luz in the land of Canaan and blessed me. 48:4 He said to me, ‘I am going to make you fruitful 2286 and will multiply you. 2287 I will make you into a group of nations, and I will give this land to your descendants 2288 as an everlasting possession.’ 2289
48:5 “Now, as for your two sons, who were born to you in the land of Egypt before I came to you in Egypt, they will be mine. 2290 Ephraim and Manasseh will be mine just as Reuben and Simeon are. 48:6 Any children that you father 2291 after them will be yours; they will be listed 2292 under the names of their brothers in their inheritance. 2293 48:7 But as for me, when I was returning from Paddan, Rachel died – to my sorrow 2294 – in the land of Canaan. It happened along the way, some distance from Ephrath. So I buried her there on the way to Ephrath” (that is, Bethlehem). 2295
48:8 When Israel saw Joseph’s sons, he asked, “Who are these?” 48:9 Joseph said to his father, “They are the 2296 sons God has given me in this place.” His father 2297 said, “Bring them to me so I may bless them.” 2298 48:10 Now Israel’s eyes were failing 2299 because of his age; he was not able to see well. So Joseph 2300 brought his sons 2301 near to him, and his father 2302 kissed them and embraced them. 48:11 Israel said to Joseph, “I never expected 2303 to see you 2304 again, but now God has allowed me to see your children 2305 too.”
48:12 So Joseph moved them from Israel’s knees 2306 and bowed down with his face to the ground. 48:13 Joseph positioned them; 2307 he put Ephraim on his right hand across from Israel’s left hand, and Manasseh on his left hand across from Israel’s right hand. Then Joseph brought them closer to his father. 2308 48:14 Israel stretched out his right hand and placed it on Ephraim’s head, although he was the younger. 2309 Crossing his hands, he put his left hand on Manasseh’s head, for Manasseh was the firstborn.
48:15 Then he blessed Joseph and said,
“May the God before whom my fathers
Abraham and Isaac walked –
the God who has been my shepherd 2310
all my life long to this day,
48:16 the Angel 2311 who has protected me 2312
from all harm –
bless these boys.
May my name be named in them, 2313
and the name of my fathers Abraham and Isaac.
May they grow into a multitude on the earth.”
48:17 When Joseph saw that his father placed his right hand on Ephraim’s head, it displeased him. 2314 So he took his father’s hand to move it from Ephraim’s head to Manasseh’s head. 48:18 Joseph said to his father, “Not so, my father, for this is the firstborn. Put your right hand on his head.”
48:19 But his father refused and said, “I know, my son, I know. He too will become a nation and he too will become great. In spite of this, his younger brother will be even greater and his descendants will become a multitude 2315 of nations.” 48:20 So he blessed them that day, saying,
“By you 2316 will Israel bless, 2317 saying,
‘May God make you like Ephraim and Manasseh.’”
So he put Ephraim before Manasseh. 2318
48:21 Then Israel said to Joseph, “I am about to die, but God will be with you 2319 and will bring you back to the land of your fathers. 48:22 As one who is above your 2320 brothers, I give to you the mountain slope, 2321 which I took from the Amorites with my sword and my bow.”
49:1 Jacob called for his sons and said, “Gather together so I can tell you 2322 what will happen to you in the future. 2323
49:2 “Assemble and listen, you sons of Jacob;
listen to Israel, your father.
49:3 Reuben, you are my firstborn,
my might and the beginning of my strength,
outstanding in dignity, outstanding in power.
49:4 You are destructive 2324 like water and will not excel, 2325
for you got on your father’s bed, 2326
then you defiled it – he got on my couch! 2327
49:5 Simeon and Levi are brothers,
weapons of violence are their knives! 2328
49:6 O my soul, do not come into their council,
do not be united to their assembly, my heart, 2329
for in their anger they have killed men,
and for pleasure they have hamstrung oxen.
49:7 Cursed be their anger, for it was fierce,
and their fury, for it was cruel.
I will divide them in Jacob,
and scatter them in Israel! 2330
49:8 Judah, 2331 your brothers will praise you.
Your hand will be on the neck of your enemies,
your father’s sons will bow down before you.
49:9 You are a lion’s cub, Judah,
from the prey, my son, you have gone up.
He crouches and lies down like a lion;
like a lioness – who will rouse him?
49:10 The scepter will not depart from Judah,
nor the ruler’s staff from between his feet, 2332
until he comes to whom it belongs; 2333
the nations will obey him. 2334
49:11 Binding his foal to the vine,
and his colt to the choicest vine,
he will wash 2335 his garments in wine,
his robes in the blood of grapes.
49:12 His eyes will be dark from wine,
and his teeth white from milk. 2336
49:13 Zebulun will live 2337 by the haven of the sea
and become a haven for ships;
his border will extend to Sidon. 2338
49:14 Issachar is a strong-boned donkey
lying down between two saddlebags.
49:15 When he sees 2339 a good resting place,
and the pleasant land,
he will bend his shoulder to the burden
and become a slave laborer. 2340
49:16 Dan 2341 will judge 2342 his people
as one of the tribes of Israel.
49:17 May Dan be a snake beside the road,
a viper by the path,
that bites the heels of the horse
so that its rider falls backward. 2343
49:18 I wait for your deliverance, O Lord. 2344
49:19 Gad will be raided by marauding bands,
but he will attack them at their heels. 2345
49:20 Asher’s 2346 food will be rich, 2347
and he will provide delicacies 2348 to royalty.
49:21 Naphtali is a free running doe, 2349
he speaks delightful words. 2350
49:22 Joseph is a fruitful bough, 2351
a fruitful bough near a spring
whose branches 2352 climb over the wall.
49:23 The archers will attack him, 2353
they will shoot at him and oppose him.
49:24 But his bow will remain steady,
and his hands 2354 will be skillful;
because of the hands of the Mighty One of Jacob,
because of 2355 the Shepherd, the Rock 2356 of Israel,
49:25 because of the God of your father,
who will help you, 2357
because of the sovereign God, 2358
who will bless you 2359
with blessings from the sky above,
blessings from the deep that lies below,
and blessings of the breasts and womb. 2360
49:26 The blessings of your father are greater
than 2361 the blessings of the eternal mountains 2362
or the desirable things of the age-old hills.
They will be on the head of Joseph
and on the brow of the prince of his brothers. 2363
49:27 Benjamin is a ravenous wolf;
in the morning devouring the prey,
and in the evening dividing the plunder.”
49:28 These 2364 are the twelve tribes of Israel. This is what their father said to them when he blessed them. He gave each of them an appropriate blessing. 2365
49:29 Then he instructed them, 2366 “I am about to go 2367 to my people. Bury me with my fathers in the cave in the field of Ephron the Hittite. 49:30 It is the cave in the field of Machpelah, near Mamre in the land of Canaan, which Abraham bought for a burial plot from Ephron the Hittite. 49:31 There they buried Abraham and his wife Sarah; there they buried Isaac and his wife Rebekah; and there I buried Leah. 49:32 The field and the cave in it were acquired from the sons of Heth.” 2368
49:33 When Jacob finished giving these instructions to his sons, he pulled his feet up onto the bed, breathed his last breath, and went 2369 to his people.
50:1 Then Joseph hugged his father’s face. 2370 He wept over him and kissed him. 50:2 Joseph instructed the physicians in his service 2371 to embalm his father, so the physicians embalmed Israel. 50:3 They took forty days, for that is the full time needed for embalming. 2372 The Egyptians mourned 2373 for him seventy days. 2374
50:4 When the days of mourning 2375 had passed, Joseph said to Pharaoh’s royal court, 2376 “If I have found favor in your sight, please say to Pharaoh, 2377 50:5 ‘My father made me swear an oath. He said, 2378 “I am about to die. Bury me 2379 in my tomb that I dug for myself there in the land of Canaan.” Now let me go and bury my father; then I will return.’” 50:6 So Pharaoh said, “Go and bury your father, just as he made you swear to do.” 2380
50:7 So Joseph went up to bury his father; all Pharaoh’s officials went with him – the senior courtiers 2381 of his household, all the senior officials of the land of Egypt, 50:8 all Joseph’s household, his brothers, and his father’s household. But they left their little children and their flocks and herds in the land of Goshen. 50:9 Chariots and horsemen also went up with him, so it was a very large entourage. 2382
50:10 When they came to the threshing floor of Atad 2383 on the other side of the Jordan, they mourned there with very great and bitter sorrow. 2384 There Joseph observed a seven day period of mourning for his father. 50:11 When the Canaanites who lived in the land saw them mourning at the threshing floor of Atad, they said, “This is a very sad occasion 2385 for the Egyptians.” That is why its name was called 2386 Abel Mizraim, 2387 which is beyond the Jordan.
50:12 So the sons of Jacob did for him just as he had instructed them. 50:13 His sons carried him to the land of Canaan and buried him in the cave of the field of Machpelah, near Mamre. This is the field Abraham purchased as a burial plot from Ephron the Hittite. 50:14 After he buried his father, Joseph returned to Egypt, along with his brothers and all who had accompanied him to bury his father.
50:15 When Joseph’s brothers saw that their father was dead, they said, “What if Joseph bears a grudge and wants to repay 2388 us in full 2389 for all the harm 2390 we did to him?” 50:16 So they sent word 2391 to Joseph, saying, “Your father gave these instructions before he died: 50:17 ‘Tell Joseph this: Please forgive the sin of your brothers and the wrong they did when they treated you so badly.’ Now please forgive the sin of the servants of the God of your father.” When this message was reported to him, Joseph wept. 2392 50:18 Then his brothers also came and threw themselves down before him; they said, “Here we are; we are your slaves.” 50:19 But Joseph answered them, “Don’t be afraid. Am 2393 I in the place of God? 50:20 As for you, you meant to harm me, 2394 but God intended it for a good purpose, so he could preserve the lives of many people, as you can see this day. 2395 50:21 So now, don’t be afraid. I will provide for you and your little children.” Then he consoled them and spoke kindly 2396 to them.
50:22 Joseph lived in Egypt, along with his father’s family. 2397 Joseph lived 110 years. 50:23 Joseph saw the descendants of Ephraim to the third generation. 2398 He also saw the children of Makir the son of Manasseh; they were given special inheritance rights by Joseph. 2399
50:24 Then Joseph said to his brothers, “I am about to die. But God will surely come to you 2400 and lead you up from this land to the land he swore on oath to give 2401 to Abraham, Isaac, and Jacob.” 50:25 Joseph made the sons of Israel swear an oath. He said, “God will surely come to you. Then you must carry my bones up from this place.” 50:26 So Joseph died at the age of 110. 2402 After they embalmed him, his body 2403 was placed in a coffin in Egypt.
![Drag to resize](images/t_arrow.gif)
![Drag to resize](images/d_arrow.gif)
[11:28] 1 sn The phrase of the Chaldeans is a later editorial clarification for the readers, designating the location of Ur. From all evidence there would have been no Chaldeans in existence at this early date; they are known in the time of the neo-Babylonian empire in the first millennium
[11:28] 2 tn Heb “upon the face of Terah his father.”
[11:29] 1 sn The name Sarai (a variant spelling of “Sarah”) means “princess” (or “lady”). Sharratu was the name of the wife of the moon god Sin. The original name may reflect the culture out of which the patriarch was called, for the family did worship other gods in Mesopotamia.
[11:29] 2 sn The name Milcah means “Queen.” But more to the point here is the fact that Malkatu was a title for Ishtar, the daughter of the moon god. If the women were named after such titles (and there is no evidence that this was the motivation for naming the girls “Princess” or “Queen”), that would not necessarily imply anything about the faith of the two women themselves.
[11:32] 1 tn Heb “And the days of Terah were.”
[11:32] 2 tn Heb “Terah”; the pronoun has been substituted for the proper name in the translation for stylistic reasons.
[12:1] 1 sn The
[12:1] 2 tn The call of Abram begins with an imperative לֶךְ־לְךָ (lekh-lÿkha, “go out”) followed by three cohortatives (v. 2a) indicating purpose or consequence (“that I may” or “then I will”). If Abram leaves, then God will do these three things. The second imperative (v. 2b, literally “and be a blessing”) is subordinated to the preceding cohortatives and indicates God’s ultimate purpose in calling and blessing Abram. On the syntactical structure of vv. 1-2 see R. B. Chisholm, “Evidence from Genesis,” A Case for Premillennialism, 37. For a similar sequence of volitive forms see Gen 45:18.
[12:1] 3 tn The initial command is the direct imperative (לֶךְ, lekh) from the verb הָלַךְ (halakh). It is followed by the lamed preposition with a pronominal suffix (לְךָ, lÿkha) emphasizing the subject of the imperative: “you leave.”
[12:1] 4 sn To the land that I will show you. The call of Abram illustrates the leading of the
[12:2] 1 tn The three first person verbs in v. 2a should be classified as cohortatives. The first two have pronominal suffixes, so the form itself does not indicate a cohortative. The third verb form is clearly cohortative.
[12:2] 2 sn I will bless you. The blessing of creation is now carried forward to the patriarch. In the garden God blessed Adam and Eve; in that blessing he gave them (1) a fruitful place, (2) endowed them with fertility to multiply, and (3) made them rulers over creation. That was all ruined at the fall. Now God begins to build his covenant people; in Gen 12-22 he promises to give Abram (1) a land flowing with milk and honey, (2) a great nation without number, and (3) kingship.
[12:2] 3 tn Or “I will make you famous.”
[12:2] 4 tn Heb “and be a blessing.” The verb form הְיֵה (hÿyeh) is the Qal imperative of the verb הָיָה (hayah). The vav (ו) with the imperative after the cohortatives indicates purpose or consequence. What does it mean for Abram to “be a blessing”? Will he be a channel or source of blessing for others, or a prime example of divine blessing? A similar statement occurs in Zech 8:13, where God assures his people, “You will be a blessing,” in contrast to the past when they “were a curse.” Certainly “curse” here does not refer to Israel being a source of a curse, but rather to the fact that they became a curse-word or byword among the nations, who regarded them as the epitome of an accursed people (see 2 Kgs 22:19; Jer 42:18; 44:8, 12, 22). Therefore the statement “be a blessing” seems to refer to Israel being transformed into a prime example of a blessed people, whose name will be used in blessing formulae, rather than in curses. If the statement “be a blessing” is understood in the same way in Gen 12:2, then it means that God would so bless Abram that other nations would hear of his fame and hold him up as a paradigm of divine blessing in their blessing formulae.
[12:3] 1 tn The Piel cohortative has as its object a Piel participle, masculine plural. Since the
[12:3] 2 tn In this part of God’s statement there are two significant changes that often go unnoticed. First, the parallel and contrasting participle מְקַלֶּלְךָ (mÿqallelkha) is now singular and not plural. All the versions and a few Masoretic
[12:3] 3 tn Theoretically the Niphal can be translated either as passive or reflexive/reciprocal. (The Niphal of “bless” is only used in formulations of the Abrahamic covenant. See Gen 12:2; 18:18; 28:14.) Traditionally the verb is taken as passive here, as if Abram were going to be a channel or source of blessing. But in later formulations of the Abrahamic covenant (see Gen 22:18; 26:4) the Hitpael replaces this Niphal form, suggesting a translation “will bless [i.e., “pronounce blessings on”] themselves [or “one another”].” The Hitpael of “bless” is used with a reflexive/reciprocal sense in Deut 29:18; Ps 72:17; Isa 65:16; Jer 4:2. Gen 12:2 predicts that Abram will be held up as a paradigm of divine blessing and that people will use his name in their blessing formulae. For examples of blessing formulae utilizing an individual as an example of blessing see Gen 48:20 and Ruth 4:11.
[12:4] 1 sn So Abram left. This is the report of Abram’s obedience to God’s command (see v. 1).
[12:4] 2 tn Heb “just as the
[12:4] 3 tn The disjunctive clause (note the pattern conjunction + subject + implied “to be” verb) is parenthetical, telling the age of Abram when he left Haran.
[12:4] 4 tn Heb “was the son of five years and seventy year[s].”
[12:5] 1 tn Heb “the son of his brother.”
[12:5] 2 tn For the semantic nuance “acquire [property]” for the verb עָשָׂה (’asah), see BDB 795 s.v. עָשָׂה.
[12:5] 3 tn Heb “went out to go.”
[12:6] 2 sn The Hebrew word Moreh (מוֹרֶה, moreh) means “teacher.” It may well be that the place of this great oak tree was a Canaanite shrine where instruction took place.
[12:6] 3 tn Heb “as far as the place of Shechem, as far as the oak of Moreh.”
[12:6] 4 tn The disjunctive clause gives important information parenthetical in nature – the promised land was occupied by Canaanites.
[12:7] 1 tn The same Hebrew term זֶרַע (zera’) may mean “seed” (for planting), “offspring” (occasionally of animals, but usually of people), or “descendants” depending on the context.
[12:7] 2 tn Heb “he”; the referent (Abram) has been supplied in the translation for clarification.
[12:8] 1 map For location see Map4 G4; Map5 C1; Map6 E3; Map7 D1; Map8 G3.
[12:8] 2 tn Heb “he called in the name of the
[12:9] 1 tn The Hebrew verb נָסַע (nasa’) means “to journey”; more specifically it means to pull up the tent and move to another place. The construction here uses the preterite of this verb with its infinitive absolute to stress the activity of traveling. But it also adds the infinitive absolute of הָלַךְ (halakh) to stress that the traveling was continually going on. Thus “Abram journeyed, going and journeying” becomes “Abram continually journeyed by stages.”
[12:9] 2 tn Or “the South [country].”
[12:10] 1 sn Abram went down to Egypt. The Abrahamic narrative foreshadows some of the events in the life of the nation of Israel. This sojourn in Egypt is typological of Israel’s bondage there. In both stories there is a famine that forces the family to Egypt, death is a danger to the males while the females are preserved alive, great plagues bring about their departure, there is a summons to stand before Pharaoh, and there is a return to the land of Canaan with great wealth.
[12:10] 2 tn The Hebrew verb גּוּר (gur), traditionally rendered “to sojourn,” means “to stay for a while.” The “stranger” (traditionally “sojourner”) is one who is a temporary resident, a visitor, one who is passing through. Abram had no intention of settling down in Egypt or owning property. He was only there to wait out the famine.
[12:10] 3 tn Heb “heavy in the land.” The words “in the land,” which also occur at the beginning of the verse in the Hebrew text, have not been repeated here in the translation for stylistic reasons.
[12:11] 1 tn Heb “drew near to enter.”
[12:11] 2 tn The particle הִנֵּה (hinneh, “look”) is deictic here; it draws attention to the following fact.
[12:11] 3 tn Heb “a woman beautiful of appearance are you.”
[12:12] 1 tn The Piel of the verb חָיָה (khayah, “to live”) means “to keep alive, to preserve alive,” and in some places “to make alive.” See D. Marcus, “The Verb ‘to Live’ in Ugaritic,” JSS 17 (1972): 76-82.
[12:13] 2 sn Tell them you are my sister. Abram’s motives may not be as selfish as they appear. He is aware of the danger to the family. His method of dealing with it is deception with a half truth, for Sarai really was his sister – but the Egyptians would not know that. Abram presumably thought that there would be negotiations for a marriage by anyone interested (as Laban does later for his sister Rebekah), giving him time to react. But the plan backfires because Pharaoh does not take the time to negotiate. There is a good deal of literature on the wife-sister issue. See (among others) E. A. Speiser, “The Wife-Sister Motif in the Patriarchal Narratives,” Oriental and Biblical Studies, 62-81; C. J. Mullo-Weir, “The Alleged Hurrian Wife-Sister Motif in Genesis,” GOT 22 (1967-1970): 14-25.
[12:13] 3 tn The Hebrew verb translated “go well” can encompass a whole range of favorable treatment, but the following clause indicates it means here that Abram’s life will be spared.
[12:13] 4 tn Heb “and my life will live.”
[12:15] 1 tn Heb “and the woman.” The word also means “wife”; the Hebrew article can express the possessive pronoun (R. J. Williams, Hebrew Syntax, 19, §86). Here the proper name (Abram) has been used in the translation instead of a possessive pronoun (“his”) for clarity.
[12:15] 2 tn The Hebrew term וַתֻּקַּח (vattuqqakh, “was taken”) is a rare verbal form, an old Qal passive preterite from the verb “to take.” It is pointed as a Hophal would be by the Masoretes, but does not have a Hophal meaning.
[12:15] 3 tn The Hebrew text simply has “house of Pharaoh.” The word “house” refers to the household in general, more specifically to the royal harem.
[12:16] 1 sn He did treat Abram well. The construction of the parenthetical disjunctive clause, beginning with the conjunction on the prepositional phrase, draws attention to the irony of the story. Abram wanted Sarai to lie “so that it would go well” with him. Though he lost Sarai to Pharaoh, it did go well for him – he received a lavish bride price. See also G. W. Coats, “Despoiling the Egyptians,” VT 18 (1968): 450-57.
[12:16] 2 tn Heb “and there was to him.”
[12:17] 1 tn The cognate accusative adds emphasis to the verbal sentence: “he plagued with great plagues,” meaning the
[12:18] 1 tn The demonstrative pronoun translated “this” adds emphasis: “What in the world have you done to me?” (R. J. Williams, Hebrew Syntax, 24, §118).
[12:19] 1 tn The preterite with vav (ו) consecutive here expresses consequence.
[12:19] 2 tn Heb “to me for a wife.”
[12:19] 3 tn Heb “Look, your wife!”
[12:19] 4 tn Heb “take and go.”
[12:20] 1 tn Heb “him”; the referent (Abram) has been specified in the translation for clarity.
[13:1] 1 tn Or “the South [country]” (also in v. 3).
[13:1] 2 tn Heb “And Abram went up from Egypt, he and his wife and all which was his, and Lot with him, to the Negev.”
[13:2] 2 tn This parenthetical clause, introduced by the vav (ו) disjunctive (translated “now”), provides information necessary to the point of the story.
[13:3] 1 tn Heb “on his journeys”; the verb and noun combination means to pick up the tents and move from camp to camp.
[13:3] 2 map For location see Map4 G4; Map5 C1; Map6 E3; Map7 D1; Map8 G3.
[13:3] 3 tn The words “he returned” are supplied in the translation for stylistic reasons.
[13:3] 4 tn Heb “where his tent had been.”
[13:4] 1 tn Heb “to the place of the altar which he had made there in the beginning” (cf. Gen 12:7-8).
[13:4] 2 tn Heb “he called in the name of the
[13:5] 2 tn The Hebrew idiom is “to Lot…there was,” the preposition here expressing possession.
[13:6] 1 tn The potential nuance for the perfect tense is necessary here, and supported by the parallel clause that actually uses “to be able.”
[13:6] 2 tn The infinitive construct לָשֶׁבֶת (lashevet, from יָשַׁב, yashav) explains what it was that the land could not support: “the land could not support them to live side by side.” See further J. C. de Moor, “Lexical Remarks Concerning Yahad and Yahdaw,” VT 7 (1957): 350-55.
[13:6] 3 tn The same infinitive occurs here, serving as the object of the verb.
[13:7] 1 tn The Hebrew term רִיב (riv) means “strife, conflict, quarreling.” In later texts it has the meaning of “legal controversy, dispute.” See B. Gemser, “The rîb – or Controversy – Pattern in Hebrew Mentality,” Wisdom in Israel and in the Ancient Near East [VTSup], 120-37.
[13:7] 2 sn Since the quarreling was between the herdsmen, the dispute was no doubt over water and vegetation for the animals.
[13:7] 3 tn This parenthetical clause, introduced with the vav (ו) disjunctive (translated “now”), again provides critical information. It tells in part why the land cannot sustain these two bedouins, and it also hints of the danger of weakening the family by inner strife.
[13:8] 1 tn Heb “men, brothers [are] we.” Here “brothers” describes the closeness of the relationship, but could be misunderstood if taken literally, since Abram was Lot’s uncle.
[13:9] 1 tn The words “you go” have been supplied in the translation for stylistic reasons both times in this verse.
[13:10] 1 tn Heb “lifted up his eyes and saw.” The expression draws attention to the act of looking, indicating that Lot took a good look. It also calls attention to the importance of what was seen.
[13:10] 2 tn Or “plain”; Heb “circle.”
[13:10] 3 tn The words “he noticed” are supplied in the translation for stylistic reasons.
[13:10] 4 sn Obliterated. The use of the term “destroy” (שַׁחֵת, shakhet) is reminiscent of the Noahic flood (Gen 6:13). Both at the flood and in Sodom the place was obliterated by catastrophe and only one family survived (see C. Westermann, Genesis, 2:178).
[13:10] 5 tn This short temporal clause (preposition + Piel infinitive construct + subjective genitive + direct object) is strategically placed in the middle of the lavish descriptions to sound an ominous note. The entire clause is parenthetical in nature. Most English translations place the clause at the end of v. 10 for stylistic reasons.
[13:10] 6 sn The narrative places emphasis on what Lot saw so that the reader can appreciate how it aroused his desire for the best land. It makes allusion to the garden of the
[13:11] 1 tn Heb “Lot traveled.” The proper name has not been repeated in the translation at this point for stylistic reasons.
[13:11] 2 tn Heb “a man from upon his brother.”
[13:12] 1 tn Or “the cities of the plain”; Heb “[the cities of] the circle,” referring to the “circle” or oval area of the Jordan Valley.
[13:13] 1 tn Here is another significant parenthetical clause in the story, signaled by the vav (וו) disjunctive (translated “now”) on the noun at the beginning of the clause.
[13:13] 2 tn Heb “men.” However, this is generic in sense; it is unlikely that only the male residents of Sodom were sinners.
[13:13] 3 tn Heb “wicked and sinners against the
[13:14] 1 tn Heb “and the
[13:14] 2 tn Heb “lift up your eyes and see.”
[13:15] 1 tn Heb “for all the land which you see to you I will give it and to your descendants.”
[13:16] 1 tn The translation “can be counted” (potential imperfect) is suggested by the use of יוּכַל (yukhal, “is able”) in the preceding clause.
[13:17] 1 tn The connective “and” is not present in the Hebrew text; it has been supplied for purposes of English style.
[13:17] 2 tn The Hitpael form הִתְהַלֵּךְ (hithallekh) means “to walk about”; it also can carry the ideas of moving about, traversing, going back and forth, or living in an area. It here has the connotation of traversing the land to survey it, to look it over.
[13:17] 3 tn Heb “the land to its length and to its breadth.” This phrase has not been included in the translation because it is somewhat redundant (see the note on the word “throughout” in this verse).
[13:18] 1 tn Heb “he came and lived.”
[14:1] 1 tn The sentence begins with the temporal indicator וַיְהִי (vayÿhi) followed by “in the days of.”
[14:1] 2 sn Shinar (also in v. 9) is the region of Babylonia.
[14:1] 3 tn Or “king of Goyim.” The Hebrew term גּוֹיִם (goyim) means “nations,” but a number of modern translations merely transliterate the Hebrew (cf. NEB “Goyim”; NIV, NRSV “Goiim”).
[14:2] 2 sn On the geographical background of vv. 1-2 see J. P. Harland, “Sodom and Gomorrah,” The Biblical Archaeologist Reader, 1:41-75; and D. N. Freedman, “The Real Story of the Ebla Tablets, Ebla and the Cities of the Plain,” BA 41 (1978): 143-64.
[14:3] 1 tn Heb “all these,” referring only to the last five kings named. The referent has been specified as “these last five kings” in the translation for clarity.
[14:3] 2 tn The Hebrew verb used here means “to join together; to unite; to be allied.” It stresses close associations, especially of friendships, marriages, or treaties.
[14:3] 3 sn The Salt Sea is the older name for the Dead Sea.
[14:4] 1 tn The sentence simply begins with “twelve years”; it serves as an adverbial accusative giving the duration of their bondage.
[14:4] 2 tn This is another adverbial accusative of time.
[14:4] 3 sn The story serves as a foreshadowing of the plight of the kingdom of Israel later. Eastern powers came and forced the western kingdoms into submission. Each year, then, they would send tribute east – to keep them away. Here, in the thirteenth year, they refused to send the tribute (just as later Hezekiah rebelled against Assyria). And so in the fourteenth year the eastern powers came to put them down again. This account from Abram’s life taught future generations that God can give victory over such threats – that people did not have to live in servitude to tyrants from the east.
[14:5] 1 tn The Hebrew verb נָכָה (nakhah) means “to attack, to strike, to smite.” In this context it appears that the strike was successful, and so a translation of “defeated” is preferable.
[14:6] 1 sn The line of attack ran down the eastern side of the Jordan Valley into the desert, and then turned and came up the valley to the cities of the plain.
[14:7] 1 tn Heb “they returned and came to En Mishpat (that is, Kadesh).” The two verbs together form a verbal hendiadys, the first serving as the adverb: “they returned and came” means “they came again.” Most English translations do not treat this as a hendiadys, but translate “they turned back” or something similar. Since in the context, however, “came again to” does not simply refer to travel but an assault against the place, the present translation expresses this as “attacked…again.”
[14:9] 1 tn Or “Goyim.” See the note on the word “nations” in 14:1.
[14:9] 2 tn The Hebrew text has simply “against.” The word “fought” is supplied in the translation for stylistic reasons.
[14:10] 1 tn Heb “Now the Valley of Siddim [was] pits, pits of tar.” This parenthetical disjunctive clause emphasizes the abundance of tar pits in the area through repetition of the noun “pits.”
[14:10] 2 tn Or “they were defeated there.” After a verb of motion the Hebrew particle שָׁם (sham) with the directional heh (שָׁמָּה, shammah) can mean “into it, therein” (BDB 1027 s.v. שָׁם).
[14:10] 4 sn The reference to the kings of Sodom and Gomorrah must mean the kings along with their armies. Most of them were defeated in the valley, but some of them escaped to the hills.
[14:11] 1 tn Heb “they”; the referent (the four victorious kings, see v. 9) has been supplied in the translation for clarity.
[14:12] 1 tn Heb “Lot the son of his brother.”
[14:12] 3 tn Heb “he”; the referent (Lot) has been specified in the translation for clarity.
[14:12] 4 tn This disjunctive clause is circumstantial/causal, explaining that Lot was captured because he was living in Sodom at the time.
[14:13] 1 tn Heb “the fugitive.” The article carries a generic force or indicates that this fugitive is definite in the mind of the speaker.
[14:13] 2 sn E. A. Speiser (Genesis [AB], 103) suggests that part of this chapter came from an outside source since it refers to Abram the Hebrew. That is not impossible, given that the narrator likely utilized traditions and genealogies that had been collected and transmitted over the years. The meaning of the word “Hebrew” has proved elusive. It may be related to the verb “to cross over,” perhaps meaning “immigrant.” Or it might be derived from the name of Abram’s ancestor Eber (see Gen 11:14-16).
[14:13] 4 tn Or “a brother”; or “a relative”; or perhaps “an ally.”
[14:13] 5 tn Heb “possessors of a treaty with.” Since it is likely that the qualifying statement refers to all three (Mamre, Eshcol, and Aner) the words “all these” have been supplied in the translation to make this clear.
[14:13] 6 tn This parenthetical disjunctive clause explains how Abram came to be living in their territory, but it also explains why they must go to war with Abram.
[14:14] 1 tn Heb “his brother,” by extension, “relative.” Here and in v. 16 the more specific term “nephew” has been used in the translation for clarity. Lot was the son of Haran, Abram’s brother (Gen 11:27).
[14:14] 2 tn The verb וַיָּרֶק (vayyareq) is a rare form, probably related to the word רֵיק (req, “to be empty”). If so, it would be a very figurative use: “he emptied out” (or perhaps “unsheathed”) his men. The LXX has “mustered” (cf. NEB). E. A. Speiser (Genesis [AB], 103-4) suggests reading with the Samaritan Pentateuch a verb diq, cognate with Akkadian deku, “to mobilize” troops. If this view is accepted, one must assume that a confusion of the Hebrew letters ד (dalet) and ר (resh) led to the error in the traditional Hebrew text. These two letters are easily confused in all phases of ancient Hebrew script development. The present translation is based on this view.
[14:14] 3 tn The words “the invaders” have been supplied in the translation for clarification.
[14:14] 4 sn The use of the name Dan reflects a later perspective. The Danites did not migrate to this northern territory until centuries later (see Judg 18:29). Furthermore Dan was not even born until much later. By inserting this name a scribe has clarified the location of the region.
[14:15] 1 tn The Hebrew text simply has “night” as an adverbial accusative.
[14:15] 2 tn Heb “he”; the referent (Abram) has been specified in the translation for clarity.
[14:15] 3 tn Heb “he divided himself…he and his servants.”
[14:15] 4 tn Heb “left.” Directions in ancient Israel were given in relation to the east rather than the north.
[14:16] 1 tn The word “stolen” is supplied in the translation for clarification.
[14:16] 2 tn The phrase “the rest of “ has been supplied in the translation for clarification.
[14:17] 1 tn Heb “he”; the referent (Abram) has been specified in the translation for clarity.
[14:17] 2 tn Heb “him”; the referent (Abram) has been specified in the translation for clarity.
[14:17] 3 sn The King’s Valley is possibly a reference to what came to be known later as the Kidron Valley.
[14:18] 1 sn Salem is traditionally identified as the Jebusite stronghold of old Jerusalem. Accordingly, there has been much speculation about its king. Though some have identified him with the preincarnate Christ or with Noah’s son Shem, it is far more likely that Melchizedek was a Canaanite royal priest whom God used to renew the promise of the blessing to Abram, perhaps because Abram considered Melchizedek his spiritual superior. But Melchizedek remains an enigma. In a book filled with genealogical records he appears on the scene without a genealogy and then disappears from the narrative. In Psalm 110 the
[14:18] 2 tn The parenthetical disjunctive clause significantly identifies Melchizedek as a priest as well as a king.
[14:19] 1 tn The preposition לְ (lamed) introduces the agent after the passive participle.
[14:19] 2 tn Some translate “possessor of heaven and earth” (cf. NASB). But cognate evidence from Ugaritic indicates that there were two homonymic roots ָקנָה (qanah), one meaning “to create” (as in Gen 4:1) and the other “to obtain, to acquire, to possess.” While “possessor” would fit here, “creator” is the more likely due to the collocation with “heaven and earth.”
[14:19] 3 tn The terms translated “heaven” and “earth” are both objective genitives after the participle in construct.
[14:20] 1 tn Heb “blessed be.” For God to be “blessed” means that is praised. His reputation is enriched in the world as his name is praised.
[14:20] 2 sn Who delivered. The Hebrew verb מִגֵּן (miggen, “delivered”) foreshadows the statement by God to Abram in Gen 15:1, “I am your shield” (מָגֵן, magen). Melchizedek provided a theological interpretation of Abram’s military victory.
[14:20] 3 tn Heb “him”; the referent (Melchizedek) has been specified in the translation for clarity.
[14:22] 1 tn Abram takes an oath, raising his hand as a solemn gesture. The translation understands the perfect tense as having an instantaneous nuance: “Here and now I raise my hand.”
[14:22] 2 tn The words “and vow” are not in the Hebrew text, but are supplied in the translation for clarification.
[14:23] 1 tn The oath formula is elliptical, reading simply: “…if I take.” It is as if Abram says, “[May the
[14:23] 2 tn The Hebrew text adds the independent pronoun (“I”) to the verb form for emphasis.
[14:24] 1 tn The words “I will take nothing” have been supplied in the translation for stylistic reasons.
[14:24] 2 tn Heb “except only what the young men have eaten.”
[15:1] 1 sn The noun “shield” recalls the words of Melchizedek in 14:20. If God is the shield, then God will deliver. Abram need not fear reprisals from those he has fought.
[15:1] 2 tn Heb “your reward [in] great abundance.” When the phrase הַרְבּה מְאֹדֵ (harbeh mÿod) follows a noun it invariably modifies the noun and carries the nuance “very great” or “in great abundance.” (See its use in Gen 41:49; Deut 3:5; Josh 22:8; 2 Sam 8:8; 12:2; 1 Kgs 4:29; 10:10-11; 2 Chr 14:13; 32:27; Jer 40:12.) Here the noun “reward” is in apposition to “shield” and refers by metonymy to God as the source of the reward. Some translate here “your reward will be very great” (cf. NASB, NRSV), taking the statement as an independent clause and understanding the Hiphil infinitive absolute as a substitute for a finite verb. However, the construction הַרְבּה מְאֹדֵ is never used this way elsewhere, where it either modifies a noun (see the texts listed above) or serves as an adverb in relation to a finite verb (see Josh 13:1; 1 Sam 26:21; 2 Sam 12:30; 2 Kgs 21:16; 1 Chr 20:2; Neh 2:2).
[15:2] 1 tn The Hebrew text has אֲדֹנָי יֱהוִה (’adonay yehvih, “Master,
[15:2] 2 tn The vav (ו) disjunctive at the beginning of the clause is circumstantial, expressing the cause or reason.
[15:2] 4 tn Heb “the son of the acquisition of my house.”
[15:2] 5 tn The pronoun is anaphoric here, equivalent to the verb “to be” (R. J. Williams, Hebrew Syntax, 23, §115).
[15:2] 6 sn The sentence in the Hebrew text employs a very effective wordplay on the name Damascus: “The son of the acquisition (בֶּן־מֶשֶׁק, ben-mesheq) of my house is Eliezer of Damascus (דַּמֶּשֶׁק, dammesheq).” The words are not the same; they have different sibilants. But the sound play gives the impression that “in the nomen is the omen.” Eliezer the Damascene will be Abram’s heir if Abram dies childless because “Damascus” seems to mean that. See M. F. Unger, “Some Comments on the Text of Genesis 15:2-3,” JBL 72 (1953): 49-50; H. L. Ginsberg, “Abram’s ‘Damascene’ Steward,” BASOR 200 (1970): 31-32.
[15:3] 1 tn Heb “And Abram said.”
[15:3] 2 tn The construction uses הֵן (hen) to introduce the foundational clause (“since…”), and וְהִנֵּה (vÿhinneh) to introduce the main clause (“then look…”).
[15:3] 3 tn Heb “is inheriting me.”
[15:4] 1 tn The disjunctive draws attention to God’s response and the particle הִנֵּה (hinneh, translated “look”) mirrors Abram’s statement in v. 3 and highlights the fact that God responded to Abram.
[15:4] 2 tn The subject of the verb is the demonstrative pronoun, which can be translated “this one” or “this man.” That the
[15:4] 3 tn Heb “inherit you.”
[15:4] 4 tn The Hebrew כִּי־אִם (ki-’im) forms a very strong adversative.
[15:4] 5 tn Heb “he who”; the implied referent (Abram’s unborn son who will be his heir) has been specified in the translation for clarity.
[15:4] 6 tn The pronoun could also be an emphatic subject: “whoever comes out of your body, he will inherit you.”
[15:4] 7 tn Heb “will inherit you.”
[15:5] 1 tn Heb “he”; the referent (the
[15:6] 1 tn The nonconsecutive vav (ו) is on a perfect verbal form. If the composer of the narrative had wanted to show simple sequence, he would have used the vav consecutive with the preterite. The perfect with vav conjunctive (where one expects the preterite with vav consecutive) in narrative contexts can have a variety of discourse functions, but here it probably serves to highlight Abram’s response to God’s promise. For a detailed discussion of the vav + perfect construction in Hebrew narrative, see R. Longacre, “Weqatal Forms in Biblical Hebrew Prose: A Discourse-modular Approach,” Biblical Hebrew and Discourse Linguistics, 50-98. The Hebrew verb אָמַן (’aman) means “to confirm, to support” in the Qal verbal stem. Its derivative nouns refer to something or someone that/who provides support, such as a “pillar,” “nurse,” or “guardian, trustee.” In the Niphal stem it comes to mean “to be faithful, to be reliable, to be dependable,” or “to be firm, to be sure.” In the Hiphil, the form used here, it takes on a declarative sense: “to consider something reliable [or “dependable”].” Abram regarded the God who made this promise as reliable and fully capable of making it a reality.
[15:6] 2 tn Heb “and he”; the referent (the
[15:6] 3 tn Heb “and he reckoned it to him.” The third feminine singular pronominal suffix refers back to Abram’s act of faith, mentioned in the preceding clause. On third feminine singular pronouns referring back to verbal ideas see GKC 440-41 §135.p. Some propose taking the suffix as proleptic, anticipating the following feminine noun (“righteousness”). In this case one might translate: “and he reckoned it to him – [namely] righteousness.” See O. P. Robertson, “Genesis 15:6: A New Covenant Exposition of an Old Covenant Text,” WTJ 42 (1980): 259-89.
[15:6] 4 tn Or “righteousness”; or “evidence of steadfast commitment.” The noun is an adverbial accusative. The verb translated “considered” (Heb “reckoned”) also appears with צְדָקָה (tsÿdaqah, “righteousness”) in Ps 106:31. Alluding to the events recorded in Numbers 25, the psalmist notes that Phinehas’ actions were “credited to him as righteousness for endless generations to come.” Reference is made to the unconditional, eternal covenant with which God rewarded Phinehas’ loyalty (Num 25:12-13). So צְדָקָה seems to carry by metonymy the meaning “loyal, rewardable behavior” here, a nuance that fits nicely in Genesis 15, where God responds to Abram’s faith by formally ratifying his promise to give Abram and his descendants the land. (See R. B. Chisholm, “Evidence from Genesis,” A Case for Premillennialism, 40.) In Phoenician and Old Aramaic inscriptions cognate nouns glossed as “correct, justifiable conduct” sometimes carry this same semantic nuance (DNWSI 2:962).
[15:7] 1 tn Heb “And he said.”
[15:7] 2 sn I am the
[15:7] 3 sn The phrase of the Chaldeans is a later editorial clarification for the readers, designating the location of Ur. From all evidence there would have been no Chaldeans in existence at this early date; they are known in the time of the neo-Babylonian empire in the first millennium
[15:8] 1 tn Here the vav carries adversative force and is translated “but.”
[15:8] 2 tn Heb “he”; the referent (Abram) has been specified in the translation for clarity.
[15:8] 3 tn See note on the phrase “sovereign
[15:9] 1 tn Heb “He”; the referent (the
[15:10] 1 tn Heb “he”; the referent (Abram) has been specified in the translation for clarity.
[15:10] 2 tn Heb “in the middle.”
[15:10] 3 tn Heb “to meet its neighbor.”
[15:12] 1 tn Heb “a deep sleep fell on Abram.”
[15:12] 2 tn Heb “and look, terror, a great darkness was falling on him.”
[15:13] 1 tn The Hebrew construction is emphatic, with the Qal infinitive absolute followed by the imperfect from יָדַע (yada’, “know”). The imperfect here has an obligatory or imperatival force.
[15:13] 2 tn The Hebrew word גֵּר (ger, “sojourner, stranger”) is related to the verb גּוּר (gur, “to sojourn, to stay for awhile”). Abram’s descendants will stay in a land as resident aliens without rights of citizenship.
[15:13] 3 tn Heb “in a land not theirs.”
[15:13] 4 tn Heb “and they will serve them and they will oppress them.” The verb עִנּוּ, (’innu, a Piel form from עָנָה, ’anah, “to afflict, to oppress, to treat harshly”), is used in Exod 1:11 to describe the oppression of the Israelites in Egypt.
[15:14] 1 tn The participle דָּן (dan, from דִּין, din) is used here for the future: “I am judging” = “I will surely judge.” The judgment in this case will be condemnation and punishment. The translation “execute judgment on” implies that the judgment will certainly be carried out.
[15:15] 1 tn The vav with the pronoun before the verb calls special attention to the subject in contrast to the preceding subject.
[15:15] 2 sn You will go to your ancestors. This is a euphemistic expression for death.
[15:15] 3 tn Heb “in a good old age.”
[15:16] 1 sn The term generation is being used here in its widest sense to refer to a full life span. When the chronological factors are considered and the genealogies tabulated, there are four hundred years of bondage. This suggests that in this context a generation is equivalent to one hundred years.
[15:16] 2 tn Heb “they”; the referent (“your descendants”) has been supplied in the translation for clarity.
[15:16] 3 tn Heb “is not yet complete.”
[15:17] 1 sn A smoking pot with a flaming torch. These same implements were used in Mesopotamian rituals designed to ward off evil (see E. A. Speiser, Genesis [AB], 113-14).
[15:17] 2 tn Heb “these pieces.”
[15:18] 1 tn Heb “cut a covenant.”
[15:18] 2 tn The perfect verbal form is understood as instantaneous (“I here and now give”). Another option is to understand it as rhetorical, indicating certitude (“I have given” meaning it is as good as done, i.e., “I will surely give”).
[15:18] 3 sn The river of Egypt is a wadi (a seasonal stream) on the northeastern border of Egypt, not to the River Nile.
[15:19] 1 tn The words “the land” are supplied in the translation for stylistic reasons.
[15:21] 1 tn Each of the names in the list has the Hebrew definite article, which is used here generically for the class of people identified.
[16:1] 1 tn The disjunctive clause signals the beginning of a new episode in the story.
[16:1] 2 sn On the cultural background of the story of Sarai’s childlessness see J. Van Seters, “The Problem of Childlessness in Near Eastern Law and the Patriarchs of Israel,” JBL 87 (1968): 401-8.
[16:1] 3 tn The Hebrew term שִׁפְחָה (shifkhah, translated “servant” here and in vv. 2, 3, 5, 6, and 8) refers to a menial female servant.
[16:1] 4 sn The passage records the birth of Ishmael to Abram through an Egyptian woman. The story illustrates the limits of Abram’s faith as he tries to obtain a son through social custom. The barrenness of Sarai poses a challenge to Abram’s faith, just as the famine did in chap. 12. As in chap. 12, an Egyptian figures prominently. (Perhaps Hagar was obtained as a slave during Abram’s stay in Egypt.)
[16:2] 1 tn Heb “look.” The particle הִנֵּה (hinneh) introduces the foundational clause for the imperative to follow.
[16:2] 2 tn Heb “enter to.” The expression is a euphemism for sexual relations (also in v. 4).
[16:2] 3 tn Heb “perhaps I will be built from her.” Sarai hopes to have a family established through this surrogate mother.
[16:2] 4 tn Heb “listened to the voice of,” which is an idiom meaning “obeyed.”
[16:3] 1 tn Heb “at the end of ten years, to live, Abram.” The prepositional phrase introduces the temporal clause, the infinitive construct serves as the verb, and the name “Abram” is the subject.
[16:3] 2 tn Heb “the Egyptian, her female servant.”
[16:3] 3 sn To be his wife. Hagar became a slave wife, not on equal standing with Sarai. However, if Hagar produced the heir, she would be the primary wife in the eyes of society. When this eventually happened, Hagar become insolent, prompting Sarai’s anger.
[16:4] 1 tn Heb “entered to.” See the note on the same expression in v. 2.
[16:4] 2 tn Or “she conceived” (also in v. 5)
[16:4] 3 tn Heb “and she saw that she was pregnant and her mistress was despised in her eyes.” The Hebrew verb קָלַל (qalal) means “to despise, to treat lightly, to treat with contempt.” In Hagar’s opinion Sarai had been demoted.
[16:5] 1 tn Heb “my wrong is because of you.”
[16:5] 2 tn Heb “I placed my female servant in your bosom.”
[16:5] 4 tn Heb “I was despised in her eyes.” The passive verb has been translated as active for stylistic reasons. Sarai was made to feel supplanted and worthless by Hagar the servant girl.
[16:6] 1 tn The clause is introduced with the particle הִנֵּה (hinneh), introducing a foundational clause for the coming imperative: “since…do.”
[16:6] 2 tn Heb “in your hand.”
[16:6] 3 tn Heb “what is good in your eyes.”
[16:6] 4 tn Heb “her”; the referent (Hagar) has been specified in the translation for clarity.
[16:6] 5 tn In the Piel stem the verb עָנָה (’anah) means “to afflict, to oppress, to treat harshly, to mistreat.”
[16:6] 6 tn Heb “and she fled from her presence.” The referent of “her” (Sarai) has been specified in the translation for clarity.
[16:7] 1 tn Heb “the messenger of the
[16:7] 2 tn Heb “And the angel of the
[16:8] 1 tn Heb “from the presence of.”
[16:9] 1 tn The imperative וְהִתְעַנִּי (vÿhit’anni) is the Hitpael of עָנָה (’anah, here translated “submit”), the same word used for Sarai’s harsh treatment of her. Hagar is instructed not only to submit to Sarai’s authority, but to whatever mistreatment that involves. God calls for Hagar to humble herself.
[16:10] 1 tn Heb “The
[16:10] 2 tn Heb “cannot be numbered because of abundance.”
[16:11] 1 tn The particle הִנֵּה (hinneh) focuses on her immediate situation: “Here you are pregnant.”
[16:11] 2 tn The active participle refers here to something that is about to happen.
[16:11] 3 sn The name Ishmael consists of the imperfect or jussive form of the Hebrew verb with the theophoric element added as the subject. It means “God hears” or “may God hear.”
[16:11] 4 tn Heb “affliction,” which must refer here to Hagar’s painful groans of anguish.
[16:12] 1 sn A wild donkey of a man. The prophecy is not an insult. The wild donkey lived a solitary existence in the desert away from society. Ishmael would be free-roaming, strong, and like a bedouin; he would enjoy the freedom his mother sought.
[16:12] 2 tn Heb “His hand will be against everyone.” The “hand” by metonymy represents strength. His free-roaming life style would put him in conflict with those who follow social conventions. There would not be open warfare, only friction because of his antagonism to their way of life.
[16:12] 3 tn Heb “And the hand of everyone will be against him.”
[16:12] 4 tn Heb “opposite, across from.” Ishmael would live on the edge of society (cf. NASB “to the east of”). Some take this as an idiom meaning “be at odds with” (cf. NRSV, NLT) or “live in hostility toward” (cf. NIV).
[16:13] 1 tn Heb “God of my seeing.” The pronominal suffix may be understood either as objective (“who sees me,” as in the translation) or subjective (“whom I see”).
[16:13] 2 tn Heb “after one who sees me.”
[16:14] 1 tn The verb does not have an expressed subject and so is rendered as passive in the translation.
[16:14] 2 sn The Hebrew name Beer Lahai Roi (בְּאֵר לַחַי רֹאִי, bÿ’er lakhay ro’i) means “The well of the Living One who sees me.” The text suggests that God takes up the cause of those who are oppressed.
[16:14] 3 tn Heb “look.” The words “it is located” are supplied in the translation for stylistic reasons.
[16:15] 1 tn Heb “and Abram called the name of his son whom Hagar bore, Ishmael.”
[16:16] 1 tn The disjunctive clause gives information that is parenthetical to the narrative.
[16:16] 2 tn Heb “the son of eighty-six years.”
[16:16] 3 tn The Hebrew text adds, “for Abram.” This has not been included in the translation for stylistic reasons; it is somewhat redundant given the three occurrences of Abram’s name in this and the previous verse.
[17:1] 1 tn Heb “the son of ninety-nine years.”
[17:1] 2 tn Heb “appeared to Abram and said to him.” The proper name has been replaced by the pronoun (“him”) and the final phrase “to him” has been left untranslated for stylistic reasons.
[17:1] 3 tn The name אֵל שַׁדַּי (’el shadday, “El Shaddai”) has often been translated “God Almighty,” primarily because Jerome translated it omnipotens (“all powerful”) in the Latin Vulgate. There has been much debate over the meaning of the name. For discussion see W. F. Albright, “The Names Shaddai and Abram,” JBL 54 (1935): 173-210; R. Gordis, “The Biblical Root sdy-sd,” JTS 41 (1940): 34-43; and especially T. N. D. Mettinger, In Search of God, 69-72. Shaddai/El Shaddai is the sovereign king of the world who grants, blesses, and judges. In the Book of Genesis he blesses the patriarchs with fertility and promises numerous descendants. Outside Genesis he both blesses/protects and takes away life/happiness. The patriarchs knew God primarily as El Shaddai (Exod 6:3). While the origin and meaning of this name are uncertain (see discussion below) its significance is clear. The name is used in contexts where God appears as the source of fertility and life. In Gen 17:1-8 he appeared to Abram, introduced himself as El Shaddai, and announced his intention to make the patriarch fruitful. In the role of El Shaddai God repeated these words (now elevated to the status of a decree) to Jacob (35:11). Earlier Isaac had pronounced a blessing on Jacob in which he asked El Shaddai to make Jacob fruitful (28:3). Jacob later prayed that his sons would be treated with mercy when they returned to Egypt with Benjamin (43:14). The fertility theme is not as apparent here, though one must remember that Jacob viewed Benjamin as the sole remaining son of the favored and once-barren Rachel (see 29:31; 30:22-24; 35:16-18). It is quite natural that he would appeal to El Shaddai to preserve Benjamin’s life, for it was El Shaddai’s miraculous power which made it possible for Rachel to give him sons in the first place. In 48:3 Jacob, prior to blessing Joseph’s sons, told him how El Shaddai appeared to him at Bethel (see Gen 28) and promised to make him fruitful. When blessing Joseph on his deathbed Jacob referred to Shaddai (we should probably read “El Shaddai,” along with a few Hebrew
[17:1] 4 tn Or “Live out your life.” The Hebrew verb translated “walk” is the Hitpael; it means “to walk back and forth; to walk about; to live out one’s life.”
[17:1] 5 tn Or “in my presence.”
[17:1] 6 tn There are two imperatives here: “walk…and be blameless [or “perfect”].” The second imperative may be purely sequential (see the translation) or consequential: “walk before me and then you will be blameless.” How one interprets the sequence depends on the meaning of “walk before”: (1) If it simply refers in a neutral way to serving the
[17:2] 1 tn Following the imperative, the cohortative indicates consequence. If Abram is blameless, then the
[17:2] 2 tn Heb “I will multiply you exceedingly, exceedingly.” The repetition is emphatic.
[17:3] 1 tn Heb “And Abram fell on his face.” This expression probably means that Abram sank to his knees and put his forehead to the ground, although it is possible that he completely prostrated himself. In either case the posture indicates humility and reverence.
[17:3] 2 tn Heb “God spoke to him, saying.” This is redundant in contemporary English and has been simplified in the translation for stylistic reasons.
[17:4] 2 tn Heb “is” (הִנֵּה, hinneh).
[17:5] 1 tn Heb “will your name be called.”
[17:5] 2 sn Your name will be Abraham. The renaming of Abram was a sign of confirmation to the patriarch. Every time the name was used it would be a reminder of God’s promise. “Abram” means “exalted father,” probably referring to Abram’s father Terah. The name looks to the past; Abram came from noble lineage. The name “Abraham” is a dialectical variant of the name Abram. But its significance is in the wordplay with אַב־הֲמוֹן (’av-hamon, “the father of a multitude,” which sounds like אַבְרָהָם, ’avraham, “Abraham”). The new name would be a reminder of God’s intention to make Abraham the father of a multitude. For a general discussion of renaming, see O. Eissfeldt, “Renaming in the Old Testament,” Words and Meanings, 70-83.
[17:5] 3 tn The perfect verbal form is used here in a rhetorical manner to emphasize God’s intention.
[17:6] 1 tn This verb starts a series of perfect verbal forms with vav (ו) consecutive to express God’s intentions.
[17:6] 2 tn Heb “exceedingly, exceedingly.” The repetition is emphatic.
[17:6] 3 tn Heb “and I will make you into nations, and kings will come out from you.”
[17:7] 1 tn The verb קוּם (qum, “to arise, to stand up”) in the Hiphil verbal stem means “to confirm, to give effect to, to carry out” (i.e., a covenant or oath; see BDB 878-79 s.v. קוּם).
[17:7] 2 tn Or “as an eternal.”
[17:7] 3 tn Heb “to be to you for God and to your descendants after you.”
[17:8] 1 tn The verbal root is גּוּר (gur, “to sojourn, to reside temporarily,” i.e., as a resident alien). It is the land in which Abram resides, but does not yet possess as his very own.
[17:8] 2 tn Or “as an eternal.”
[17:9] 1 tn The imperfect tense could be translated “you shall keep” as a binding command; but the obligatory nuance (“must”) captures the binding sense better.
[17:9] 2 tn Heb “my covenant.” The Hebrew word בְּרִית (bÿrit) can refer to (1) the agreement itself between two parties (see v. 7), (2) the promise made by one party to another (see vv. 2-3, 7), (3) an obligation placed by one party on another, or (4) a reminder of the agreement. In vv. 9-10 the word refers to a covenantal obligation which God gives to Abraham and his descendants.
[17:10] 1 tn Heb “This is my covenant that you must keep between me and you and your descendants after you.”
[17:10] 2 sn For a discussion of male circumcision as the sign of the covenant in this passage see M. V. Fox, “The Sign of the Covenant: Circumcision in the Light of the Priestly ‘ot Etiologies,” RB 81 (1974): 557-96.
[17:12] 1 tn Heb “the son of eight days.”
[17:13] 1 tn The emphatic construction employs the Niphal imperfect tense (collective singular) and the Niphal infinitive.
[17:13] 2 tn Heb “my covenant.” Here in v. 13 the Hebrew word בְּרִית (bÿrit) refers to the outward, visible sign, or reminder, of the covenant. For the range of meaning of the term, see the note on the word “requirement” in v. 9.
[17:14] 1 tn The disjunctive clause calls attention to the “uncircumcised male” and what will happen to him.
[17:14] 2 tn Heb “that person will be cut off.” The words “that person” have not been included in the translation for stylistic reasons.
[17:14] 3 tn Heb “he has broken my covenant.” The noun בְּרִית (bÿrit) here refers to the obligation required by God in conjunction with the covenantal agreement. For the range of meaning of the term, see the note on the word “requirement” in v. 9.
[17:15] 1 tn Heb “[As for] Sarai your wife, you must not call her name Sarai, for Sarah [will be] her name.”
[17:15] 2 sn Sarah. The name change seems to be a dialectical variation, both spellings meaning “princess” or “queen.” Like the name Abram, the name Sarai symbolized the past. The new name Sarah, like the name Abraham, would be a reminder of what God intended to do for Sarah in the future.
[17:16] 1 tn Heb “she will become nations.”
[17:17] 1 sn Laughed. The Hebrew verb used here provides the basis for the naming of Isaac: “And he laughed” is וַיִּצְחָק (vayyitskhaq); the name “Isaac” is יִצְחָק (yitskhaq), “he laughs.” Abraham’s (and Sarah’s, see 18:12) laughter signals disbelief, but when the boy is born, the laughter signals surprise and joy.
[17:17] 2 tn Heb “And he fell on his face and laughed and said in his heart.”
[17:17] 3 tn The imperfect verbal form here carries a potential nuance, as it expresses the disbelief of Abraham.
[17:17] 4 tn Heb “to the son of a hundred years.”
[17:17] 5 sn It is important to note that even though Abraham staggers at the announcement of the birth of a son, finding it almost too incredible, he nonetheless calls his wife Sarah, the new name given to remind him of the promise of God (v. 15).
[17:17] 6 tn Heb “the daughter of ninety years.”
[17:18] 1 tn The wish is introduced with the Hebrew particle לוּ (lu), “O that.”
[17:18] 2 tn Or “live with your blessing.”
[17:19] 1 tn Heb “will call his name Isaac.” The name means “he laughs,” or perhaps “may he laugh” (see the note on the word “laughed” in v. 17).
[17:19] 2 tn Or “as an eternal.”
[17:20] 1 sn The Hebrew verb translated “I have heard you” forms a wordplay with the name Ishmael, which means “God hears.” See the note on the name “Ishmael” in 16:11.
[17:20] 2 tn Heb “And I will multiply him exceedingly, exceedingly.” The repetition is emphatic.
[17:20] 3 tn For a discussion of the Hebrew word translated “princes,” see E. A. Speiser, “Background and Function of the Biblical Nasi’,” CBQ 25 (1963): 111-17.
[17:22] 1 tn Heb “And when he finished speaking with him, God went up from Abraham.” The sequence of pronouns and proper names has been modified in the translation for stylistic reasons.
[17:23] 1 tn Heb “Ishmael his son and all born in his house and all bought with money, every male among the men of the house of Abraham.”
[17:23] 2 tn Heb “circumcised the flesh of their foreskin.” The Hebrew expression is somewhat pleonastic and has been simplified in the translation.
[17:24] 1 tn Heb “the son of ninety-nine years.”
[17:24] 2 tn Heb “circumcised in the flesh of his foreskin” (also in v. 25).
[17:25] 1 tn Heb “the son of thirteen years.”
[18:1] 1 tn Heb “him”; the referent (Abraham) has been specified in the translation for clarity.
[18:1] 3 tn The disjunctive clause here is circumstantial to the main clause.
[18:1] 4 tn The Hebrew noun translated “entrance” is an adverbial accusative of place.
[18:2] 1 tn Heb “he”; the referent (Abraham) has been specified in the translation for clarity.
[18:2] 2 tn Heb “lifted up his eyes.”
[18:2] 3 tn Heb “and saw, and look.” The particle הִנֵּה (hinneh) draws attention to what he saw. The drawn-out description focuses the reader’s attention on Abraham’s deliberate, fixed gaze and indicates that what he is seeing is significant.
[18:2] 4 tn The Hebrew preposition עַל (’al) indicates the three men were nearby, but not close by, for Abraham had to run to meet them.
[18:2] 5 tn The pronoun “them” has been supplied in the translation for clarification. In the Hebrew text the verb has no stated object.
[18:2] 6 tn The form וַיִּשְׁתַּחוּ (vayyishtakhu, “and bowed low”) is from the verb הִשְׁתַּחֲוָה (hishtakhavah, “to worship, bow low to the ground”). It is probably from a root חָוָה (khavah), though some derive it from שָׁחָה (shakhah).
[18:2] 7 sn The reader knows this is a theophany. The three visitors are probably the
[18:3] 1 tc The MT has the form אֲדֹנָי (’adonay, “Master”) which is reserved for God. This may reflect later scribal activity. The scribes, knowing it was the
[18:3] 2 tn Heb “do not pass by from upon your servant.”
[18:4] 1 tn The imperative after the jussive indicates purpose here.
[18:4] 2 tn The word “all” has been supplied in the translation because the Hebrew verb translated “wash” and the pronominal suffix on the word “feet” are plural, referring to all three of the visitors.
[18:5] 1 tn The Qal cohortative here probably has the nuance of polite request.
[18:5] 2 tn Heb “a piece of bread.” The Hebrew word לֶחֶם (lekhem) can refer either to bread specifically or to food in general. Based on Abraham’s directions to Sarah in v. 6, bread was certainly involved, but v. 7 indicates that Abraham had a more elaborate meal in mind.
[18:5] 3 tn Heb “strengthen your heart.” The imperative after the cohortative indicates purpose here.
[18:5] 4 tn Heb “so that you may refresh yourselves, after [which] you may be on your way – for therefore you passed by near your servant.”
[18:6] 1 tn The word “take” is supplied in the translation for stylistic reasons. In the Hebrew text the sentence lacks a verb other than the imperative “hurry.” The elliptical structure of the language reflects Abraham’s haste to get things ready quickly.
[18:6] 2 sn Three measures (Heb “three seahs”) was equivalent to about twenty quarts (twenty-two liters) of flour, which would make a lot of bread. The animal prepared for the meal was far more than the three visitors needed. This was a banquet for royalty. Either it had been a lonely time for Abraham and the presence of visitors made him very happy, or he sensed this was a momentous visit.
[18:6] 3 sn The bread was the simple, round bread made by bedouins that is normally prepared quickly for visitors.
[18:7] 1 tn Heb “the young man.”
[18:7] 2 tn The construction uses the Piel preterite, “he hurried,” followed by the infinitive construct; the two probably form a verbal hendiadys: “he quickly prepared.”
[18:8] 1 tn Heb “he”; the referent (Abraham) has been specified in the translation for clarity.
[18:8] 2 tn The words “the food” are supplied in the translation for stylistic reasons. In the Hebrew text the verb has no stated object.
[18:8] 3 tn The disjunctive clause is a temporal circumstantial clause subordinate to the main verb.
[18:9] 1 tn The particle הִנֵּה (hinneh) often accompanies a gesture of pointing or a focused gaze.
[18:10] 1 tn Heb “he”; the referent (one of the three men introduced in v. 2) has been specified in the translation for clarity. Some English translations have specified the referent as the
[18:10] 2 tn The Hebrew construction is emphatic, using the infinitive absolute with the imperfect tense.
[18:10] 3 tn Heb “as/when the time lives” or “revives,” possibly referring to the springtime.
[18:10] 4 tn Heb “and there will be (הִנֵּה, hinneh) a son for Sarah.”
[18:10] 5 tn This is the first of two disjunctive parenthetical clauses preparing the reader for Sarah’s response (see v. 12).
[18:11] 2 tn Heb “it had ceased to be for Sarah [after] a way like women.”
[18:12] 2 tn It has been suggested that this word should be translated “conception,” not “pleasure.” See A. A. McIntosh, “A Third Root ‘adah in Biblical Hebrew,” VT 24 (1974): 454-73.
[18:12] 3 tn The word “too” has been added in the translation for stylistic reasons.
[18:13] 1 tn Heb “Why, this?” The demonstrative pronoun following the interrogative pronoun is enclitic, emphasizing the
[18:13] 2 tn The Hebrew construction uses both הַאַף (ha’af) and אֻמְנָם (’umnam): “Indeed, truly, will I have a child?”
[18:14] 1 tn The Hebrew verb פָּלָא (pala’) means “to be wonderful, to be extraordinary, to be surpassing, to be amazing.”
[18:14] 2 sn Sarah will have a son. The passage brings God’s promise into clear focus. As long as it was a promise for the future, it really could be believed without much involvement. But now, when it seemed so impossible from the human standpoint, when the
[18:15] 1 tn Heb “And he said, ‘No, but you did laugh.’” The referent (the
[18:16] 1 tn Heb “And the men arose from there.”
[18:16] 2 tn Heb “toward the face of.”
[18:16] 3 tn The disjunctive parenthetical clause sets the stage for the following speech.
[18:16] 4 tn The Piel of שָׁלַח (shalakh) means “to lead out, to send out, to expel”; here it is used in the friendly sense of seeing the visitors on their way.
[18:17] 1 tn The active participle here refers to an action that is imminent.
[18:18] 1 tn Heb “And Abraham.” The disjunctive clause is probably causal, giving a reason why God should not hide his intentions from Abraham. One could translate, “Should I hide from Abraham what I am about to do, seeing that Abraham will surely become a great and powerful nation?”
[18:18] 2 tn The infinitive absolute lends emphasis to the finite verb that follows.
[18:18] 3 tn Theoretically the Niphal can be translated either as passive or reflexive/reciprocal. (The Niphal of “bless” is only used in formulations of the Abrahamic covenant. See Gen 12:2; 18:18; 28:14.) Traditionally the verb is taken as passive here, as if Abram were going to be a channel or source of blessing. But in later formulations of the Abrahamic covenant (see Gen 22:18; 26:4) the Hitpael replaces this Niphal form, suggesting a translation “will bless [i.e., “pronounce blessings upon”] themselves [or “one another”].” The Hitpael of “bless” is used with a reflexive/reciprocal sense in Deut 29:18; Ps 72:17; Isa 65:16; Jer 4:2. Gen 18:18 (like 12:2) predicts that Abraham will be held up as a paradigm of divine blessing and that people will use his name in their blessing formulae. For examples of blessing formulae utilizing an individual as an example of blessing see Gen 48:20 and Ruth 4:11.
[18:19] 1 tn Heb “For I have known him.” The verb יָדַע (yada’) here means “to recognize and treat in a special manner, to choose” (see Amos 3:2). It indicates that Abraham stood in a special covenantal relationship with the
[18:19] 2 tn Heb “and they will keep.” The perfect verbal form with vav consecutive carries on the subjective nuance of the preceding imperfect verbal form (translated “so that he may command”).
[18:19] 3 tn The infinitive construct here indicates manner, explaining how Abraham’s children and his household will keep the way of the
[18:19] 4 tn Heb “bring on.” The infinitive after לְמַעַן (lÿma’an) indicates result here.
[18:20] 1 tn Heb “the outcry of Sodom,” which apparently refers to the outcry for divine justice from those (unidentified persons) who observe its sinful ways.
[18:21] 1 tn The cohortative indicates the
[18:21] 2 tn Heb “[if] according to the outcry that has come to me they have done completely.” Even the
[18:21] 3 sn The short phrase if not provides a ray of hope and inspires Abraham’s intercession.
[18:22] 1 tn Heb “And the men turned from there.” The word “two” is not in the Hebrew text, but is supplied here for clarity. Gen 19:1 mentions only two individuals (described as “angels”), while Abraham had entertained three visitors (18:2). The implication is that the
[18:22] 3 tc An ancient Hebrew scribal tradition reads “but the
[18:24] 1 tn Heb “lift up,” perhaps in the sense of “bear with” (cf. NRSV “forgive”).
[18:25] 2 sn Will not the judge of the whole earth do what is right? For discussion of this text see J. L. Crenshaw, “Popular Questioning of the Justice of God in Ancient Israel,” ZAW 82 (1970): 380-95, and C. S. Rodd, “Shall Not the Judge of All the Earth Do What Is Just?” ExpTim 83 (1972): 137-39.
[18:27] 1 tn The Hebrew term translated “Lord” here and in vv. 30, 31, 32 is אֲדֹנָי (’adonay).
[18:27] 2 tn The disjunctive clause is a concessive clause here, drawing out the humility as a contrast to the
[18:28] 1 tn The Hebrew verb שָׁחַת (shakhat, “to destroy”) was used earlier to describe the effect of the flood.
[18:28] 2 tn Heb “because of five.”
[18:29] 1 tn Heb “he”; the referent (Abraham) has been specified in the translation for clarity.
[18:29] 2 tn The construction is a verbal hendiadys – the preterite (“he added”) is combined with an adverb “yet” and an infinitive “to speak.”
[18:30] 1 tn Heb “he”; the referent (Abraham) has been specified in the translation for clarity.
[18:30] 2 tn Heb “let it not be hot to the
[18:30] 3 tn After the jussive, the cohortative indicates purpose/result.
[18:31] 1 tn Heb “he”; the referent (Abraham) has been specified in the translation for clarity.
[18:32] 1 tn Heb “he”; the referent (Abraham) has been specified in the translation for clarity.
[18:33] 1 tn Heb “And the
[18:33] 2 tn The infinitive construct (“speaking”) serves as the direct object of the verb “finished.”
[18:33] 3 tn Heb “to his place.”
[19:1] 1 tn The disjunctive clause is temporal here, indicating what Lot was doing at the time of their arrival.
[19:1] 2 tn Heb “sitting in the gate of Sodom.” The phrase “the gate of Sodom” has been translated “the city’s gateway” for stylistic reasons.
[19:2] 1 tn The imperatives have the force of invitation.
[19:2] 2 tn These two verbs form a verbal hendiadys: “you can rise up early and go” means “you can go early.”
[19:2] 3 sn The town square refers to the wide street area at the gate complex of the city.
[19:3] 1 tn The Hebrew verb פָּצַר (patsar, “to press, to insist”) ironically foreshadows the hostile actions of the men of the city (see v. 9, where the verb also appears). The repetition of the word serves to contrast Lot to his world.
[19:4] 1 tn The verb שָׁכַב (shakhav) means “to lie down, to recline,” that is, “to go to bed.” Here what appears to be an imperfect is a preterite after the adverb טֶרֶם (terem). The nuance of potential (perfect) fits well.
[19:4] 2 tn Heb “and the men of the city, the men of Sodom, surrounded the house, from the young to the old, all the people from the end [of the city].” The repetition of the phrase “men of” stresses all kinds of men.
[19:5] 1 tn The Hebrew text adds “and said to him.” This is redundant in English and has not been translated for stylistic reasons.
[19:5] 2 tn The Hebrew verb יָדַע (yada’, “to know”) is used here in the sense of “to lie with” or “to have sex with” (as in Gen 4:1). That this is indeed the meaning is clear from Lot’s warning that they not do so wickedly, and his willingness to give them his daughters instead.
[19:7] 1 tn Heb “may my brothers not act wickedly.”
[19:8] 1 tn Heb “who have not known.” Here this expression is a euphemism for sexual intercourse.
[19:8] 2 tn Heb “according to what is good in your eyes.”
[19:8] 4 sn This chapter portrays Lot as a hypocrite. He is well aware of the way the men live in his city and is apparently comfortable in the midst of it. But when confronted by the angels, he finally draws the line. But he is nevertheless willing to sacrifice his daughters’ virginity to protect his guests. His opposition to the crowds leads to his rejection as a foreigner by those with whom he had chosen to live. The one who attempted to rescue his visitors ends up having to be rescued by them.
[19:9] 1 tn Heb “approach out there” which could be rendered “Get out of the way, stand back!”
[19:9] 2 tn Heb “to live as a resident alien.”
[19:9] 3 tn Heb “and he has judged, judging.” The infinitive absolute follows the finite verbal form for emphasis. This emphasis is reflected in the translation by the phrase “dares to judge.”
[19:9] 4 tn The verb “to do wickedly” is repeated here (see v. 7). It appears that whatever “wickedness” the men of Sodom had intended to do to Lot’s visitors – probably nothing short of homosexual rape – they were now ready to inflict on Lot.
[19:9] 5 tn Heb “and they pressed against the man, against Lot, exceedingly.”
[19:9] 6 tn Heb “and they drew near.”
[19:10] 1 tn Heb “the men,” referring to the angels inside Lot’s house. The word “inside” has been supplied in the translation for clarity.
[19:10] 2 tn The Hebrew text adds “their hand.” These words have not been translated for stylistic reasons.
[19:10] 3 tn Heb “to them into the house.”
[19:11] 1 tn Heb “from the least to the greatest.”
[19:11] 2 tn Heb “they”; the referent (the men of Sodom outside the door) has been specified in the translation for clarity.
[19:12] 1 tn Heb “the men,” referring to the angels inside Lot’s house. The word “visitors” has been supplied in the translation for clarity.
[19:12] 2 tn Heb “Yet who [is there] to you here?”
[19:12] 3 tn The words “Do you have” are supplied in the translation for stylistic reasons.
[19:12] 4 tn Heb “a son-in-law and your sons and your daughters and anyone who (is) to you in the city.”
[19:12] 5 tn Heb “the place.” The Hebrew article serves here as a demonstrative.
[19:13] 1 tn The Hebrew participle expresses an imminent action here.
[19:13] 2 tn Heb “for their outcry.” The words “about this place” have been supplied in the translation for stylistic reasons.
[19:13] 3 tn Heb “the
[19:14] 1 sn The language has to be interpreted in the light of the context and the social customs. The men are called “sons-in-law” (literally “the takers of his daughters”), but the daughters had not yet had sex with a man. It is better to translate the phrase “who were going to marry his daughters.” Since formal marriage contracts were binding, the husbands-to-be could already be called sons-in-law.
[19:14] 2 tn The Hebrew active participle expresses an imminent action.
[19:14] 3 tn Heb “and he was like one taunting in the eyes of his sons-in-law.” These men mistakenly thought Lot was ridiculing them and their lifestyle. Their response illustrates how morally insensitive they had become.
[19:15] 1 tn Heb “When dawn came up.”
[19:15] 2 tn Heb “who are found.” The wording might imply he had other daughters living in the city, but the text does not explicitly state this.
[19:15] 3 tn Or “with the iniquity [i.e., punishment] of the city” (cf. NASB, NRSV).
[19:16] 1 tn Heb “he”; the referent (Lot) has been specified in the translation for clarity.
[19:16] 2 tn Heb “in the compassion of the
[19:16] 3 tn Heb “brought him out and placed him.” The third masculine singular suffixes refer specifically to Lot, though his wife and daughters accompanied him (see v. 17). For stylistic reasons these have been translated as plural pronouns (“them”).
[19:17] 1 tn Or “one of them”; Heb “he.” Several ancient versions (LXX, Vulgate, Syriac) read the plural “they.” See also the note on “your” in v. 19.
[19:17] 3 tn The Hebrew verb translated “look” signifies an intense gaze, not a passing glance. This same verb is used later in v. 26 to describe Lot’s wife’s self-destructive look back at the city.
[19:17] 4 tn Or “in the plain”; Heb “in the circle,” referring to the “circle” or oval area of the Jordan Valley.
[19:18] 1 tn Or “my lords.” See the following note on the problem of identifying the addressee here. The Hebrew term is אֲדֹנָי (’adonay).
[19:19] 1 tn The second person pronominal suffixes are singular in this verse (note “your eyes,” “you have made great,” and “you have acted”). Verse 18a seems to indicate that Lot is addressing the angels, but the use of the singular and the appearance of the divine title “Lord” (אֲדֹנָי, ’adonay) in v. 18b suggests he is speaking to God.
[19:19] 2 tn Heb “in your eyes.”
[19:19] 3 tn Heb “you made great your kindness.”
[19:19] 4 sn The Hebrew word חֶסֶד (khesed) can refer to “faithful love” or to “kindness,” depending on the context. The precise nuance here is uncertain.
[19:19] 5 tn The infinitive construct explains how God has shown Lot kindness.
[19:19] 7 tn The Hebrew verb דָּבַק (davaq) normally means “to stick to, to cleave, to join.” Lot is afraid he cannot outrun the coming calamity.
[19:19] 8 tn The perfect verb form with vav consecutive carries the nuance of the imperfect verbal form before it.
[19:20] 1 tn The Hebrew word עִיר (’ir) can refer to either a city or a town, depending on the size of the place. Given that this place was described by Lot later in this verse as a “little place,” the translation uses “town.”
[19:20] 2 tn Heb “Look, this town is near to flee to there. And it is little.”
[19:20] 3 tn Heb “Let me escape to there.” The cohortative here expresses Lot’s request.
[19:20] 4 tn Heb “Is it not little?”
[19:20] 5 tn Heb “my soul will live.” After the cohortative the jussive with vav conjunctive here indicates purpose/result.
[19:21] 1 tn Heb “And he said, ‘Look, I will grant.’” The order of the clauses has been rearranged for stylistic reasons. The referent of the speaker (“he”) is somewhat ambiguous: It could be taken as the angel to whom Lot has been speaking (so NLT; note the singular references in vv. 18-19), or it could be that Lot is speaking directly to the
[19:21] 2 tn Heb “I have lifted up your face [i.e., shown you favor] also concerning this matter.”
[19:21] 3 tn The negated infinitive construct indicates either the consequence of God’s granting the request (“I have granted this request, so that I will not”) or the manner in which he will grant it (“I have granted your request by not destroying”).
[19:22] 1 tn Heb “Be quick! Escape to there!” The two imperatives form a verbal hendiadys, the first becoming adverbial.
[19:22] 2 tn Heb “Therefore the name of the city is called Zoar.” The name of the place, צוֹעַר (tso’ar) apparently means “Little Place,” in light of the wordplay with the term “little” (מִצְעָר, mits’ar) used twice by Lot to describe the town (v. 20).
[19:23] 1 sn The sun had just risen. There was very little time for Lot to escape between dawn (v. 15) and sunrise (here).
[19:23] 2 tn The juxtaposition of the two disjunctive clauses indicates synchronic action. The first action (the sun’s rising) occurred as the second (Lot’s entering Zoar) took place. The disjunctive clauses also signal closure for the preceding scene.
[19:24] 1 tn The disjunctive clause signals the beginning of the next scene and highlights God’s action.
[19:24] 2 tn Or “burning sulfur” (the traditional “fire and brimstone”).
[19:24] 3 tn Heb “from the
[19:25] 1 tn Or “and all the plain”; Heb “and all the circle,” referring to the “circle” or oval area of the Jordan Valley.
[19:25] 2 tn Heb “and the vegetation of the ground.”
[19:26] 1 tn Heb “his”; the referent (Lot) has been specified in the translation for clarity.
[19:26] 2 tn The Hebrew verb means “to look intently; to gaze” (see 15:5).
[19:27] 1 tn The words “and went” are supplied in the translation for stylistic reasons.
[19:28] 1 tn Heb “upon the face of.”
[19:28] 2 tn Or “all the land of the plain”; Heb “and all the face of the land of the circle,” referring to the “circle” or oval area of the Jordan Valley.
[19:28] 3 tn Heb “And he saw, and look, the smoke of the land went up like the smoke of a furnace.”
[19:29] 1 tn The construction is a temporal clause comprised of the temporal indicator, an infinitive construct with a preposition, and the subjective genitive.
[19:29] 2 tn Or “of the plain”; Heb “of the circle,” referring to the “circle” or oval area of the Jordan Valley.
[19:29] 3 tn Heb “remembered,” but this means more than mental recollection here. Abraham’s request (Gen 18:23-32) was that the
[19:29] 4 sn God’s removal of Lot before the judgment is paradigmatic. He typically delivers the godly before destroying their world.
[19:29] 5 tn Heb “the overthrow when [he] overthrew.”
[19:31] 1 tn Heb “and the firstborn said.”
[19:31] 2 tn Or perhaps “on earth,” in which case the statement would be hyperbolic; presumably there had been some men living in the town of Zoar to which Lot and his daughters had initially fled.
[19:31] 3 tn Heb “to enter upon us.” This is a euphemism for sexual relations.
[19:32] 1 tn Heb “drink wine.”
[19:32] 2 tn Heb “and we will lie down.” The cohortative with vav (ו) conjunctive is subordinated to the preceding cohortative and indicates purpose/result.
[19:32] 3 tn Or “that we may preserve.” Here the cohortative with vav (ו) conjunctive indicates their ultimate goal.
[19:32] 4 tn Heb “and we will keep alive from our father descendants.”
[19:33] 1 tn Heb “drink wine.”
[19:33] 2 tn Heb “the firstborn.”
[19:33] 3 tn Heb “and the firstborn came and lied down with her father.” The expression “lied down with” here and in the following verses is a euphemism for sexual relations.
[19:33] 4 tn Heb “and he did not know when she lay down and when she arose.”
[19:34] 1 tn Heb “the firstborn.”
[19:34] 2 tn Heb “Look, I lied down with my father. Let’s make him drink wine again tonight.”
[19:34] 3 tn Heb “And go, lie down with him and we will keep alive from our father descendants.”
[19:35] 1 tn Heb “drink wine.”
[19:35] 2 tn Heb “lied down with him.”
[19:35] 3 tn Heb “And he did not know when she lied down and when she arose.”
[19:37] 1 tn Heb “the firstborn.”
[19:37] 2 sn The meaning of the name Moab is not certain. The name sounds like the Hebrew phrase “from our father” (מֵאָבִינוּ, me’avinu) which the daughters used twice (vv. 32, 34). This account is probably included in the narrative in order to portray the Moabites, who later became enemies of God’s people, in a negative light.
[19:38] 1 sn The name Ben-Ammi means “son of my people.” Like the account of Moab’s birth, this story is probably included in the narrative to portray the Ammonites, another perennial enemy of Israel, in a negative light.
[20:1] 1 tn Or “the South [country]”; Heb “the land of the Negev.”
[20:1] 2 tn Heb “and he sojourned.”
[20:3] 2 tn Heb “Look, you [are] dead.” The Hebrew construction uses the particle הִנֵּה (hinneh) with a second person pronominal particle הִנֵּה (hinneh) with by the participle. It is a highly rhetorical expression.
[20:3] 3 tn Heb “and she is owned by an owner.” The disjunctive clause is causal or explanatory in this case.
[20:4] 1 tn The Hebrew term translated “Lord” here is אֲדֹנָי (’adonay).
[20:4] 2 tn Apparently Abimelech assumes that God’s judgment will fall on his entire nation. Some, finding the reference to a nation problematic, prefer to emend the text and read, “Would you really kill someone who is innocent?” See E. A. Speiser, Genesis (AB), 149.
[20:5] 1 tn Heb “he”; the referent has been specified in the translation for clarity.
[20:5] 2 tn Heb “and she, even she.”
[20:5] 3 tn Heb “with the integrity of my heart.”
[20:6] 1 tn Heb “with the integrity of your heart.”
[20:6] 2 tn Heb “and I, even I, kept you.”
[20:7] 1 tn Or “for,” if the particle is understood as causal (as many English translations do) rather than asseverative.
[20:7] 2 sn For a discussion of the term prophet see N. Walker, “What is a Nabhi?” ZAW 73 (1961): 99-100.
[20:7] 3 tn After the preceding jussive (or imperfect), the imperative with vav conjunctive here indicates result.
[20:7] 4 tn Heb “if there is not you returning.” The suffix on the particle becomes the subject of the negated clause.
[20:7] 5 tn The imperfect is preceded by the infinitive absolute to make the warning emphatic.
[20:8] 1 tn Heb “And Abimelech rose early in the morning and he summoned.”
[20:8] 2 tn The verb קָרָא (qara’) followed by the preposition לְ (lamed) means “to summon.”
[20:8] 3 tn Heb “And he spoke all these things in their ears.”
[20:8] 4 tn Heb “the men.” This has been replaced by the pronoun “they” in the translation for stylistic reasons.
[20:9] 1 tn Heb “How did I sin against you that you have brought on me and on my kingdom a great sin?” The expression “great sin” refers to adultery. For discussion of the cultural background of the passage, see J. J. Rabinowitz, “The Great Sin in Ancient Egyptian Marriage Contracts,” JNES 18 (1959): 73, and W. L. Moran, “The Scandal of the ‘Great Sin’ at Ugarit,” JNES 18 (1959): 280-81.
[20:9] 2 tn Heb “Deeds which should not be done you have done to me.” The imperfect has an obligatory nuance here.
[20:10] 1 tn Heb “And Abimelech said to.”
[20:10] 2 tn Heb “What did you see that you did this thing?” The question implies that Abraham had some motive for deceiving Abimelech.
[20:11] 1 tn Heb “Because I said.”
[20:11] 2 tn Heb “over the matter of.”
[20:13] 1 tn The Hebrew verb is plural. This may be a case of grammatical agreement with the name for God, which is plural in form. However, when this plural name refers to the one true God, accompanying predicates are usually singular in form. Perhaps Abraham is accommodating his speech to Abimelech’s polytheistic perspective. (See GKC 463 §145.i.) If so, one should translate, “when the gods made me wander.”
[20:13] 2 tn Heb “This is your loyal deed which you can do for me.”
[20:14] 1 tn Heb “took and gave.”
[20:15] 1 tn Heb “In the [place that is] good in your eyes live!”
[20:16] 1 sn A thousand pieces [Heb “shekels”] of silver. The standards for weighing money varied considerably in the ancient Near East, but the generally accepted weight for the shekel is 11.5 grams (0.4 ounce). This makes the weight of silver here 11.5 kilograms, or 400 ounces (about 25 pounds).
[20:16] 2 sn To your ‘brother.’ Note the way that the king refers to Abraham. Was he being sarcastic? It was surely a rebuke to Sarah. What is amazing is how patient this king was. It is proof that the fear of God was in that place, contrary to what Abraham believed (see v. 11).
[20:16] 3 tn Heb “Look, it is for you a covering of the eyes, for all who are with you, and with all, and you are set right.” The exact meaning of the statement is unclear. Apparently it means that the gift of money somehow exonerates her in other people’s eyes. They will not look on her as compromised (see G. J. Wenham, Genesis [WBC], 2:74).
[20:18] 1 tn In the Hebrew text the clause begins with “because.”
[20:18] 2 tn Heb had completely closed up every womb.” In the Hebrew text infinitive absolute precedes the finite verb for emphasis.
[20:18] 3 tn Heb “because of.” The words “he took” are supplied in the translation for clarity.
[21:1] 1 sn The Hebrew verb translated “visit” (פָּקַד, paqad ) often describes divine intervention for blessing or cursing; it indicates God’s special attention to an individual or a matter, always with respect to his people’s destiny. He may visit (that is, destroy) the Amalekites; he may visit (that is, deliver) his people in Egypt. Here he visits Sarah, to allow her to have the promised child. One’s destiny is changed when the
[21:1] 2 tn Heb “and the
[21:2] 1 tn Or “she conceived.”
[21:3] 1 tn Heb “the one born to him, whom Sarah bore to him, Isaac.” The two modifying clauses, the first introduced with an article and the second with the relative pronoun, are placed in the middle of the sentence, before the name Isaac is stated. They are meant to underscore that this was indeed an actual birth to Abraham and Sarah in fulfillment of the promise.
[21:4] 1 tn Heb “Isaac his son, the son of eight days.” The name “Isaac” is repeated in the translation for clarity.
[21:4] 2 sn Just as God had commanded him to do. With the birth of the promised child, Abraham obeyed the
[21:5] 1 tn The parenthetical disjunctive clause underscores how miraculous this birth was. Abraham was 100 years old. The fact that the genealogies give the ages of the fathers when their first son is born shows that this was considered a major milestone in one’s life (G. J. Wenham, Genesis [WBC], 2:80).
[21:6] 1 tn Heb “Laughter God has made for me.”
[21:6] 2 tn The words “about this” are supplied in the translation for clarification.
[21:6] 3 sn Sarah’s words play on the name “Isaac” in a final triumphant manner. God prepared “laughter” (צְחֹק, ysÿkhoq ) for her, and everyone who hears about this “will laugh” (יִצְחַק, yitskhaq ) with her. The laughter now signals great joy and fulfillment, not unbelief (cf. Gen 18:12-15).
[21:7] 2 tn The perfect form of the verb is used here to describe a hypothetical situation.
[21:8] 2 sn Children were weaned closer to the age of two or three in the ancient world, because infant mortality was high. If an infant grew to this stage, it was fairly certain he or she would live. Such an event called for a celebration, especially for parents who had waited so long for a child.
[21:9] 2 tn The Piel participle used here is from the same root as the name “Isaac.” In the Piel stem the verb means “to jest; to make sport of; to play with,” not simply “to laugh,” which is the meaning of the verb in the Qal stem. What exactly Ishmael was doing is not clear. Interpreters have generally concluded that the boy was either (1) mocking Isaac (cf. NASB, NIV, NLT) or (2) merely playing with Isaac as if on equal footing (cf. NAB, NRSV). In either case Sarah saw it as a threat. The same participial form was used in Gen 19:14 to describe how some in Lot’s family viewed his attempt to warn them of impending doom. It also appears later in Gen 39:14, 17, where Potiphar accuses Joseph of mocking them.
[21:10] 1 tn Heb “drive out.” The language may seem severe, but Sarah’s maternal instincts sensed a real danger in that Ishmael was not treating Isaac with the proper respect.
[21:11] 1 tn Heb “and the word was very wrong in the eyes of Abraham on account of his son.” The verb רָעַע (ra’a’) often refers to what is morally or ethically “evil.” It usage here suggests that Abraham thought Sarah’s demand was ethically (and perhaps legally) wrong.
[21:12] 1 tn Heb “Let it not be evil in your eyes.”
[21:12] 2 tn Heb “listen to her voice.” The idiomatic expression means “obey; comply.” Here her advice, though harsh, is necessary and conforms to the will of God. Later (see Gen 25), when Abraham has other sons, he sends them all away as well.
[21:12] 3 tn The imperfect verbal form here draws attention to an action that is underway.
[21:12] 4 tn Or perhaps “will be named”; Heb “for in Isaac offspring will be called to you.” The exact meaning of the statement is not clear, but it does indicate that God’s covenantal promises to Abraham will be realized through Isaac, not Ishmael.
[21:14] 1 tn Heb “and Abraham rose up early in the morning and he took.”
[21:14] 2 tn Heb “bread,” although the term can be used for food in general.
[21:14] 3 tn Heb “He put upon her shoulder, and the boy [or perhaps, “and with the boy”], and he sent her away.” It is unclear how “and the boy” relates syntactically to what precedes. Perhaps the words should be rearranged and the text read, “and he put [them] on her shoulder and he gave to Hagar the boy.”
[21:14] 4 tn Heb “she went and wandered.”
[21:14] 5 tn Or “desert,” although for English readers this usually connotes a sandy desert like the Sahara rather than the arid wasteland of this region with its sparse vegetation.
[21:15] 1 tn Heb “threw,” but the child, who was now thirteen years old, would not have been carried, let alone thrown under a bush. The exaggerated language suggests Ishmael is limp from dehydration and is being abandoned to die. See G. J. Wenham, Genesis (WBC), 2:85.
[21:16] 1 sn A bowshot would be a distance of about a hundred yards (ninety meters).
[21:16] 3 tn Heb “I will not look on the death of the child.” The cohortative verbal form (note the negative particle אַל,’al) here expresses her resolve to avoid the stated action.
[21:16] 4 tn Heb “and she lifted up her voice and wept” (that is, she wept uncontrollably). The LXX reads “he” (referring to Ishmael) rather than “she” (referring to Hagar), but this is probably an attempt to harmonize this verse with the following one, which refers to the boy’s cries.
[21:17] 1 sn God heard the boy’s voice. The text has not to this point indicated that Ishmael was crying out, either in pain or in prayer. But the text here makes it clear that God heard him. Ishmael is clearly central to the story. Both the mother and the
[21:17] 2 tn Heb “What to you?”
[21:17] 3 sn Here the verb heard picks up the main motif of the name Ishmael (“God hears”), introduced back in chap. 16.
[21:19] 1 tn Heb “And God opened her eyes and she saw a well of water.” The referent (Hagar) has been specified in the translation for clarity.
[21:21] 1 sn The wilderness of Paran is an area in the east central region of the Sinai peninsula, northeast from the traditional site of Mt. Sinai and with the Arabah and the Gulf of Aqaba as its eastern border.
[21:21] 2 tn Heb “And his mother took for him a wife from the land of Egypt.”
[21:22] 1 sn God is with you. Abimelech and Phicol recognized that Abraham enjoyed special divine provision and protection.
[21:23] 1 tn Heb “And now swear to me by God here.”
[21:23] 2 tn Heb “my offspring and my descendants.”
[21:23] 3 tn The word “land” refers by metonymy to the people in the land.
[21:23] 4 tn The Hebrew verb means “to stay, to live, to sojourn” as a temporary resident without ownership rights.
[21:23] 6 tn Heb “According to the loyalty which I have done with you, do with me and with the land in which you are staying.”
[21:24] 1 tn Heb “I swear.” No object is specified in the Hebrew text, but the content of the oath requested by Abimelech is the implied object.
[21:25] 1 tn The Hebrew verb used here means “to argue; to dispute”; it can focus on the beginning of the dispute (as here), the dispute itself, or the resolution of a dispute (Isa 1:18). Apparently the complaint was lodged before the actual oath was taken.
[21:25] 2 tn Heb “concerning the matter of the well of water.”
[21:25] 3 tn The Hebrew verb used here means “to steal; to rob; to take violently.” The statement reflects Abraham’s perspective.
[21:27] 1 tn Heb “cut a covenant.”
[21:29] 1 tn Heb “What are these?”
[21:30] 1 tn Heb “that it be for me for a witness.”
[21:30] 2 sn This well. Since the king wanted a treaty to share in Abraham’s good fortune, Abraham used the treaty to secure ownership of and protection for the well he dug. It would be useless to make a treaty to live in this territory if he had no rights to the water. Abraham consented to the treaty, but added his rider to it.
[21:31] 1 tn Heb “that is why he called that place.” Some translations render this as an impersonal passive, “that is why that place was called.”
[21:31] 2 sn The name Beer Sheba (בְּאֵר שָׁבַע, bÿ’er shava’) means “well of the oath” or “well of the seven.” Both the verb “to swear” and the number “seven” have been used throughout the account. Now they are drawn in as part of the explanation of the significance of the name.
[21:31] 3 sn The verb forms a wordplay with the name Beer Sheba.
[21:32] 1 tn Heb “cut a covenant.”
[21:32] 2 tn Heb “arose and returned.”
[21:32] 3 sn The Philistines mentioned here may not be ethnically related to those who lived in Palestine in the time of the judges and the united monarchy. See D. M. Howard, “Philistines,” Peoples of the Old Testament World, 238.
[21:33] 1 tn Heb “and he”; the referent (Abraham) has been specified in the translation for clarity.
[21:33] 2 sn The planting of the tamarisk tree is a sign of Abraham’s intent to stay there for a long time, not a religious act. A growing tree in the Negev would be a lasting witness to God’s provision of water.
[21:33] 3 tn Heb “he called there in the name of the
[22:1] 1 sn The Hebrew verb used here means “to test; to try; to prove.” In this passage God tests Abraham to see if he would be obedient. See T. W. Mann, The Book of the Torah, 44-48. See also J. L. Crenshaw, A Whirlpool of Torment (OBT), 9-30; and J. I. Lawlor, “The Test of Abraham,” GTJ 1 (1980): 19-35.
[22:1] 2 tn Heb “he”; the referent (Abraham) has been specified in the translation for clarity.
[22:2] 1 tn Heb “he”; the referent (God) has been specified in the translation for clarity.
[22:2] 2 sn Take your son…Isaac. The instructions are very clear, but the details are deliberate. With every additional description the commandment becomes more challenging.
[22:2] 3 sn There has been much debate over the location of Moriah; 2 Chr 3:1 suggests it may be the site where the temple was later built in Jerusalem.
[22:2] 4 sn A whole burnt offering signified the complete surrender of the worshiper and complete acceptance by God. The demand for a human sacrifice was certainly radical and may have seemed to Abraham out of character for God. Abraham would have to obey without fully understanding what God was about.
[22:2] 5 tn Heb “which I will say to.”
[22:3] 1 tn Heb “Abraham rose up early in the morning and saddled his donkey.”
[22:3] 2 tn Heb “he arose and he went.”
[22:4] 1 tn Heb “lifted up his eyes and saw.”
[22:5] 1 tn Heb “And Abraham.” The proper name has been replaced in the translation by the pronoun (“he”) for stylistic reasons.
[22:5] 2 tn The Hebrew verb is masculine plural, referring to the two young servants who accompanied Abraham and Isaac on the journey.
[22:5] 3 tn The disjunctive clause (with the compound subject preceding the verb) may be circumstantial and temporal.
[22:5] 4 tn This Hebrew word literally means “to bow oneself close to the ground.” It often means “to worship.”
[22:5] 5 sn It is impossible to know what Abraham was thinking when he said, “we will…return to you.” When he went he knew (1) that he was to sacrifice Isaac, and (2) that God intended to fulfill his earlier promises through Isaac. How he reconciled those facts is not clear in the text. Heb 11:17-19 suggests that Abraham believed God could restore Isaac to him through resurrection.
[22:6] 1 sn He took the fire and the knife in his hand. These details anticipate the sacrifice that lies ahead.
[22:7] 1 tn The Hebrew text adds “and said.” This is redundant and has not been translated for stylistic reasons.
[22:7] 2 tn Heb “Here I am” (cf. Gen 22:1).
[22:7] 3 tn Heb “and he said, ‘Here is the fire and the wood.’” The referent (Isaac) has been specified in the translation for clarity. Here and in the following verse the order of the introductory clauses and the direct discourse has been rearranged in the translation for stylistic reasons.
[22:8] 1 tn Heb “will see for himself.” The construction means “to look out for; to see to it; to provide.”
[22:9] 1 sn Abraham built an altar there. The theme of Abraham’s altar building culminates here. He has been a faithful worshiper. Will he continue to worship when called upon to make such a radical sacrifice?
[22:9] 2 sn Then he tied up. This text has given rise to an important theme in Judaism known as the Aqedah, from the Hebrew word for “binding.” When sacrifices were made in the sanctuary, God remembered the binding of Isaac, for which a substitute was offered. See D. Polish, “The Binding of Isaac,” Jud 6 (1957): 17-21.
[22:10] 1 tn Heb “in order to slaughter.”
[22:11] 1 sn Heb “the messenger of the
[22:12] 1 tn Heb “Do not extend your hand toward the boy.”
[22:12] 2 tn Heb “and he said, ‘Do not extend…’”; the referent (the angel) has been specified in the context for clarity. The order of the introductory clause and the direct discourse has been rearranged in the translation for stylistic reasons.
[22:12] 3 sn For now I know. The test was designed to see if Abraham would be obedient (see v. 1).
[22:12] 4 sn In this context fear refers by metonymy to obedience that grows from faith.
[22:13] 1 tn Heb “lifted his eyes.”
[22:13] 2 tn Heb “and saw, and look.” The particle הִנֵּה (hinneh, “look”) draws attention to what Abraham saw and invites the audience to view the scene through his eyes.
[22:13] 3 tc The translation follows the reading of the MT; a number of Hebrew
[22:13] 4 tn Heb “Abraham”; the proper name has been replaced by the pronoun (“he”) in the translation for stylistic reasons.
[22:14] 1 tn Heb “the Lord sees” (יְהוָה יִרְאֶה, yÿhvah yir’eh, traditionally transliterated “Jehovah Jireh”; see the note on the word “provide” in v. 8). By so naming the place Abraham preserved in the memory of God’s people the amazing event that took place there.
[22:14] 2 sn On the expression to this day see B. Childs, “A Study of the Formula ‘Until this Day’,” JBL 82 (1963): 279-92.
[22:14] 3 sn The saying connected with these events has some ambiguity, which was probably intended. The Niphal verb could be translated (1) “in the mountain of the Lord it will be seen/provided” or (2) “in the mountain the Lord will appear.” If the temple later stood here (see the note on “Moriah” in Gen 22:2), the latter interpretation might find support, for the people went to the temple to appear before the Lord, who “appeared” to them by providing for them his power and blessings. See S. R. Driver, Genesis, 219.
[22:16] 1 tn Heb “By myself I swear.”
[22:16] 2 tn Heb “the oracle of the
[22:17] 1 tn The use of the infinitive absolute before the finite verbal form (either an imperfect or cohortative) emphasizes the certainty of the blessing.
[22:17] 2 tn Here too the infinitive absolute is used for emphasis before the following finite verb (either an imperfect or cohortative).
[22:17] 3 tn The Hebrew term זֶרַע (zera’) occurring here and in v. 18 may mean “seed” (for planting), “offspring” (occasionally of animals, but usually of people), or “descendants” depending on the context.
[22:17] 5 tn Heb “gate,” which here stands for a walled city. To break through the gate complex would be to conquer the city, for the gate complex was the main area of defense (hence the translation “stronghold”).
[22:18] 1 tn In the Hebrew text this causal clause comes at the end of the sentence. The translation alters the word order for stylistic reasons.
[22:18] 2 tn Traditionally the verb is taken as passive (“will be blessed”) here, as if Abraham’s descendants were going to be a channel or source of blessing to the nations. But the Hitpael is better understood here as reflexive/reciprocal, “will bless [i.e., pronounce blessings on] themselves/one another” (see also Gen 26:4). Elsewhere the Hitpael of the verb “to bless” is used with a reflexive/reciprocal sense in Deut 29:18; Ps 72:17; Isa 65:16; Jer 4:2. Gen 12:2 predicts that Abram will be held up as a paradigm of divine blessing and that people will use his name in their blessing formulae. For examples of blessing formulae utilizing an individual as an example of blessing see Gen 48:20 and Ruth 4:11. Earlier formulations of this promise (see Gen 12:2; 18:18) use the Niphal stem. (See also Gen 28:14.)
[22:19] 1 tn Heb “and they arose and went together.”
[22:19] 2 tn Heb “and Abraham stayed in Beer Sheba. This has been translated as a relative clause for stylistic reasons.
[22:20] 1 tn In the Hebrew text the sentence begins with הִנֵּה (hinneh, “look”) which draws attention to the statement.
[22:21] 1 sn This parenthetical note about Kemuel’s descendant is probably a later insertion by the author/compiler of Genesis and not part of the original announcement.
[22:23] 1 tn The disjunctive clause gives information that is important but parenthetical to the narrative. Rebekah would become the wife of Isaac (Gen 24:15).
[23:1] 1 tn Heb “And the years of Sarah were one hundred years and twenty years and seven years, the years of the life of Sarah.”
[23:2] 1 tn Heb “Sarah.” The proper name has been replaced in the translation by the pronoun (“she”) for stylistic reasons.
[23:2] 2 sn Mourn…weep. The description here is of standard mourning rites (see K. A. Kitchen, NBD3 149-50). They would have been carried out in the presence of the corpse, probably in Sarah’s tent. So Abraham came in to mourn; then he rose up to go and bury his dead (v. 3).
[23:3] 1 tn Heb “And Abraham arose from upon the face of his dead.”
[23:3] 2 tn Some translate the Hebrew term “Heth” as “Hittites” here (also in vv. 5, 7, 10, 16, 18, 20), but this gives the impression that these people were the classical Hittites of Anatolia. However, there is no known connection between these sons of Heth, apparently a Canaanite group (see Gen 10:15), and the Hittites of Asia Minor. See H. A. Hoffner, Jr., “Hittites,” Peoples of the Old Testament World, 152-53.
[23:4] 1 tn Heb “a resident alien and a settler.”
[23:4] 2 tn Heb “give,” which is used here as an idiom for “sell” (see v. 9). The idiom reflects the polite bartering that was done in the culture at the time.
[23:4] 4 tn Following the imperative, the cohortative with the prefixed conjunction expresses purpose.
[23:4] 5 tn Heb “bury my dead out of my sight.” The last phrase “out of my sight” has not been included in the translation for stylistic reasons.
[23:5] 1 tn Heb “answered Abraham saying to him.”
[23:6] 1 tn Heb “Hear us, my lord.”
[23:6] 2 tn Heb “prince of God.” The divine name may be used here as a means of expressing the superlative, “mighty prince.” The word for “prince” probably means “tribal chief” here. See M. H. Gottstein, “Nasi’ ‘elohim (Gen 23:6),” VT 3 (1953) 298-99; and D. W. Thomas, “Consideration of Some Unusual Ways of Expressing the Superlative in Hebrew,” VT 3 (1953) 215-16.
[23:6] 3 tn The phrase “to prevent you” has been added in the translation for stylistic reasons.
[23:7] 1 tn Heb “to the people of the land” (also in v. 12).
[23:8] 1 tn Heb “If it is with your purpose.” The Hebrew noun נֶפֶשׁ (nefesh) here has the nuance “purpose” or perhaps “desire” (see BDB 661 s.v. נֶפֶשׁ).
[23:8] 2 tn Heb “bury my dead out of my sight.” The last phrase “out of my sight” has not been included in the translation for stylistic reasons.
[23:8] 4 tn Heb “intercede for me with.”
[23:9] 1 tn Heb “give.” This is used here (also a second time later in this verse) as an idiom for “sell”; see the note on the word “grant” in v. 4.
[23:9] 2 tn Heb “in your presence.”
[23:10] 1 tn Or perhaps “Hittite,” but see the note on the name “Heth” in v. 3.
[23:10] 2 tn Heb “ears.” By metonymy the “ears” stand for the presence or proximity (i.e., within earshot) of the persons named.
[23:10] 3 sn On the expression all who entered the gate see E. A. Speiser, “‘Coming’ and ‘Going’ at the City Gate,” BASOR 144 (1956): 20-23; and G. Evans, “‘Coming’ and ‘Going’ at the City Gate: A Discussion of Professor Speiser’s Paper,” BASOR 150 (1958): 28-33.
[23:11] 1 tn Heb “give.” The perfect tense has here a present nuance; this is a formal, legally binding declaration. Abraham asked only for a burial site/cave within the field; Ephron agrees to sell him the entire field.
[23:11] 2 tn The Hebrew text adds “to you I give [i.e., sell] it.” This is redundant in English and has not been translated for stylistic reasons.
[23:11] 3 tn Heb “in the presence of the sons of my people.”
[23:13] 3 tn After the imperative, the cohortative with the prefixed conjunction expresses purpose or result.
[23:15] 1 tn The word “worth” has been supplied in the translation for stylistic reasons.
[23:15] 2 sn Four hundred pieces of silver. The standards for weighing money varied considerably in the ancient Near East, but the generally accepted weight for the shekel is 11.5 grams (0.4 ounce). This makes the weight of silver here 4.6 kilograms, or 160 ounces (about 10 pounds).
[23:16] 1 tn Heb “listened to Ephron.”
[23:16] 2 tn Heb “and Abraham weighed out.”
[23:16] 3 tn Heb “to Ephron.” The proper name has been replaced by the pronoun (“him”) in the translation for stylistic reasons.
[23:16] 5 tn Heb “that he had spoken.” The referent (Ephron) has been specified here in the translation for clarity and for stylistic reasons.
[23:16] 6 tn Heb “passing for the merchant.” The final clause affirms that the measurement of silver was according to the standards used by the merchants of the time.
[23:17] 1 tn Heb “And it was conveyed.” The recipient, Abraham (mentioned in the Hebrew text at the beginning of v. 18) has been placed here in the translation for stylistic reasons.
[23:18] 1 tn Heb “his city”; the referent (Ephron) has been specified in the translation for clarity.
[23:20] 1 tn Heb “possession of a grave.”
[24:1] 2 tn Heb “Abraham.” The proper name has been replaced in the translation by the pronoun (“he”) for stylistic reasons.
[24:2] 1 tn The Hebrew term זָקֵן (zaqen) may refer to the servant who is oldest in age or senior in authority (or both).
[24:2] 2 sn Put your hand under my thigh. The taking of this oath had to do with the sanctity of the family and the continuation of the family line. See D. R. Freedman, “Put Your Hand Under My Thigh – the Patriarchal Oath,” BAR 2 (1976): 2-4, 42.
[24:3] 1 tn Following the imperative, the cohortative with the prefixed conjunction indicates purpose.
[24:3] 2 tn Heb “because you must not take.”
[24:4] 1 tn Heb “for to my country and my relatives you must go.”
[24:5] 1 tn Heb “to go after me.”
[24:5] 2 tn In the Hebrew text the construction is emphatic; the infinitive absolute precedes the imperfect. However, it is difficult to reflect this emphasis in an English translation.
[24:6] 1 tn Heb “guard yourself.”
[24:6] 2 tn The introductory clause “And Abraham said to him” has been moved to the end of the opening sentence of direct discourse in the translation for stylistic reasons.
[24:7] 1 tn Or “the land of my birth.”
[24:7] 2 tn Heb “and who spoke to me and who swore to me, saying.”
[24:7] 3 tn Or “his messenger.”
[24:7] 4 tn Heb “before you and you will take.”
[24:8] 1 tn Heb “ to go after you.”
[24:8] 2 sn You will be free. If the prospective bride was not willing to accompany the servant back to Canaan, the servant would be released from his oath to Abraham.
[24:9] 1 tn Heb “and he swore to him concerning this matter.”
[24:10] 1 tn Heb “and every good thing of his master was in his hand.” The disjunctive clause is circumstantial, explaining that he took all kinds of gifts to be used at his discretion.
[24:10] 2 tn Heb “and he arose and went.”
[24:10] 3 tn The words “the region of” are not in the Hebrew text, but are supplied in the translation for clarity.
[24:11] 1 tn Heb “well of water.”
[24:11] 2 tn Heb “at the time of evening.”
[24:12] 1 tn Heb “make it happen before me today.” Although a number of English translations understand this as a request for success in the task (cf. NASB, NIV, NRSV) it is more likely that the servant is requesting an omen or sign from God (v. 14).
[24:12] 2 tn Heb “act in loyal love with” or “show kindness to.”
[24:13] 1 tn Heb “the spring of water.”
[24:14] 1 sn I will also give your camels water. It would be an enormous test for a young woman to water ten camels. The idea is that such a woman would not only be industrious but hospitable and generous.
[24:14] 2 tn Heb “And let the young woman to whom I say, ‘Lower your jar that I may drink,’ and she says, ‘Drink and I will also give your camels water,’ – her you have appointed for your servant, for Isaac, and by it I will know that you have acted in faithfulness with my master.”
[24:15] 1 tn Heb “Look, Rebekah was coming out!” Using the participle introduced with הִנֵּה (hinneh, “look”), the narrator dramatically transports the audience back into the event and invites them to see Rebekah through the servant’s eyes.
[24:15] 2 tn Heb “Look, Rebekah was coming out – [she] who was born to Bethuel, the son of Milcah, the wife of Nahor, the brother of Abraham – and her jug [was] on her shoulder.” The order of the clauses has been rearranged in the translation for stylistic reasons.
[24:16] 1 tn Heb “And the young woman was very good of appearance, a virgin, and a man she had not known.” Some argue that the Hebrew noun translated “virgin” (בְּתוּלָה, bÿtulah) is better understood in a general sense, “young woman” (see Joel 1:8, where the word appears to refer to one who is married). In this case the circumstantial clause (“and a man she had not known”) would be restrictive, rather than descriptive. If the term actually means “virgin,” one wonders why the circumstantial clause is necessary (see Judg 21:12 as well). Perhaps the repetition emphasizes her sexual purity as a prerequisite for her role as the mother of the covenant community.
[24:17] 1 tn Heb “and the servant.” The word “Abraham’s” has been supplied in the translation for stylistic reasons.
[24:18] 1 tn Heb “and she hurried and lowered.”
[24:19] 1 tn Heb “when she had finished giving him a drink.” This has been simplified in the translation for stylistic reasons.
[24:20] 1 tn Heb “and she hurried and emptied.”
[24:21] 2 tn The Hebrew term צָלָה (tsalah), meaning “to make successful” in the Hiphil verbal stem, is a key term in the story (see vv. 40, 42, 56).
[24:22] 1 sn A beka weighed about 5-6 grams (0.2 ounce).
[24:22] 2 sn A shekel weighed about 11.5 grams (0.4 ounce) although weights varied locally, so these bracelets weighed about 4 ounces (115 grams).
[24:22] 3 tn The words “and gave them to her” are not in the Hebrew text, but are implied.
[24:23] 1 tn Heb “and he said, ‘Whose daughter are you?’” The order of the introductory clause has been rearranged in the translation for stylistic reasons.
[24:24] 1 tn Heb “whom she bore to Nahor.” The referent (Milcah) has been specified in the translation for clarity.
[24:25] 1 tn Heb “and she said, ‘We have plenty of both straw and feed.’” The order of the introductory clause has been rearranged in the translation for stylistic reasons.
[24:25] 2 tn Heb The words “for you” are not in the Hebrew text, but are implied.
[24:27] 1 tn Heb “his faithfulness and his commitment.”
[24:27] 2 tn Heb “As for me – in the way the
[24:27] 3 tn Here “house” is an adverbial accusative of termination.
[24:28] 1 tn Heb “according to.”
[24:29] 1 tn The parenthetical disjunctive clause introduces the audience to Laban, who will eventually play an important role in the unfolding story.
[24:30] 1 tn Heb “And it was when he saw the nose ring and the bracelets on the arms of his sister.” The word order is altered in the translation for the sake of clarity.
[24:30] 2 tn Heb “and when he heard the words of Rebekah his sister, saying.”
[24:30] 3 tn Heb “and look, he was standing.” The disjunctive clause with the participle following the particle הִנֵּה (hinneh) invites the audience to view the scene through Laban’s eyes.
[24:31] 1 tn Heb “and he said.” The referent (Laban) has been specified and the words “to him” supplied in the translation for clarity.
[24:31] 2 sn Laban’s obsession with wealth is apparent; to him it represents how one is blessed by the
[24:31] 3 tn The disjunctive clause is circumstantial.
[24:32] 1 tn Heb “the man”; the referent (Abraham’s servant) has been specified in the translation for clarity.
[24:32] 2 tn Some translations (e.g., NEB, NASB, NRSV) understand Laban to be the subject of this and the following verbs or take the subject of this and the following verbs as indefinite (referring to an unnamed servant; e.g., NAB, NIV).
[24:32] 3 tn Heb “and [one] gave.” The verb without an expressed subject may be translated as passive.
[24:32] 4 tn Heb “and water to wash his feet and the feet of the men who were with him.”
[24:33] 1 tn Heb “and food was placed before him.”
[24:33] 3 tc Some ancient textual witnesses have a plural verb, “and they said.”
[24:35] 1 tn Heb “great.” In this context the statement refers primarily to Abraham’s material wealth, although reputation and influence are not excluded.
[24:35] 2 tn Heb “and he.” The referent (the
[24:36] 1 tn Heb “to my master.” This has been replaced by the pronoun “him” in the translation for stylistic reasons.
[24:36] 2 tn Heb “after her old age.”
[24:36] 3 tn Heb “and he.” The referent (the servant’s master, Abraham) has been specified in the translation for clarity.
[24:38] 1 tn Heb “but to the house of my father you must go and to my family and you must take a wife for my son.”
[24:39] 1 tn The imperfect is used here in a modal sense to indicate desire.
[24:40] 1 tn The verb is the Hitpael of הָלַךְ (halakh), meaning “live one’s life” (see Gen 17:1). The statement may simply refer to serving the
[24:41] 1 tn Heb “my oath” (twice in this verse). From the Hebrew perspective the oath belonged to the person to whom it was sworn (Abraham), although in contemporary English an oath is typically viewed as belonging to the person who swears it (the servant).
[24:42] 1 tn Heb “if you are making successful my way on which I am going.”
[24:42] 2 tn The words “may events unfold as follows” are supplied in the translation for clarification and for stylistic reasons.
[24:43] 1 tn Heb “the spring of water.”
[24:43] 2 tn Heb “and it will be.”
[24:45] 1 tn Heb “As for me, before I finished speaking to my heart.” The adverb טֶרֶם (terem) indicates the verb is a preterite; the infinitive that follows is the direct object.
[24:45] 2 tn Heb “Look, Rebekah was coming out.” As in 24:15, the particle הִנֵּה (hinneh, “look”) is used here for dramatic effect.
[24:47] 1 tn Heb “whom Milcah bore to him.” The referent (Nahor) has been specified in the translation for clarity.
[24:48] 1 tn Heb “daughter.” Rebekah was actually the granddaughter of Nahor, Abraham’s brother. One can either translate the Hebrew term בַּת (bat) as “daughter,” in which case the term אָח (’akh) must be translated more generally as “relative” rather than “brother” (cf. NASB, NRSV) or one can translate בַּת as “granddaughter,” in which case אָח may be translated “brother” (cf. NIV).
[24:49] 1 tn Heb “and I will turn to the right or to the left.” The expression apparently means that Abraham’s servant will know where he should go if there is no further business here.
[24:50] 1 tn Heb “From the
[24:50] 2 tn Heb “We are not able to speak to you bad or good.” This means that Laban and Bethuel could not say one way or the other what they wanted, for they viewed it as God’s will.
[24:51] 1 tn Following the imperatives, the jussive with the prefixed conjunction indicates purpose or result.
[24:51] 2 tn Heb “as the
[24:53] 1 tn Heb “the servant”; the noun has been replaced by the pronoun (“he”) in the translation for stylistic reasons.
[24:54] 1 tn Heb “And they ate and drank, he and the men who [were] with him and they spent the night.”
[24:54] 2 tn Heb “Send me away to my master.”
[24:55] 1 tn Heb “her”; the referent (Rebekah) has been specified in the translation for clarity.
[24:56] 1 tn The disjunctive clause is circumstantial, indicating a reason for the preceding request.
[24:56] 2 tn After the preceding imperative, the cohortative with the prefixed conjunction indicates purpose or result.
[24:57] 1 tn Heb “and we will ask her mouth.”
[24:58] 1 tn The imperfect verbal form here has a modal nuance, expressing desire.
[24:60] 1 tn Heb “and said to her.”
[24:60] 2 tn Heb “become thousands of ten thousands.”
[24:60] 3 tn Heb “gate,” which here stands for a walled city. In an ancient Near Eastern city the gate complex was the main area of defense (hence the translation “stronghold”). A similar phrase occurs in Gen 22:17.
[24:61] 1 tn Heb “And she arose, Rebekah and her female servants, and they rode upon camels and went after.”
[24:61] 2 tn Heb “the servant”; the word “Abraham’s” has been supplied in the translation for stylistic reasons.
[24:62] 1 tn The disjunctive clause switches the audience’s attention to Isaac and signals a new episode in the story.
[24:62] 2 tn Heb “from the way of.”
[24:62] 3 sn The Hebrew name Beer Lahai Roi (בְּאֵר לַחַי רֹאִי, bÿ’er lakhay ro’i) means “The well of the Living One who sees me.” See Gen 16:14.
[24:62] 4 tn This disjunctive clause is explanatory.
[24:62] 5 tn Or “the South [country].”
[24:63] 1 tn Heb “Isaac”; the proper name has been replaced by the pronoun (“he”) in the translation for stylistic reasons.
[24:63] 2 tn The meaning of this Hebrew term is uncertain (cf. NASB, NIV “to meditate”; NRSV “to walk”).
[24:63] 3 tn Heb “at the turning of the evening.”
[24:63] 4 tn Heb “And he lifted up his eyes.” This idiom emphasizes the careful look Isaac had at the approaching caravan.
[24:63] 5 tn Heb “and look.” The clause introduced by the particle הִנֵּה (hinneh, “look”) invites the audience to view the scene through Isaac’s eyes.
[24:64] 1 tn Heb “lifted up her eyes.”
[24:65] 1 tn Heb “and she said to.”
[24:65] 2 tn Heb “the servant.” The word “Abraham’s” has been supplied in the translation for clarity.
[24:65] 3 tn Heb “and the servant said.” The order of the introductory clause and the direct discourse has been rearranged in the translation for stylistic reasons.
[24:67] 1 tn Heb “her”; the referent has been specified here in the translation for clarity.
[24:67] 2 tn Heb “Rebekah”; here the proper name was replaced by the pronoun (“her”) in the translation for stylistic reasons.
[24:67] 3 tn Heb “and he took Rebekah and she became his wife and he loved her.”
[24:67] 4 tn Heb “after his mother.” This must refer to Sarah’s death.
[25:1] 2 tn Heb “And Abraham added and took.”
[25:3] 1 sn The names Sheba and Dedan appear in Gen 10:7 as descendants of Ham through Cush and Raamah. Since these two names are usually interpreted to be place names, one plausible suggestion is that some of Abraham’s descendants lived in those regions and took names linked with it.
[25:6] 1 tn Heb “the sons of the concubines who [belonged] to Abraham.”
[25:6] 2 tn Heb “And he sent them away from upon Isaac his son, while he was still living, eastward to the land of the east.”
[25:7] 1 tn Heb “and these are the days of the years of the lifetime of Abraham that he lived.” The normal genealogical formula is expanded here due to the importance of the life of Abraham.
[25:8] 1 tn Heb “old and full.”
[25:8] 2 tn Heb “And he was gathered to his people.” In the ancient Israelite view he joined his deceased ancestors in Sheol, the land of the dead.
[25:9] 1 sn The cave of Machpelah was the place Abraham had purchased as a burial place for his wife Sarah (Gen 23:17-18).
[25:10] 1 tn See the note on the phrase “sons of Heth” in Gen 23:3.
[25:11] 1 sn God blessed Isaac. The Hebrew verb “bless” in this passage must include all the gifts that God granted to Isaac. But fertility was not one of them, at least not for twenty years, because Rebekah was barren as well (see v. 21).
[25:11] 2 sn Beer Lahai Roi. See the note on this place name in Gen 24:62.
[25:12] 1 sn This is the account of Ishmael. The Book of Genesis tends to tidy up the family records at every turning point. Here, before proceeding with the story of Isaac’s family, the narrative traces Ishmael’s family line. Later, before discussing Jacob’s family, the narrative traces Esau’s family line (see Gen 36).
[25:13] 1 tn The meaning of this line is not easily understood. The sons of Ishmael are listed here “by their names” and “according to their descendants.”
[25:16] 1 tn Or “tribal chieftains.”
[25:17] 1 tn Heb “And these are the days of the years of Ishmael.”
[25:17] 2 tn Heb “And he was gathered to his people.” In the ancient Israelite view he joined his deceased ancestors in Sheol, the land of the dead.
[25:18] 1 tn Heb “they”; the referent (Ishmael’s descendants) has been specified in the translation for clarity.
[25:18] 2 tn Heb “which is by the face of,” or near the border. The territory ran along the border of Egypt.
[25:18] 4 sn The name Asshur refers here to a tribal area in the Sinai.
[25:18] 6 tn Heb “upon the face of all his brothers.” This last expression, obviously alluding to the earlier oracle about Ishmael (Gen 16:12), could mean that the descendants of Ishmael lived in hostility to others or that they lived in a territory that was opposite the lands of their relatives. While there is some ambiguity about the meaning, the line probably does give a hint of the Ishmaelite-Israelite conflicts to come.
[25:19] 1 sn This is the account of Isaac. What follows for several chapters is not the account of Isaac, except briefly, but the account of Jacob and Esau. The next chapters tell what became of Isaac and his family.
[25:20] 1 tn Heb “And Isaac was the son of forty years when he took Rebekah.”
[25:20] 2 sn Some valuable information is provided here. We learn here that Isaac married thirty-five years before Abraham died, that Rebekah was barren for twenty years, and that Abraham would have lived to see Jacob and Esau begin to grow up. The death of Abraham was recorded in the first part of the chapter as a “tidying up” of one generation before beginning the account of the next.
[25:21] 1 tn The Hebrew verb עָתַר (’atar), translated “prayed [to]” here, appears in the story of God’s judgment on Egypt in which Moses asked the
[25:22] 1 tn The Hebrew word used here suggests a violent struggle that was out of the ordinary.
[25:22] 2 tn Heb “If [it is] so, why [am] I this [way]?” Rebekah wanted to know what was happening to her, but the question itself reflects a growing despair over the struggle of the unborn children.
[25:22] 3 sn Asked the
[25:23] 1 sn By metonymy the two children in her womb are described as two nations of which the two children, Jacob and Esau, would become the fathers. The language suggests there would be a struggle between these nations, with one being stronger than the other. The oracle reveals that all of Jacob’s scheming was unnecessary in the final analysis. He would have become the dominant nation without using deception to steal his brother’s blessing.
[25:24] 1 tn Heb “And her days were filled to give birth.”
[25:24] 2 tn Heb “look!” By the use of the particle הִנֵּה (hinneh, “look”), the narrator invites the audience to view the scene as if they were actually present at the birth.
[25:25] 1 sn Reddish. The Hebrew word translated “reddish” is אַדְמוֹנִי (’admoni), which forms a wordplay on the Edomites, Esau’s descendants. The writer sees in Esau’s appearance at birth a sign of what was to come. After all, the reader has already been made aware of the “nations” that were being born.
[25:25] 2 tn Heb “all of him.”
[25:25] 3 sn Hairy. Here is another wordplay involving the descendants of Esau. The Hebrew word translated “hairy” is שֵׂעָר (se’ar); the Edomites will later live in Mount Seir, perhaps named for its wooded nature.
[25:25] 4 tn Heb “And they called his name Esau.” The name “Esau” (עֵשָׂו, ’esav) is not etymologically related to שֵׂעָר (se’ar), but it draws on some of the sounds.
[25:26] 1 tn The disjunctive clause describes an important circumstance accompanying the birth. Whereas Esau was passive at birth, Jacob was active.
[25:26] 2 tn Heb “And he called his name Jacob.” Some ancient witnesses read “they called his name Jacob” (see v. 25). In either case the subject is indefinite.
[25:26] 3 tn Heb “the son of sixty years.”
[25:27] 2 tn The disjunctive clause juxtaposes Jacob with Esau and draws attention to the striking contrasts. In contrast to Esau, a man of the field, Jacob was civilized, as the phrase “living in tents” signifies. Whereas Esau was a skillful hunter, Jacob was calm and even-tempered (תָּם, tam), which normally has the idea of “blameless.”
[25:28] 1 tn Heb “the taste of game was in his mouth.” The word for “game,” “venison” is here the same Hebrew word as “hunter” in the last verse. Here it is a metonymy, referring to that which the hunter kills.
[25:28] 2 tn The disjunctive clause juxtaposes Rebekah with Jacob and draws attention to the contrast. The verb here is a participle, drawing attention to Rebekah’s continuing, enduring love for her son.
[25:29] 1 sn Jacob cooked some stew. There are some significant words and wordplays in this story that help clarify the points of the story. The verb “cook” is זִיד (zid), which sounds like the word for “hunter” (צַיִד, tsayid). This is deliberate, for the hunter becomes the hunted in this story. The word זִיד means “to cook, to boil,” but by the sound play with צַיִד it comes to mean “set a trap by cooking.” The usage of the word shows that it can also have the connotation of acting presumptuously (as in boiling over). This too may be a comment on the scene. For further discussion of the rhetorical devices in the Jacob narratives, see J. P. Fokkelman, Narrative Art in Genesis (SSN).
[25:30] 1 tn The rare term לָעַט (la’at), translated “feed,” is used in later Hebrew for feeding animals (see Jastrow, 714). If this nuance was attached to the word in the biblical period, then it may depict Esau in a negative light, comparing him to a hungry animal. Famished Esau comes in from the hunt, only to enter the trap. He can only point at the red stew and ask Jacob to feed him.
[25:30] 2 tn The verb has no expressed subject and so is given a passive translation.
[25:30] 3 sn Esau’s descendants would eventually be called Edom. Edom was the place where they lived, so-named probably because of the reddish nature of the hills. The writer can use the word “red” to describe the stew that Esau gasped for to convey the nature of Esau and his descendants. They were a lusty, passionate, and profane people who lived for the moment. Again, the wordplay is meant to capture the “omen in the nomen.”
[25:32] 1 tn Heb “And what is this to me, a birthright?”
[25:33] 1 tn Heb “Swear to me today.”
[25:33] 2 tn Heb “and he”; the referent (Esau) has been specified in the translation for clarity.
[25:33] 3 sn And sold his birthright. There is evidence from Hurrian culture that rights of inheritance were occasionally sold or transferred. Here Esau is portrayed as a profane person who would at the moment rather have a meal than the right to inherit. He will soon forget this trade and seek his father’s blessing in spite of it.
[25:34] 1 sn The style here is typical of Hebrew narrative; after the tension is resolved with the dialogue, the working out of it is recorded in a rapid sequence of verbs (“gave”; “ate”; “drank”; “got up”; “went out”). See also Gen 3:1-7 for another example.
[25:34] 2 sn So Esau despised his birthright. This clause, which concludes the episode, is a summary statement which reveals the underlying significance of Esau’s actions. “To despise” means to treat something as worthless or with contempt. Esau’s willingness to sell his birthright was evidence that he considered it to be unimportant.
[26:1] 1 tn Heb “in addition to the first famine which was.”
[26:1] 2 sn This account is parallel to two similar stories about Abraham (see Gen 12:10-20; 20:1-18). Many scholars do not believe there were three similar incidents, only one that got borrowed and duplicated. Many regard the account about Isaac as the original, which then was attached to the more important person, Abraham, with supernatural elements being added. For a critique of such an approach, see R. Alter, The Art of Biblical Narrative, 47-62. It is more likely that the story illustrates the proverb “like father, like son” (see T. W. Mann, The Book of the Torah, 53). In typical human fashion the son follows his father’s example of lying to avoid problems. The appearance of similar events reported in a similar way underscores the fact that the blessing has now passed to Isaac, even if he fails as his father did.
[26:2] 1 sn Do not go down to Egypt. The words echo Gen 12:10, which reports that “Abram went down to Egypt,” but state the opposite.
[26:3] 1 tn The Hebrew verb גּוּר (gur) means “to live temporarily without ownership of land.” Abraham’s family will not actually possess the land of Canaan until the Israelite conquest hundreds of years later.
[26:3] 2 tn After the imperative “stay” the two prefixed verb forms with prefixed conjunction here indicate consequence.
[26:3] 3 tn The Hebrew term זֶרַע (zera’) occurring here and in v. 18 may mean “seed” (for planting), “offspring” (occasionally of animals, but usually of people), or “descendants” depending on the context.
[26:3] 4 tn The Hiphil stem of the verb קוּם (qum) here means “to fulfill, to bring to realization.” For other examples of this use of this verb form, see Lev 26:9; Num 23:19; Deut 8:18; 9:5; 1 Sam 1:23; 1 Kgs 6:12; Jer 11:5.
[26:3] 5 tn Heb “the oath which I swore.”
[26:4] 1 tn Heb “your descendants.”
[26:4] 2 tn Traditionally the verb is taken as passive (“will be blessed”) here, as if Abraham’s descendants were going to be a channel or source of blessing to the nations. But the Hitpael is better understood here as reflexive/reciprocal, “will bless [i.e., pronounce blessings on] themselves/one another” (see also Gen 22:18). Elsewhere the Hitpael of the verb “to bless” is used with a reflexive/reciprocal sense in Deut 29:18; Ps 72:17; Isa 65:16; Jer 4:2. Gen 12:2 predicts that Abram will be held up as a paradigm of divine blessing and that people will use his name in their blessing formulae. For examples of blessing formulae utilizing an individual as an example of blessing see Gen 48:20 and Ruth 4:11. Earlier formulations of this promise (see Gen 12:2; 18:18) use the Niphal stem. (See also Gen 28:14.)
[26:5] 1 tn The words “All this will come to pass” are not in the Hebrew text, but are supplied for stylistic reasons.
[26:5] 2 tn Heb “listened to my voice.”
[26:5] 3 sn My charge, my commandments, my statutes, and my laws. The language of this verse is clearly interpretive, for Abraham did not have all these laws. The terms are legal designations for sections of the Mosaic law and presuppose the existence of the law. Some Rabbinic views actually conclude that Abraham had fulfilled the whole law before it was given (see m. Qiddushin 4:14). Some scholars argue that this story could only have been written after the law was given (C. Westermann, Genesis, 2:424-25). But the simplest explanation is that the narrator (traditionally taken to be Moses the Lawgiver) elaborated on the simple report of Abraham’s obedience by using terms with which the Israelites were familiar. In this way he depicts Abraham as the model of obedience to God’s commands, whose example Israel should follow.
[26:7] 1 sn Rebekah, unlike Sarah, was not actually her husband’s sister.
[26:7] 2 tn Heb “lest.” The words “for he thought to himself” are supplied because the next clause is written with a first person pronoun, showing that Isaac was saying or thinking this.
[26:7] 3 tn Heb “kill me on account of.”
[26:8] 1 tn Heb “and he”; the referent (Isaac) has been specified in the translation for clarity.
[26:8] 2 tn Heb “and it happened when the days were long to him there.”
[26:8] 3 tn Heb “look, Isaac.” By the use of the particle הִנֵּה (hinneh, “look”), the narrator invites the audience to view the scene through Abimelech’s eyes.
[26:9] 1 tn Heb “Surely, look!” See N. H. Snaith, “The meaning of Hebrew ‘ak,” VT 14 (1964): 221-25.
[26:9] 2 tn Heb “Because I said, ‘Lest I die on account of her.’” Since the verb “said” probably means “said to myself” (i.e., “thought”) here, the direct discourse in the Hebrew statement has been converted to indirect discourse in the translation. In addition the simple prepositional phrase “on account of her” has been clarified in the translation as “to get her” (cf. v. 7).
[26:10] 1 tn Heb “What is this you have done to us?” The Hebrew demonstrative pronoun “this” adds emphasis: “What in the world have you done to us?” (R. J. Williams, Hebrew Syntax, 24, §118).
[26:10] 3 tn The Hebrew verb means “to lie down.” Here the expression “lie with” or “sleep with” is euphemistic for “have sexual relations with.”
[26:11] 1 tn Heb “strikes.” Here the verb has the nuance “to harm in any way.” It would include assaulting the woman or killing the man.
[26:11] 2 tn The use of the infinitive absolute before the imperfect makes the construction emphatic.
[26:12] 1 tn Heb “a hundredfold.”
[26:12] 2 tn This final clause explains why Isaac had such a bountiful harvest.
[26:13] 1 tn Heb “great.” In this context the statement refers primarily to Isaac’s material wealth, although reputation and influence are included.
[26:13] 2 tn Heb “and he went, going and becoming great.” The construction stresses that his growth in possessions and power continued steadily.
[26:14] 1 tn Heb “and there was to him.”
[26:14] 2 tn Heb “possessions of sheep.”
[26:14] 3 tn Heb “possessions of cattle.”
[26:14] 4 tn The Hebrew verb translated “became jealous” refers here to intense jealousy or envy that leads to hostile action (see v. 15).
[26:15] 1 tn Heb “and the Philistines stopped them up and filled them with dirt.”
[26:16] 1 tn Heb “Go away from us.”
[26:16] 2 sn You have become much more powerful. This explanation for the expulsion of Isaac from Philistine territory foreshadows the words used later by the Egyptians to justify their oppression of Israel (see Exod 1:9).
[26:17] 1 tn Heb “and he camped in the valley of Gerar and he lived there.”
[26:18] 1 tn Heb “he returned and dug,” meaning “he dug again” or “he reopened.”
[26:18] 2 tn Heb “that they dug.” Since the subject is indefinite, the verb is translated as passive.
[26:18] 3 tn Heb “and the Philistines had stopped them up.” This clause explains why Isaac had to reopen them.
[26:18] 4 tn Heb “and he”; the referent (Isaac) has been specified in the translation for clarity.
[26:18] 5 tn Heb “them”; the referent (the wells) has been specified in the translation for clarity.
[26:18] 6 tn Heb “called names to them according to the names that his father called them.”
[26:19] 1 tn Heb “living.” This expression refers to a well supplied by subterranean streams (see Song 4:15).
[26:20] 1 tn The Hebrew verb translated “quarreled” describes a conflict that often has legal ramifications.
[26:20] 2 tn Heb “and he”; the referent (Isaac) has been specified in the translation for clarity.
[26:20] 3 tn Heb “and he called the name of the well.”
[26:20] 4 sn The name Esek means “argument” in Hebrew. The following causal clause explains that Isaac gave the well this name as a reminder of the conflict its discovery had created. In the Hebrew text there is a wordplay, for the name is derived from the verb translated “argued.”
[26:20] 5 tn The words “about it” are supplied in the translation for stylistic reasons.
[26:21] 1 tn Heb “they”; the referent (Isaac’s servants) has been specified in the translation for clarity.
[26:21] 2 tn Heb “and he called its name.” The referent (Isaac) has been specified in the translation for clarity.
[26:21] 3 sn The name Sitnah (שִׂטְנָה, sitnah) is derived from a Hebrew verbal root meaning “to oppose; to be an adversary” (cf. Job 1:6). The name was a reminder that the digging of this well caused “opposition” from the Philistines.
[26:22] 1 tn Heb “and he”; the referent (Isaac) has been specified in the translation for clarity.
[26:22] 2 tn Heb “and he called its name.”
[26:22] 3 sn The name Rehoboth (רְהֹבוֹת, rehovot) is derived from a verbal root meaning “to make room.” The name was a reminder that God had made room for them. The story shows Isaac’s patience with the opposition; it also shows how God’s blessing outdistanced the men of Gerar. They could not stop it or seize it any longer.
[26:23] 1 tn Heb “and he went up from there”; the referent (Isaac) has been specified in the translation for clarity.
[26:25] 1 tn Heb “called in the name of.” The expression refers to worshiping the
[26:25] 2 tn Heb “and they dug there, the servants of Isaac, a well.”
[26:26] 1 tn The disjunctive clause supplies pertinent supplemental information. The past perfect is used because the following narrative records the treaty at Beer Sheba. Prior to this we are told that Isaac settled in Beer Sheba; presumably this treaty would have allowed him to do that. However, it may be that he settled there and then made the treaty by which he renamed the place Beer Sheba. In this case one may translate “Now Abimelech came to him.”
[26:26] 3 tn Many modern translations render the Hebrew term מֵרֵעַ (merea’) as “councillor” or “adviser,” but the term may not designate an official position but simply a close personal friend.
[26:27] 1 tn The disjunctive clause is circumstantial, expressing the reason for his question.
[26:28] 1 tn The infinitive absolute before the verb emphasizes the clarity of their perception.
[26:28] 2 tn Heb “And we said, ‘Let there be.’” The direct discourse in the Hebrew text has been rendered as indirect discourse in the translation for stylistic reasons.
[26:28] 3 tn The pronoun “us” here is inclusive – it refers to the Philistine contingent on the one hand and Isaac on the other.
[26:28] 4 tn The pronoun “us” here is exclusive – it refers to just the Philistine contingent (the following “you” refers to Isaac).
[26:28] 5 tn The translation assumes that the cohortative expresses their request. Another option is to understand the cohortative as indicating resolve: “We want to make.’”
[26:29] 1 tn The oath formula is used: “if you do us harm” means “so that you will not do.”
[26:29] 3 tn Heb “and just as we have done only good with you.”
[26:29] 4 tn Heb “and we sent you away.”
[26:29] 5 tn The Philistine leaders are making an observation, not pronouncing a blessing, so the translation reads “you are blessed” rather than “may you be blessed” (cf. NAB).
[26:30] 1 tn Heb “and he”; the referent (Isaac) has been specified in the translation for clarity.
[26:30] 2 tn Heb “and they ate and drank.”
[26:31] 1 tn Heb “and they got up early and they swore an oath, a man to his brother.”
[26:31] 2 tn Heb “and they went from him in peace.”
[26:32] 1 tn Heb “and they said to him, ‘We have found water.’” The order of the introductory clause and the direct discourse has been rearranged in the translation for stylistic reasons.
[26:33] 1 sn The name Shibah (שִׁבְעָה, shiv’ah) means (or at least sounds like) the word meaning “oath.” The name was a reminder of the oath sworn by Isaac and the Philistines to solidify their treaty.
[26:33] 2 sn The name Beer Sheba (בְּאֵר שָׁבַע, bÿ’er shava’) means “well of an oath” or “well of seven.” According to Gen 21:31 Abraham gave Beer Sheba its name when he made a treaty with the Philistines. Because of the parallels between this earlier story and the account in 26:26-33, some scholars see chaps. 21 and 26 as two versions (or doublets) of one original story. However, if one takes the text as it stands, it appears that Isaac made a later treaty agreement with the people of the land that was similar to his father’s. Abraham dug a well at the site and named the place Beer Sheba; Isaac dug another well there and named the well Shibah. Later generations then associated the name Beer Sheba with Isaac, even though Abraham gave the place its name at an earlier time.
[26:34] 1 tn The sentence begins with the temporal indicator (“and it happened”), making this clause subordinate to the next.
[26:34] 2 tn Heb “the son of forty years.”
[26:34] 3 tn Heb “took as a wife.”
[26:35] 1 tn Heb “And they were [a source of ] bitterness in spirit to Isaac and to Rebekah.”
[27:1] 1 tn The clause begins with the temporal indicator (“and it happened”), making it subordinate to the main clause that follows later in the sentence.
[27:1] 2 tn Heb “and his eyes were weak from seeing.”
[27:1] 3 tn Heb “greater” (in terms of age).
[27:1] 4 tn Heb “he”; the referent (Esau) is specified in the translation for clarity.
[27:2] 1 tn Heb “he”; the referent (Isaac) is specified in the translation for clarity.
[27:2] 2 tn The particle הִנֵּה (hinneh, “look”) here introduces a logically foundational statement, upon which the coming instruction will be based.
[27:2] 3 tn Heb “I do not know the day of my death.”
[27:3] 1 tn The Hebrew word is to be spelled either צַיִד (tsayid) following the marginal reading (Qere), or צֵידָה (tsedah) following the consonantal text (Kethib). Either way it is from the same root as the imperative צוּדָה (tsudah, “hunt down”).
[27:4] 1 tn Following the imperative, the cohortative (with the prefixed conjunction) indicates purpose or result.
[27:4] 2 tn Heb “so that my soul may bless you.” The use of נַפְשִׁי (nafshi, “my soul”) as the subject emphasizes that the blessing will be made with all Isaac’s desire and vitality. The conjunction “so that” closely relates the meal to the blessing, suggesting that this will be a ritual meal in conjunction with the giving of a formal blessing.
[27:5] 1 tn The disjunctive clause (introduced by a conjunction with the subject, followed by the predicate) here introduces a new scene in the story.
[27:5] 2 tc The LXX adds here “to his father,” which may have been accidentally omitted in the MT.
[27:7] 1 tn Following the imperative, the cohortative (with the prefixed conjunction) indicates purpose or result.
[27:7] 2 tn The cohortative, with the prefixed conjunction, also expresses logical sequence. See vv. 4, 19, 27.
[27:7] 3 tn In her report to Jacob, Rebekah plays down Isaac’s strong desire to bless Esau by leaving out נַפְשִׁי (nafshi, “my soul”), but by adding the phrase “in the presence of the
[27:8] 1 tn Heb “listen to my voice.” The Hebrew idiom means “to comply; to obey.”
[27:8] 2 tn Heb “to that which I am commanding you.”
[27:9] 1 tn Following the imperative, the cohortative (with the prefixed conjunction) indicates purpose or result.
[27:10] 1 tn The form is the perfect tense with the vav (ו) consecutive. It carries forward the tone of instruction initiated by the command to “go…and get” in the preceding verse.
[27:10] 2 tn The form is the perfect with the vav (ו) consecutive; it carries the future nuance of the preceding verbs of instruction, but by switching the subject to Jacob, indicates the expected result of the subterfuge.
[27:10] 3 tn Heb “so that.” The conjunction indicates purpose or result.
[27:11] 1 tn Heb “And Jacob said to Rebekah his mother, ‘Look, Esau my brother is a hairy man, but I am a smooth [skinned] man.’” The order of the introductory clause and the direct discourse has been rearranged in the translation for stylistic reasons.
[27:12] 1 tn Heb “Perhaps my father will feel me and I will be in his eyes like a mocker.” The Hebrew expression “I will be in his eyes like” means “I would appear to him as.”
[27:13] 1 tn Heb “upon me your curse.”
[27:13] 2 tn Heb “only listen to my voice.”
[27:14] 1 tn The words “the goats” are not in the Hebrew text, but are supplied in the translation for stylistic reasons.
[27:14] 2 tn Heb “his mother.” This has been replaced by the pronoun “she” in the translation for stylistic reasons.
[27:16] 1 tn In the Hebrew text the object (“the skins of the young goats”) precedes the verb. The disjunctive clause draws attention to this key element in the subterfuge.
[27:16] 2 tn The word “hands” probably includes the forearms here. How the skins were attached is not specified in the Hebrew text; cf. NLT “she made him a pair of gloves.”
[27:17] 1 tn Heb “gave…into the hand of.”
[27:18] 1 tn Heb “and he said”; the referent (Isaac) has been specified in the translation for clarity.
[27:18] 2 sn Which are you, my son? Isaac’s first question shows that the deception is going to require more subterfuge than Rebekah had anticipated. Jacob will have to pull off the deceit.
[27:19] 1 tn Heb “get up and sit.” This may mean simply “sit up,” or it may indicate that he was to get up from his couch and sit at a table.
[27:19] 2 tn Heb “so that your soul may bless me.” These words, though not reported by Rebekah to Jacob (see v. 7) accurately reflect what Isaac actually said to Esau (see v. 4). Perhaps Jacob knew more than Rebekah realized, but it is more likely that this was an idiom for sincere blessing with which Jacob was familiar. At any rate, his use of the precise wording was a nice, convincing touch.
[27:20] 1 tn Heb “What is this?” The enclitic pronoun “this” adds emphasis to the question, which is comparable to the English rhetorical question, “How in the world?”
[27:20] 2 tn Heb “you hastened to find.” In translation the infinitive becomes the main verb and the first verb becomes adverbial.
[27:20] 3 tn Heb “caused to meet before me.”
[27:20] 4 tn Heb “and he said, ‘Because the
[27:21] 1 tn Following the imperative, the cohortative (with prefixed conjunction) indicates purpose or result.
[27:21] 2 tn Heb “Are you this one, Esau, my son, or not?” On the use of the interrogative particle here, see BDB 210 s.v. הֲ.
[27:23] 1 tn Heb “and he blessed him.” The referents of the pronouns “he” (Isaac) and “him” (Jacob) have been specified in the translation for clarity.
[27:24] 1 tn Heb “he”; the referent (Jacob) has been specified in the translation for clarity.
[27:25] 1 tn Heb “and he said”; the referent (Isaac) has been specified in the translation for clarity.
[27:25] 2 tn Heb “Bring near to me and I will eat of the wild game, my son.” Following the imperative, the cohortative with the prefixed conjunction indicates purpose or result.
[27:25] 3 tn Heb “so that my soul may bless you.” The presence of נַפְשִׁי (nafshi, “my soul”) as subject emphasizes Isaac’s heartfelt desire to do this. The conjunction indicates that the ritual meal must be first eaten before the formal blessing may be given.
[27:25] 4 tn Heb “and he brought”; the referent (Jacob) has been specified in the translation for clarity.
[27:25] 5 tn Heb “and he drank”; the referent (Isaac) has been specified in the translation for clarity.
[27:27] 1 tn Heb “and he”; the referent (Jacob) has been specified in the translation for clarity.
[27:27] 2 tn Heb “and he smelled the smell”; the referent (Isaac) has been specified in the translation for clarity.
[27:28] 1 tn Heb “and from the dew of the sky.”
[27:28] 2 tn Heb “and from the fatness.”
[27:29] 1 tn Heb “and be.” The verb is an imperative, which is used rhetorically in this oracle of blessing. It is an invitation to exercise authority his brothers and indicates that he is granted such authority by the patriarch of the family. Furthermore, the blessing enables the recipient to accomplish this.
[27:29] 2 tn The Hebrew word is גְבִיר (gevir, “lord, mighty one”). The one being blessed will be stronger and therefore more powerful than his brother. See Gen 25:23. The feminine form of this rare noun means “mistress” or “queen-mother.”
[27:29] 3 tn Following the imperative, the prefixed verbal form (which is either an imperfect or a jussive) with the prefixed conjunction indicates purpose or result.
[27:30] 1 tn The use of the infinitive absolute before the finite form of the verb makes the construction emphatic.
[27:30] 2 tn Heb “the presence of Isaac his father.” The repetition of the proper name (“Isaac”) was
[27:30] 3 tn Heb “and Esau his brother came from his hunt.”
[27:31] 1 tn Heb “and he said to his father”; the referent of “he” (Esau) has been specified in the translation for clarity, while the words “his father” have been replaced by the pronoun “him” for stylistic reasons.
[27:31] 2 tn Or “arise” (i.e., sit up).
[27:31] 3 tn Heb “so that your soul may bless me.”
[27:32] 2 tn Heb “and he said, ‘I [am] your son, your firstborn.’” The order of the introductory clause and the direct discourse has been rearranged for stylistic reasons.
[27:33] 1 tn Heb “and Isaac trembled with a great trembling to excess.” The verb “trembled” is joined with a cognate accusative, which is modified by an adjective “great,” and a prepositional phrase “to excess.” All of this is emphatic, showing the violence of Isaac’s reaction to the news.
[27:33] 2 tn Heb “Who then is he who hunted game and brought [it] to me so that I ate from all before you arrived and blessed him?”
[27:34] 1 tn The temporal clause is introduced with the temporal indicator and has the infinitive as its verb.
[27:34] 2 tn Heb “and he yelled [with] a great and bitter yell to excess.”
[27:35] 1 tn Heb “and he said”; the referent (Isaac) has been specified in the translation for clarity.
[27:35] 2 tn Or “took”; “received.”
[27:36] 1 tn Heb “Is he not rightly named Jacob?” The rhetorical question, since it expects a positive reply, has been translated as a declarative statement.
[27:36] 2 sn He has tripped me up. When originally given, the name Jacob was a play on the word “heel” (see Gen 25:26). The name (since it is a verb) probably means something like “may he protect,” that is, as a rearguard, dogging the heels. This name was probably chosen because of the immediate association with the incident of grabbing the heel. Esau gives the name “Jacob” a negative connotation here, the meaning “to trip up; to supplant.”
[27:38] 1 tn Heb “Bless me, me also, my father.” The words “my father” have not been repeated in the translation for stylistic reasons.
[27:38] 2 tn Heb “and Esau lifted his voice and wept.”
[27:39] 2 tn Heb “from the fatness.”
[27:40] 1 sn You will tear off his yoke from your neck. It may be that this prophetic blessing found its fulfillment when Jerusalem fell and Edom got its revenge. The oracle makes Edom subservient to Israel and suggests the Edomites would live away from the best land and be forced to sustain themselves by violent measures.
[27:41] 1 tn Or “bore a grudge against” (cf. NAB, NASB, NIV). The Hebrew verb שָׂטַם (satam) describes persistent hatred.
[27:41] 2 tn Heb “because of the blessing which his father blessed him.”
[27:41] 3 tn Heb “said in his heart.” The expression may mean “said to himself.” Even if this is the case, v. 42 makes it clear that he must have shared his intentions with someone, because the news reached Rebekah.
[27:41] 5 tn The cohortative here expresses Esau’s determined resolve to kill Jacob.
[27:42] 1 tn Heb “and the words of Esau her older son were told to Rebekah.”
[27:42] 2 tn Heb “she sent and called for.”
[27:42] 3 tn Heb “is consoling himself with respect to you to kill you.” The only way Esau had of dealing with his anger at the moment was to plan to kill his brother after the death of Isaac.
[27:43] 1 tn Heb “listen to my voice.”
[27:43] 2 tn Heb “arise, flee.”
[27:44] 1 tn Heb “a few days.” Rebekah probably downplays the length of time Jacob will be gone, perhaps to encourage him and assure him that things will settle down soon. She probably expects Esau’s anger to die down quickly. However, Jacob ends up being gone twenty years and he never sees Rebekah again.
[27:45] 1 tn The words “stay there” are supplied in the translation for stylistic reasons.
[27:45] 2 tn Heb “and I will send and I will take you from there.” The verb “send” has no object in the Hebrew text; one must be supplied in the translation. Either “someone” or “a message” could be supplied, but since in those times a message would require a messenger, “someone” has been used.
[27:45] 3 tn If Jacob stayed, he would be killed and Esau would be forced to run away.
[27:46] 1 tn Heb “loathe my life.” The Hebrew verb translated “loathe” refers to strong disgust (see Lev 20:23).
[27:46] 2 tn Some translate the Hebrew term “Heth” as “Hittites” here (see also Gen 23:3), but this gives the impression that these people were the classical Hittites of Anatolia. However, there is no known connection between these sons of Heth, apparently a Canaanite group (see Gen 10:15), and the Hittites of Asia Minor. See H. A. Hoffner, Jr., “Hittites,” Peoples of the Old Testament World, 152-53.
[27:46] 3 tn Heb “If Jacob takes a wife from the daughters of Heth, like these, from the daughters of the land, why to me life?”
[28:1] 1 tn Heb “you must not take a wife from the daughters of Canaan.”
[28:2] 1 tn Heb “Arise! Go!” The first of the two imperatives is adverbial and stresses the immediacy of the departure.
[28:3] 1 tn Heb “El Shaddai.” See the extended note on the phrase “sovereign God” in Gen 17:1.
[28:3] 2 tn Heb “and make you fruitful and multiply you.” See Gen 17:6, 20 for similar terminology.
[28:3] 3 tn The perfect verbal form with vav (ו) consecutive here indicates consequence. The collocation הָיָה + preposition לְ (hayah + lÿ) means “become.”
[28:3] 4 tn Heb “an assembly of peoples.”
[28:4] 1 tn Heb “and may he give to you the blessing of Abraham, to you and to your offspring with you.” The name “Abraham” is an objective genitive here; this refers to the blessing that God gave to Abraham.
[28:4] 2 tn The words “the land” have been supplied in the translation for clarity.
[28:4] 3 tn Heb “the land of your sojournings,” that is, the land where Jacob had been living as a resident alien, as his future descendants would after him.
[28:6] 1 tn Heb “to take for himself from there a wife.”
[28:6] 2 tn The infinitive construct with the preposition and the suffix form a temporal clause.
[28:6] 3 tn Heb “you must not take a wife from the daughters of Canaan.”
[28:8] 2 tn Heb “the daughters of Canaan.”
[28:8] 3 tn Heb “evil in the eyes of.”
[28:9] 1 tn Heb “took for a wife.”
[28:11] 1 tn Heb “the place.” The article may indicate simply that the place is definite in the mind of the narrator. However, as the story unfolds the place is transformed into a holy place. See A. P. Ross, “Jacob’s Vision: The Founding of Bethel,” BSac 142 (1985): 224-37.
[28:11] 2 tn Heb “and he spent the night there because the sun had gone down.”
[28:11] 3 tn Heb “he took from the stones of the place,” which here means Jacob took one of the stones (see v. 18).
[28:11] 4 tn Heb “and he put [it at] the place of his head.” The text does not actually say the stone was placed under his head to serve as a pillow, although most interpreters and translators assume this. It is possible the stone served some other purpose. Jacob does not seem to have been a committed monotheist yet (see v. 20-21) so he may have believed it contained some spiritual power. Note that later in the story he anticipates the stone becoming the residence of God (see v. 22). Many cultures throughout the world view certain types of stones as magical and/or sacred. See J. G. Fraser, Folklore in the Old Testament, 231-37.
[28:12] 1 tn Heb “and dreamed.”
[28:12] 2 tn Heb “and look.” The scene which Jacob witnessed is described in three clauses introduced with הִנֵּה (hinneh). In this way the narrator invites the reader to witness the scene through Jacob’s eyes. J. P. Fokkelman points out that the particle goes with a lifted arm and an open mouth: “There, a ladder! Oh, angels! and look, the
[28:12] 3 tn The Hebrew noun סֻלָּם (sullam, “ladder, stairway”) occurs only here in the OT, but there appears to be an Akkadian cognate simmiltu (with metathesis of the second and third consonants and a feminine ending) which has a specialized meaning of “stairway, ramp.” See H. R. Cohen, Biblical Hapax Legomena (SBLDS), 34. For further discussion see C. Houtman, “What Did Jacob See in His Dream at Bethel? Some Remarks on Genesis 28:10-22,” VT 27 (1977): 337-52; J. G. Griffiths, “The Celestial Ladder and the Gate of Heaven,” ExpTim 76 (1964/65): 229-30; and A. R. Millard, “The Celestial Ladder and the Gate of Heaven,” ExpTim 78 (1966/67): 86-87.
[28:13] 1 tn Heb “the God of your father Abraham and the God of Isaac.” The Hebrew word for “father” can typically be used in a broader sense than the English word, in this case referring to Abraham (who was Jacob’s grandfather). For stylistic reasons and for clarity, the words “your father” are supplied with “Isaac” in the translation.
[28:13] 2 tn The Hebrew term אֶרֶץ (’erets) can mean “[the] earth,” “land,” “region,” “piece of ground,” or “ground” depending on the context. Here the term specifically refers to the plot of ground on which Jacob was lying, but at the same time this stands by metonymy for the entire land of Canaan.
[28:14] 1 tn This is the same Hebrew word translated “ground” in the preceding verse.
[28:14] 2 tn The verb is singular in the Hebrew; Jacob is addressed as the representative of his descendants.
[28:14] 3 tn Theoretically the Niphal stem can be translated either as passive or reflexive/reciprocal. (The Niphal of “bless” is only used in formulations of the Abrahamic covenant. See Gen 12:2; 18:18; 28:14.) Traditionally the verb is taken as passive here, as if Jacob were going to be a channel or source of blessing. But in other formulations of the Abrahamic covenant (see Gen 22:18; 26:4) the Hitpael replaces this Niphal form, suggesting a translation “will bless (i.e., pronounce blessings upon) themselves/one another.” The Hitpael of “bless” is used with a reflexive/reciprocal sense in Deut 29:18; Ps 72:17; Isa 65:16; Jer 4:2. Gen 28:14 predicts that Jacob will be held up as a paradigm of divine blessing and that people will use his name in their blessing formulae (see Gen 12:2 and 18:18 as well, where Abram/Abraham receives this promise). For examples of blessing formulae utilizing an individual as an example of blessing see Gen 48:20 and Ruth 4:11.
[28:14] 4 tn Heb “and they will pronounce blessings by you, all the families of the earth, and by your offspring.”
[28:15] 1 tn Heb “Look, I [am] with you.” The clause is a nominal clause; the verb to be supplied could be present (as in the translation) or future, “Look, I [will be] with you” (cf. NEB).
[28:16] 1 tn Heb “woke up from his sleep.” This has been simplified in the translation for stylistic reasons.
[28:18] 1 tn Heb “and he got up early…and he took.”
[28:18] 2 tn Heb “he”; the referent (Jacob) has been specified in the translation for clarity.
[28:18] 3 tn See the note on this phrase in v. 11.
[28:18] 4 tn Heb “standing stone.”
[28:19] 1 tn The name Bethel means “house of God” in Hebrew (see v. 17).
[28:20] 1 tn Heb “bread,” although the term can be used for food in general.
[28:21] 1 tn Heb “and I return in peace to the house of my father.”
[28:22] 1 tn The disjunctive clause structure (conjunction + noun/subject) is used to highlight the statement.
[28:22] 2 tn The infinitive absolute is used before the finite verb for emphasis.
[28:22] 3 tn Heb “and all which you give to me I will surely give a tenth of it to you.” The disjunctive clause structure (conjunction + noun/object) highlights this statement as well.
[29:1] 1 tn Heb “and Jacob lifted up his feet.” This unusual expression suggests that Jacob had a new lease on life now that God had promised him the blessing he had so desperately tried to gain by his own efforts. The text portrays him as having a new step in his walk.
[29:1] 2 tn Heb “the land of the sons of the east.”
[29:2] 1 tn Heb “and he saw, and look.” As in Gen 28:12-15, the narrator uses the particle הִנֵּה (hinneh, “look”) here and in the next clause to draw the reader into the story.
[29:2] 2 tn Heb “and look, there.”
[29:2] 3 tn The disjunctive clause (introduced by the noun with the prefixed conjunction) provides supplemental information that is important to the story.
[29:3] 1 tn Heb “they”; the referent (the shepherds) has been specified in the translation for clarity.
[29:5] 2 tn Heb “and they said, ‘We know.’” The word “him” is not in the Hebrew text, but has been supplied in the translation for stylistic reasons. In the translation several introductory clauses throughout this section have been placed after the direct discourse they introduce for stylistic reasons as well.
[29:6] 1 tn Heb “and he said to them, ‘Is there peace to him?’”
[29:7] 1 tn Heb “and he”; the referent (Jacob) has been specified in the translation for clarity.
[29:7] 2 tn Heb “the day is great.”
[29:7] 3 tn Heb “water the sheep and go and pasture [them].” The verbal forms are imperatives, but Jacob would hardly be giving direct orders to someone else’s shepherds. The nuance here is probably one of advice.
[29:8] 1 tn The perfect verbal forms with the vav (ו) consecutive carry on the sequence begun by the initial imperfect form.
[29:9] 1 tn Heb “was a shepherdess.”
[29:10] 1 tn Heb “Laban, the brother of his mother” (twice in this verse).
[29:10] 2 tn Heb “Jacob.” The proper name has been replaced by the pronoun (“he”) in the translation for stylistic reasons.
[29:10] 3 tn Heb “drew near, approached.”
[29:10] 4 tn Heb “Laban, the brother of his mother.” The text says nothing initially about the beauty of Rachel. But the reader is struck by the repetition of “Laban the brother of his mother.” G. J. Wenham is no doubt correct when he observes that Jacob’s primary motive at this stage is to ingratiate himself with Laban (Genesis [WBC], 2:231).
[29:11] 1 tn Heb “and he lifted up his voice and wept.” The idiom calls deliberate attention to the fact that Jacob wept out loud.
[29:12] 2 tn Heb “that he [was] the brother of her father.”
[29:13] 1 tn Heb “he”; the referent (Jacob) has been specified in the translation for clarity.
[29:13] 2 tn Heb “and he told to Laban all these things.” This might mean Jacob told Laban how he happened to be there, but Laban’s response (see v. 14) suggests “all these things” refers to what Jacob had previously told Rachel (see v. 12).
[29:14] 1 tn Heb “indeed, my bone and my flesh are you.” The expression sounds warm enough, but the presence of “indeed” may suggest that Laban had to be convinced of Jacob’s identity before permitting him to stay. To be one’s “bone and flesh” is to be someone’s blood relative. For example, the phrase describes the relationship between Abimelech and the Shechemites (Judg 9:2; his mother was a Shechemite); David and the Israelites (2 Sam 5:1); David and the elders of Judah (2 Sam 19:12,); and David and his nephew Amasa (2 Sam 19:13, see 2 Sam 17:2; 1 Chr 2:16-17).
[29:14] 2 tn Heb “and he”; the referent (Jacob) has been specified in the translation for clarity.
[29:14] 3 tn Heb “a month of days.”
[29:15] 1 tn The verb is the perfect with the vav (ו) consecutive; the nuance in the question is deliberative.
[29:15] 2 tn Heb “my brother.” The term “brother” is used in a loose sense; actually Jacob was Laban’s nephew.
[29:16] 1 tn Heb “and to Laban [there were] two daughters.” The disjunctive clause (introduced here by a conjunction and a prepositional phrase) provides supplemental material that is important to the story. Since this material is parenthetical in nature, vv. 16-17 have been set in parentheses in the translation.
[29:17] 1 tn Heb “and the eyes of Leah were tender.” The disjunctive clause (introduced here by a conjunction and a noun) continues the parenthesis begun in v. 16. It is not clear what is meant by “tender” (or “delicate”) eyes. The expression may mean she had appealing eyes (cf. NAB, NRSV, NLT), though some suggest that they were plain, not having the brightness normally expected. Either way, she did not measure up to her gorgeous sister.
[29:17] 2 tn Heb “and Rachel was beautiful of form and beautiful of appearance.”
[29:18] 1 tn Heb “Jacob loved.”
[29:19] 1 tn Heb “Better my giving her to you than my giving her to another man.”
[29:20] 1 tn Heb “in exchange for Rachel.”
[29:20] 2 sn But they seemed like only a few days to him. This need not mean that the time passed quickly. More likely it means that the price seemed insignificant when compared to what he was getting in the bargain.
[29:20] 3 tn Heb “because of his love for her.” The words “was so great” are supplied for stylistic reasons.
[29:21] 1 tn Heb “and Jacob said.”
[29:21] 2 tn Heb “my days are fulfilled.”
[29:21] 3 tn Heb “and I will go in to her.” The verb is a cohortative; it may be subordinated to the preceding request, “that I may go in,” or it may be an independent clause expressing his desire. The verb “go in” in this context refers to sexual intercourse (i.e., the consummation of the marriage).
[29:23] 1 tn Heb “and it happened in the evening that he took Leah his daughter and brought her.”
[29:23] 2 tn Heb “to him”; the referent (Jacob) has been specified in the translation for clarity.
[29:23] 3 tn Heb “he”; the referent (Jacob) has been specified in the translation for clarity.
[29:23] 4 tn Heb “went in to her.” The expression “went in to” in this context refers to sexual intercourse, i.e., the consummation of the marriage.
[29:24] 1 tn Heb “and Laban gave to her Zilpah his female servant, to Leah his daughter [for] a servant.” This clause gives information parenthetical to the narrative.
[29:25] 1 tn Heb “and it happened in the morning that look, it was Leah.” By the use of the particle הִנֵּה (hinneh, “look”), the narrator invites the reader to view the scene through Jacob’s eyes.
[29:25] 2 tn Heb “and he said”; the referent (Jacob) has been specified in the translation for clarity.
[29:25] 3 tn Heb What is this you have done to me?” The use of the pronoun “this” is enclitic, adding emphasis to the question: “What in the world have you done to me?”
[29:25] 4 sn The Hebrew verb translated tricked here (רָמָה, ramah) is cognate to the noun used in Gen 27:35 to describe Jacob’s deception of Esau. Jacob is discovering that what goes around, comes around. See J. A. Diamond, “The Deception of Jacob: A New Perspective on an Ancient Solution to the Problem,” VT 34 (1984): 211-13.
[29:26] 1 tn Heb “and Laban said, ‘It is not done so in our place.’” The order of the introductory clause and the direct discourse has been rearranged in the translation for stylistic reasons.
[29:26] 2 tn Heb “to give the younger.” The words “daughter” and “in marriage” are supplied in the translation for clarity and for stylistic reasons.
[29:27] 1 tn Heb “fulfill the period of seven of this one.” The referent of “this one” has been specified in the translation as “my older daughter” for clarity.
[29:27] 2 tn Heb “this other one.”
[29:27] 3 tn Heb “and we will give to you also this one in exchange for labor which you will work with me, still seven other years.”
[29:28] 1 tn Heb “and Jacob did so.” The words “as Laban said” are supplied in the translation for stylistic reasons.
[29:28] 2 tn Heb “and he”; the referent (Jacob) has been specified in the translation for clarity.
[29:28] 3 tn Heb “the seven of this one.” The referent of “this one” has been specified in the translation as Leah to avoid confusion with Rachel, mentioned later in the verse.
[29:28] 4 tn Heb “and he gave to him Rachel his daughter for him for a wife.” The referent of the pronoun “he” (Laban) has been specified in the translation for clarity.
[29:29] 1 tn Heb “and Laban gave to Rachel his daughter Bilhah his female servant, for her for a servant.”
[29:30] 1 tn Heb “and he”; the referent (Jacob) has been specified in the translation for clarity.
[29:30] 2 tn Heb “went in also to Rachel.” The expression “went in to” in this context refers to sexual intercourse, i.e., the consummation of the marriage.
[29:30] 3 tn Heb “him”; the referent (Laban) has been specified in the translation for clarity.
[29:30] 4 tn Heb “and he loved also Rachel, more than Leah, and he served with him still seven other years.”
[29:31] 1 tn Heb “hated.” The rhetorical device of overstatement is used (note v. 30, which says simply that Jacob loved Rachel more than he did Leah) to emphasize that Rachel, as Jacob’s true love and the primary object of his affections, had an advantage over Leah.
[29:31] 2 tn Heb “he opened up her womb.”
[29:32] 1 tn Or “Leah conceived” (also in vv. 33, 34, 35).
[29:32] 2 sn The name Reuben (רְאוּבֵן, rÿ’uven) means “look, a son.”
[29:32] 3 tn Heb “looked on my affliction.”
[29:33] 1 tn Heb “hated.” See the note on the word “unloved” in v. 31.
[29:33] 2 sn The name Simeon (שִׁמְעוֹן, shim’on) is derived from the verbal root שָׁמַע (shama’) and means “hearing.” The name is appropriate since it is reminder that the
[29:34] 1 tn Heb “will be joined to me.”
[29:34] 2 sn The name Levi (לֵוִי, levi), the precise meaning of which is debated, was appropriate because it sounds like the verb לָוָה (lavah, “to join”), used in the statement recorded earlier in the verse.
[29:35] 1 sn The name Judah (יְהוּדָה, yÿhudah) means “he will be praised” and reflects the sentiment Leah expresses in the statement recorded earlier in the verse. For further discussion see W. F. Albright, “The Names ‘Israel’ and ‘Judah’ with an Excursus on the Etymology of Todah and Torah,” JBL 46 (1927): 151-85; and A. R. Millard, “The Meaning of the Name Judah,” ZAW 86 (1974): 216-18.
[30:1] 1 tn Heb “Rachel.” The proper name has been replaced by the pronoun (“she”) in the translation for stylistic reasons.
[30:2] 1 tn Heb “and the anger of Jacob was hot.”
[30:2] 2 tn Heb “who has withheld from you the fruit of the womb.”
[30:3] 1 tn Heb “go in to.” The expression “go in to” in this context refers to sexual intercourse.
[30:3] 2 tn After the imperative, the prefixed verbal form with the conjunction indicates the immediate purpose of the proposed activity.
[30:3] 3 tn The word “children” is not in the Hebrew text but has been supplied in the translation for stylistic reasons.
[30:3] 4 tn Heb “upon my knees.” This is an idiomatic way of saying that Bilhah will be simply a surrogate mother. Rachel will adopt the child as her own.
[30:3] 5 tn Heb “and I will be built up, even I, from her.” The prefixed verbal form with the conjunction is subordinated to the preceding prefixed verbal form and gives the ultimate purpose for the proposed action. The idiom of “built up” here refers to having a family (see Gen 16:2, as well as Ruth 4:11 and BDB 125 s.v. בָנָה).
[30:4] 1 tn Heb “and she”; the referent (Rachel) has been specified in the translation for clarity.
[30:4] 2 tn Heb “went in to.” The expression “went in to” in this context refers to sexual intercourse.
[30:5] 1 tn Or “Bilhah conceived” (also in v. 7).
[30:5] 2 tn Heb “and she bore for Jacob a son.”
[30:6] 1 tn Heb “and also he has heard my voice.” The expression means that God responded positively to Rachel’s cry and granted her request.
[30:6] 3 sn The name Dan means “he vindicated” or “he judged.” The name plays on the verb used in the statement which appears earlier in the verse. The verb translated “vindicated” is from דִּין (din, “to judge, to vindicate”), the same verbal root from which the name is derived. Rachel sensed that God was righting the wrong.
[30:7] 1 tn Heb “and she became pregnant again and Bilhah, the servant of Rachel, bore a second son for Jacob.”
[30:8] 1 tn Heb “[with] a mighty struggle I have struggled with my sister, also I have prevailed.” The phrase “mighty struggle” reads literally “struggles of God.” The plural participle “struggles” reflects the ongoing nature of the struggle, while the divine name is used here idiomatically to emphasize the intensity of the struggle. See J. Skinner, Genesis (ICC), 387.
[30:8] 2 sn The name Naphtali (נַפְתָּלִי, naftali) must mean something like “my struggle” in view of the statement Rachel made in the preceding clause. The name plays on this earlier statement, “[with] a mighty struggle I have struggled with my sister.”
[30:9] 1 tn Heb “she took her servant Zilpah and gave her.” The verbs “took” and “gave” are treated as a hendiadys in the translation: “she gave.”
[30:10] 1 tn Heb “and Zilpah, the servant of Leah, bore for Jacob a son.”
[30:11] 1 tc The statement in the Kethib (consonantal text) appears to mean literally “with good fortune,” if one takes the initial בְּ (bet) as a preposition indicating accompaniment. The Qere (marginal reading) means “good fortune has arrived.”
[30:11] 2 sn The name Gad (גָּד, gad) means “good fortune.” The name reflects Leah’s feeling that good fortune has come her way, as expressed in her statement recorded earlier in the verse.
[30:12] 1 tn Heb “and Zilpah, the servant of Leah, bore a second son for Jacob.”
[30:13] 1 tn The Hebrew statement apparently means “with my happiness.”
[30:13] 3 sn The name Asher (אָשֶׁר, ’asher) apparently means “happy one.” The name plays on the words used in the statement which appears earlier in the verse. Both the Hebrew noun and verb translated “happy” and “call me happy,” respectively, are derived from the same root as the name Asher.
[30:14] 1 tn Heb “during the days.”
[30:14] 2 sn Mandrake plants were popularly believed to be an aphrodisiac in the culture of the time.
[30:15] 1 tn Heb “and she said to her”; the referent of the pronoun “she” (Leah) has been specified in the translation for clarity.
[30:15] 3 tn Heb “lie down.” The expression “lie down with” in this context (here and in the following verse) refers to sexual intercourse. The imperfect verbal form has a permissive nuance here.
[30:16] 1 tn Heb “must come in to me.” The imperfect verbal form has an obligatory nuance here. She has acquired him for the night and feels he is obligated to have sexual relations with her.
[30:16] 2 tn Heb “I have surely hired.” The infinitive absolute precedes the finite verbal form for emphasis. The name Issachar (see v. 18) seems to be related to this expression.
[30:16] 3 tn This is the same Hebrew verb (שָׁכַב, shakhav) translated “sleep with” in v. 15. In direct discourse the more euphemistic “sleep with” was used, but here in the narrative “marital relations” reflects more clearly the emphasis on sexual intercourse.
[30:17] 1 tn Heb “listened to.”
[30:17] 2 tn Or “she conceived” (also in v. 19).
[30:17] 3 tn Heb “and she bore for Jacob a fifth son,” i.e., this was the fifth son that Leah had given Jacob.
[30:18] 1 tn Heb “God has given my reward.”
[30:18] 2 tn The words “as a wife” are not in the Hebrew text, but are supplied for clarity (cf. v. 9).
[30:18] 3 sn The name Issachar (יְשָּׁשכָר, yishakhar) appears to mean “man of reward” or possibly “there is reward.” The name plays on the word used in the statement made earlier in the verse. The Hebrew noun translated “reward” is derived from the same root as the name Issachar. The irony is that Rachel thought the mandrakes would work for her, and she was willing to trade one night for them. But in that one night Leah became pregnant.
[30:19] 1 tn Heb “and she bore a sixth son for Jacob,” i.e., this was the sixth son that Leah had given Jacob.
[30:20] 1 sn The name Zebulun (זְבֻלוּן, zevulun) apparently means “honor.” The name plays on the verb used in the statement made earlier in the verse. The Hebrew verb translated “will honor” and the name Zebulun derive from the same root.
[30:22] 1 tn Heb “remembered.”
[30:22] 2 tn Heb “and God listened to her and opened up her womb.” Since “God” is the subject of the previous clause, the noun has been replaced by the pronoun “he” in the translation for stylistic reasons
[30:23] 2 tn Heb “my reproach.” A “reproach” is a cutting taunt or painful ridicule, but here it probably refers by metonymy to Rachel’s barren condition, which was considered shameful in this culture and was the reason why she was the object of taunting and ridicule.
[30:24] 1 sn The name Joseph (יוֹסֵף, yoseph) means “may he add.” The name expresses Rachel’s desire to have an additional son. In Hebrew the name sounds like the verb (אָסַף,’asasf) translated “taken away” in the earlier statement made in v. 23. So the name, while reflecting Rachel’s hope, was also a reminder that God had removed her shame.
[30:25] 1 tn The perfect verbal form is translated as a past perfect because Rachel’s giving birth to Joseph preceded Jacob’s conversation with Laban.
[30:25] 2 tn The imperatival form here expresses a request.
[30:25] 3 tn Following the imperative, the cohortative with the prefixed conjunction indicates purpose or result.
[30:25] 4 tn Heb “to my place and to my land.”
[30:26] 1 tn Heb “give my wives and my children, for whom I have served you.” In one sense Laban had already “given” Jacob his two daughters as wives (Gen 29:21, 28). Here Jacob was asking for permission to take his own family along with him on the journey back to Canaan.
[30:26] 2 tn Following the imperative, the cohortative with the prefixed conjunction indicates purpose or result.
[30:26] 3 tn Heb “for you, you know my service [with] which I have served you.”
[30:27] 1 tn The words “please stay here” have been supplied in the translation for clarification and for stylistic reasons.
[30:27] 2 tn Or perhaps “I have grown rich and the
[30:28] 1 tn Heb “set your wage for me so I may give [it].”
[30:29] 1 tn Heb “and he said to him, ‘You know how I have served you.’” The order of the introductory clause and the direct discourse has been rearranged in the translation for stylistic reasons, and the referent of the pronoun “he” (Jacob) has been specified in the translation for clarity.
[30:29] 2 tn Heb “and how your cattle were with me.”
[30:30] 3 tn Heb “and it has broken out with respect to abundance.”
[30:30] 4 tn Heb “at my foot.”
[30:30] 5 tn Heb “How long [until] I do, also I, for my house?”
[30:31] 1 tn Heb “and he said.” The referent (Laban) has been specified in the translation for clarity.
[30:31] 2 tn The negated imperfect verbal form has an obligatory nuance.
[30:31] 3 tn The order of the introductory clause and the direct discourse has been rearranged in the translation for stylistic reasons.
[30:31] 4 tn Heb “If you do for me this thing.”
[30:31] 5 tn Heb “I will return, I will tend,” an idiom meaning “I will continue tending.”
[30:32] 1 tn Heb “pass through.”
[30:32] 2 tn Or “every black lamb”; Heb “and every dark sheep among the lambs.”
[30:32] 3 tn Heb “and the spotted and speckled among the goats.”
[30:32] 4 tn Heb “and it will be my wage.” The referent collective singular pronoun (“it) has been specified as “these animals” in the translation for clarity.
[30:33] 1 tn Heb “will answer on my behalf.”
[30:33] 2 tn Heb “on the following day,” or “tomorrow.”
[30:33] 3 tn Heb “when you come concerning my wage before you.”
[30:33] 4 tn Heb “every one which is not speckled and spotted among the lambs and dark among the goats, stolen it is with me.”
[30:34] 1 tn Heb “and Laban said, ‘Good, let it be according to your word.’” On the asseverative use of the particle לוּ (lu) here, see HALOT 521 s.v. לוּ.
[30:35] 1 tn Heb “he”; the referent (Laban) has been specified in the translation for clarity.
[30:35] 2 tn Heb “and he gave [them] into the hand.”
[30:36] 1 tn Heb “and he put a journey of three days between himself and Jacob.”
[30:36] 2 tn The disjunctive clause (introduced by the vav with subject) is circumstantial/temporal; Laban removed the animals while Jacob was taking care of the rest.
[30:38] 1 sn He put the branches in front of the flocks…when they came to drink. It was generally believed that placing such “visual aids” before the animals as they were mating, it was possible to influence the appearance of their offspring. E. A. Speiser notes that “Jacob finds a way to outwit his father-in-law, through prenatal conditioning of the flock by visual aids – in conformance with universal folk beliefs” (Genesis [AB], 238). Nevertheless, in spite of Jacob’s efforts at animal husbandry, he still attributes the resulting success to God (see 31:5).
[30:39] 1 tn The Hebrew verb used here can mean “to be in heat” (see v. 38) or “to mate; to conceive; to become pregnant.” The latter nuance makes better sense in this verse, for the next clause describes them giving birth.
[30:39] 2 tn Heb “the sheep.” The noun has been replaced by the pronoun (“they”) in the translation for stylistic reasons.
[30:40] 1 tn Heb “and he set the faces of.”
[30:41] 1 tn Heb “and at every breeding-heat of the flock.”
[30:42] 1 tn Heb “he did not put [them] in.” The referent of the [understood] direct object, “them,” has been specified as “the branches” in the translation for clarity.
[30:42] 2 tn Heb “were for Laban.”
[30:43] 1 tn Heb “the man”; Jacob’s name has been supplied in the translation for clarity.
[30:43] 2 tn Heb “and there were to him.”
[31:1] 1 tn Heb “and he heard the words of the sons of Laban, saying.”
[31:1] 2 sn The Hebrew word translated “gotten rich” (כָּבוֹד, cavod) has the basic idea of “weight.” If one is heavy with possessions, then that one is wealthy (13:2). Abraham, Jacob, and Joseph all became wealthy when they left the promised land. Jacob’s wealth foreshadows what will happen to Israel when they leave the land of Egypt (Exod 12:35-38).
[31:1] 3 tn Heb “and from that which belonged to our father he has gained all this wealth.”
[31:2] 1 tn Heb “and Jacob saw the face of Laban, and look, he was not with him as formerly.” Jacob knew from the expression on Laban’s face that his attitude toward him had changed – Jacob had become persona non grata.
[31:3] 1 tn Or perhaps “ancestors” (so NRSV), although the only “ancestors” Jacob had there were his grandfather Abraham and his father Isaac.
[31:3] 2 sn I will be with you. Though Laban was no longer “with him,” the
[31:4] 1 tn Heb “sent and called for Rachel and for Leah.” Jacob did not go in person, but probably sent a servant with a message for his wives to meet him in the field.
[31:4] 2 tn Heb “the field.” The word is an adverbial accusative, indicating that this is where Jacob wanted them to meet him. The words “to come to” are supplied in the translation for clarification and stylistic reasons.
[31:4] 3 tn Heb “to his flock.”
[31:5] 1 tn Heb “I see the face of your father, that he is not toward me as formerly.”
[31:6] 1 tn Heb “with all my strength.”
[31:7] 1 tn This rare verb means “to make a fool of” someone. It involves deceiving someone so that their public reputation suffers (see Exod 8:25).
[31:8] 1 tn In the protasis (“if” section) of this conditional clause, the imperfect verbal form has a customary nuance – whatever he would say worked to Jacob’s benefit.
[31:8] 2 tn Heb “speckled” (twice this verse). The word “animals” (after the first occurrence of “speckled”) and “offspring” (after the second) have been supplied in the translation for stylistic reasons. The same two terms (“animals” and “offspring”) have been supplied after the two occurrences of “streaked” later in this verse.
[31:10] 1 tn The sentence begins with the temporal indicator, “and it happened at the time of.”
[31:10] 2 tn Heb “in the time of the breeding of the flock I lifted up my eyes and I saw.”
[31:10] 3 tn Heb “going up on,” that is, mounting for intercourse.
[31:12] 1 tn Heb “lift up (now) your eyes and see.”
[31:12] 2 tn Heb “going up on,” that is, mounting for intercourse.
[31:13] 1 map For location see Map4 G4; Map5 C1; Map6 E3; Map7 D1; Map8 G3.
[31:13] 2 sn You anointed the sacred stone. In Gen 28:18 the text simply reported that Jacob poured oil on top of the stone. Now that pouring is interpreted by the
[31:13] 3 sn And made a vow to me. The second clause reminds Jacob of the vow he made to the
[31:13] 4 tn Heb “arise, leave!” The first imperative draws attention to the need for immediate action.
[31:14] 1 tn The two nouns may form a hendiadys, meaning “a share in the inheritance” or “a portion to inherit.”
[31:15] 1 tn Heb “and he devoured, even devouring.” The infinitive absolute (following the finite verb here) is used for emphasis.
[31:15] 2 tn Heb “our money.” The word “money” is used figuratively here; it means the price paid for Leah and Rachel. A literal translation (“our money”) makes it sound as if Laban wasted money that belonged to Rachel and Leah, rather than the money paid for them.
[31:17] 1 tn Heb “and Jacob arose and he lifted up his sons and his wives on to the camels.”
[31:18] 1 tn Heb “drove,” but this is subject to misunderstanding in contemporary English.
[31:18] 2 tn Heb “and he led away all his cattle and all his moveable property which he acquired, the cattle he obtained, which he acquired in Paddan Aram to go to Isaac his father to the land of Canaan.”
[31:19] 1 tn This disjunctive clause (note the pattern conjunction + subject + verb) introduces a new scene. In the English translation it may be subordinated to the following clause.
[31:19] 2 tn Or “household gods.” Some translations merely transliterate the Hebrew term תְּרָפִים (tÿrafim) as “teraphim,” which apparently refers to household idols. Some contend that possession of these idols guaranteed the right of inheritance, but it is more likely that they were viewed simply as protective deities. See M. Greenberg, “Another Look at Rachel’s Theft of the Teraphim,” JBL 81 (1962): 239-48.
[31:20] 1 tn Heb “stole the heart of,” an expression which apparently means “to deceive.” The repetition of the verb “to steal” shows that Jacob and Rachel are kindred spirits. Any thought that Laban would have resigned himself to their departure was now out of the question.
[31:20] 2 tn Heb “fleeing,” which reflects Jacob’s viewpoint.
[31:21] 1 tn Heb “and he fled.”
[31:21] 2 tn Heb “he arose and crossed.” The first verb emphasizes that he wasted no time in getting across.
[31:21] 3 tn Heb “the river”; the referent (the Euphrates) has been specified in the translation for clarity.
[31:21] 4 tn Heb “he set his face.”
[31:22] 1 tn Heb “and it was told to Laban on the third day that Jacob had fled.”
[31:23] 1 tn Heb “his brothers.”
[31:23] 2 tn Heb “him”; the referent (Jacob) has been specified in the translation for clarity.
[31:23] 3 tn Heb “and he pursued after him a journey of seven days.”
[31:23] 4 tn Heb “drew close to.”
[31:24] 1 tn Heb “said to him.”
[31:24] 2 tn Heb “watch yourself,” which is a warning to be on guard against doing something that is inappropriate.
[31:24] 3 tn Heb “lest you speak with Jacob from good to evil.” The precise meaning of the expression, which occurs only here and in v. 29, is uncertain. Since Laban proceeded to speak to Jacob at length, it cannot mean to maintain silence. Nor does it seem to be a prohibition against criticism (see vv. 26-30). Most likely it refers to a formal pronouncement, whether it be a blessing or a curse. Laban was to avoid saying anything to Jacob that would be intended to enhance him or to harm him.
[31:25] 1 tn Heb “and Jacob pitched his tent in the hill country, and Laban pitched with his brothers in the hill country of Gilead.” The juxtaposition of disjunctive clauses (note the pattern conjunction + subject + verb in both clauses) indicates synchronism of action.
[31:26] 1 tn Heb “and you have stolen my heart.” This expression apparently means “to deceive” (see v. 20).
[31:26] 2 tn Heb “and you have led away my daughters like captives of a sword.”
[31:27] 1 tn Heb “Why did you hide in order to flee?” The verb “hide” and the infinitive “to flee” form a hendiadys, the infinitive becoming the main verb and the other the adverb: “flee secretly.”
[31:27] 2 tn Heb “and steal me.”
[31:27] 3 tn Heb “And [why did] you not tell me so I could send you off with joy and with songs, with a tambourine and with a harp?”
[31:28] 1 tn Heb “my sons and my daughters.” Here “sons” refers to “grandsons,” and has been translated “grandchildren” since at least one granddaughter, Dinah, was involved. The order has been reversed in the translation for stylistic reasons.
[31:29] 1 tn Heb “there is to my hand.”
[31:29] 2 tn Heb “watch yourself,” which is a warning to be on guard against doing something that is inappropriate.
[31:29] 3 tn Heb “from speaking with Jacob from good to evil.” The precise meaning of the expression, which occurs only here and in v. 24, is uncertain. See the note on the same phrase in v. 24.
[31:30] 1 tn Heb “and now.” The words “I understand that” have been supplied in the translation for clarity and for stylistic reasons.
[31:30] 2 tn The infinitive absolute appears before the perfect verbal form to emphasize the certainty of the action.
[31:30] 3 tn The infinitive absolute appears before the perfect verbal form to emphasize the degree of emotion involved.
[31:30] 4 sn Yet why did you steal my gods? This last sentence is dropped into the speech rather suddenly. See C. Mabee, “Jacob and Laban: The Structure of Judicial Proceedings,” VT 30 (1980): 192-207, and G. W. Coats, “Self-Abasement and Insult Formulas,” JBL 91 (1972): 90-92.
[31:31] 1 tn Heb “and Jacob answered and said to Laban, ‘Because I was afraid.’” This statement is a not a response to the question about Laban’s household gods that immediately precedes, but to the earlier question about Jacob’s motivation for leaving so quickly and secretly (see v. 27). For this reason the words “I left secretly” are supplied in the translation to indicate the connection to Laban’s earlier question in v. 27. Additionally the order of the introductory clause and the direct discourse have been rearranged in the translation for stylistic reasons.
[31:31] 2 tn Heb “for I said.”
[31:31] 3 tn Heb “lest you steal your daughters from with me.”
[31:32] 1 tn Heb “With whomever you find your gods, he will not live.”
[31:32] 3 tn Heb “recognize for yourself what is with me and take for yourself.”
[31:32] 4 tn The disjunctive clause (introduced here by a vav [ו] conjunction) provides supplemental material that is important to the story. Since this material is parenthetical in nature, it has been placed in parentheses in the translation.
[31:33] 1 tn No direct object is specified for the verb “find” in the Hebrew text. The words “the idols” have been supplied in the translation for clarification.
[31:33] 2 tn Heb “and he went out from the tent of Leah and went into the tent of Rachel.”
[31:34] 1 tn The “camel’s saddle” was probably some sort of basket-saddle, a cushioned saddle with a basket bound on. Cf. NAB “inside a camel cushion.”
[31:34] 2 tn The disjunctive clause (introduced by a vav [ו] conjunction) provides another parenthetical statement necessary to the storyline.
[31:34] 3 tn The word “them” has been supplied in the translation for clarification.
[31:35] 1 tn Heb “she”; the referent (Rachel) has been specified in the translation for clarity.
[31:35] 2 tn Heb “let it not be hot in the eyes of my lord.” This idiom refers to anger, in this case as a result of Rachel’s failure to stand in the presence of her father as a sign of respect.
[31:35] 3 tn Heb “I am unable to rise.”
[31:35] 4 tn Heb “the way of women is to me.” This idiom refers to a woman’s menstrual period.
[31:35] 5 tn The word “thoroughly” is not in the Hebrew text, but is implied.
[31:36] 1 tn Heb “it was hot to Jacob.” This idiom refers to anger.
[31:36] 2 tn Heb “and Jacob answered and said to Laban, ‘What is my sin?’” The proper name “Jacob” has been replaced by the pronoun (“he”) in the translation and the order of the introductory clause and direct discourse rearranged for stylistic reasons.
[31:36] 3 tn Heb “What is my sin that you have hotly pursued after me.” The Hebrew verb translated “pursue hotly” is used elsewhere of soldiers chasing defeated enemies (1 Sam 17:53).
[31:37] 1 tn Heb “what did you find from all the goods of your house?”
[31:37] 2 tn Heb “your relatives.” The word “relatives” has not been repeated in the translation here for stylistic reasons.
[31:37] 3 tn Heb “that they may decide between us two.”
[31:39] 1 tn The imperfect verbal form indicates that this was a customary or typical action.
[31:39] 2 tn Heb “from my hand you exacted it.” The imperfect verbal form again indicates that this was a customary or typical action. The words “for every missing animal” are supplied in the translation for clarity; the following clause in Hebrew, “stolen by day or stolen by night,” probably means “stolen by wild beasts” and refers to the same animals “torn by wild beasts” in the previous clause, although it may refer to animals stolen by people. The translation used here, “missing,” is ambiguous enough to cover either eventuality.
[31:40] 2 tn Heb “frost, ice,” though when contrasted with the חֹרֶב (khorev, “drought, parching heat”) of the day, “piercing cold” is more appropriate as a contrast.
[31:40] 3 tn Heb “and my sleep fled from my eyes.”
[31:41] 1 tn Heb “this to me.”
[31:41] 2 tn Heb “served you,” but in this accusatory context the meaning is more “worked like a slave.”
[31:42] 1 tn Heb “the fear of Isaac,” that is, the one whom Isaac feared and respected. For further discussion of this title see M. Malul, “More on pahad yitschaq (Gen. 31:42,53) and the Oath by the Thigh,” VT 35 (1985): 192-200.
[31:42] 2 tn Heb “My oppression and the work of my hands God saw.”
[31:43] 1 tn Heb “answered and said.”
[31:43] 4 tn Heb “but to my daughters what can I do to these today?”
[31:44] 1 tn Heb “cut a covenant.”
[31:44] 2 tn The verb הָיָה (hayah) followed by the preposition לְ (lÿ) means “become.”
[31:44] 3 tn Heb “and it will become a witness between me and you.”
[31:46] 1 tn Heb “Jacob”; the proper name has been replaced by the pronoun (“he”) in the translation for stylistic reasons.
[31:46] 2 sn The Hebrew word for “pile” is גַּל (gal), which sounds like the name “Galeed” (גַּלְעֵד, gal’ed). See v. 48.
[31:47] 1 sn Jegar Sahadutha. Laban the Aramean gave the place an Aramaic name which means “witness pile” or “the pile is a witness.”
[31:47] 2 sn Galeed also means “witness pile” or “the pile is a witness,” but this name is Canaanite or Western Semitic and closer to later Hebrew. Jacob, though certainly capable of speaking Aramaic, here prefers to use the western dialect.
[31:48] 1 tn Heb “a witness between me and you.”
[31:49] 1 tn Heb “and Mizpah.”
[31:49] 2 sn The name Mizpah (מִצְפָּה, mitspah), which means “watchpost,” sounds like the verb translated “may he watch” (יִצֶף, yitsef). Neither Laban nor Jacob felt safe with each other, and so they agreed to go their separate ways, trusting the
[31:49] 3 tn Heb “between me and you.”
[31:49] 4 tn Heb “for we will be hidden, each man from his neighbor.”
[31:50] 2 tn Heb “between me and you.”
[31:51] 1 tn Heb “and Laban said to Jacob, ‘Behold this heap and behold the pillar which I have set between men and you.’” The order of the introductory clause and the direct discourse has been rearranged in the translation for stylistic reasons.
[31:52] 1 tn Heb “This pile is a witness and the pillar is a witness, if I go past this pile to you and if you go past this pile and this pillar to me for harm.”
[31:53] 1 tn The God of Abraham and the god of Nahor. The Hebrew verb translated “judge” is plural, suggesting that Laban has more than one “god” in mind. The Samaritan Pentateuch and the LXX, apparently in an effort to make the statement monotheistic, have a singular verb. In this case one could translate, “May the God of Abraham and the God of Nahor, the God of their father, judge between us.” However, Laban had a polytheistic world view, as evidenced by his possession of household idols (cf. 31:19). The translation uses “God” when referring to Abraham’s God, for Genesis makes it clear that Abraham worshiped the one true God. It employs “god” when referring to Nahor’s god, for in the Hebrew text Laban refers to a different god here, probably one of the local deities.
[31:53] 2 tn Heb “by the fear of his father Isaac.” See the note on the word “fears” in v. 42.
[31:54] 1 tn The construction is a cognate accusative with the verb, expressing a specific sacrifice.
[31:54] 2 tn Heb “bread, food.” Presumably this was a type of peace offering, where the person bringing the offering ate the animal being sacrificed.
[31:55] 1 sn Beginning with 31:55, the verse numbers in the English Bible through 32:32 differ by one from the verse numbers in the Hebrew text (BHS), with 31:55 ET = 32:1 HT, 32:1 ET = 32:2 HT, etc., through 32:32 ET = 32:33 HT. From 33:1 the verse numbers in the ET and HT are again the same.
[31:55] 2 tn Heb “and Laban got up early in the morning and he kissed.”
[31:55] 4 tn Heb “to his place.”
[32:1] 1 sn The phrase angels of God occurs only here and in Gen 28:12 in the OT. Jacob saw a vision of angels just before he left the promised land. Now he encounters angels as he prepares to return to it. The text does not give the details of the encounter, but Jacob’s response suggests it was amicable. This location was a spot where heaven made contact with earth, and where God made his presence known to the patriarch. See C. Houtman, “Jacob at Mahanaim: Some Remarks on Genesis XXXII 2-3,” VT 28 (1978): 37-44.
[32:2] 1 tn Heb “and Jacob said when he saw them.”
[32:2] 2 sn The name Mahanaim apparently means “two camps.” Perhaps the two camps were those of God and of Jacob.
[32:4] 1 sn Your servant. The narrative recounts Jacob’s groveling in fear before Esau as he calls his brother his “lord,” as if to minimize what had been done twenty years ago.
[32:5] 1 tn Or “I am sending.” The form is a preterite with the vav consecutive; it could be rendered as an English present tense – as the Hebrew perfect/preterite allows – much like an epistolary aorist in Greek. The form assumes the temporal perspective of the one who reads the message.
[32:5] 2 tn The words “this message” are not in the Hebrew text, but have been supplied in the translation for stylistic reasons.
[32:8] 1 tn Heb “If Esau comes to one camp and attacks it.”
[32:8] 2 tn Heb “and he said, ‘If Esau comes to one camp and attacks it.” The Hebrew verb אָמַר (’amar) here represents Jacob’s thought or reasoning, and is therefore translated “he thought.” The order of the introductory clause and the direct discourse has been rearranged in the translation for stylistic reasons.
[32:8] 3 tn Heb “the surviving camp will be for escape.” The word “escape” is a feminine noun. The term most often refers to refugees from war.
[32:9] 2 tn Heb “the one who said.”
[32:9] 3 tn Heb “I will cause good” or “I will treat well [or “favorably”].” The idea includes more than prosperity, though that is its essential meaning. Here the form is subordinated to the preceding imperative and indicates purpose or result. Jacob is reminding God of his promise in the hope that God will honor his word.
[32:10] 1 tn Heb “the loving deeds and faithfulness” (see 24:27, 49).
[32:10] 2 tn Heb “you have done with.”
[32:10] 3 tn Heb “for with my staff.” The Hebrew word מַקֵל (maqel), traditionally translated “staff,” has been rendered as “walking stick” because a “staff” in contemporary English refers typically to the support personnel in an organization.
[32:10] 4 tn Heb “this Jordan.”
[32:11] 1 tn The imperative has the force of a prayer here, not a command.
[32:11] 2 tn The “hand” here is a metonymy for “power.”
[32:11] 3 tn Heb “from the hand of my brother, from the hand of Esau.”
[32:11] 4 tn Heb “for I am afraid of him, lest he come.”
[32:11] 5 sn Heb “me, [the] mother upon [the] sons.” The first person pronoun “me” probably means here “me and mine,” as the following clause suggests.
[32:12] 1 tn Heb “But you, you said.” One of the occurrences of the pronoun “you” has been left untranslated for stylistic reasons.
[32:12] 2 tn Or “will certainly deal well with you.” The infinitive absolute appears before the imperfect, underscoring God’s promise to bless. The statement is more emphatic than in v. 9.
[32:12] 3 tn The form is the perfect tense with a vav (ו) consecutive, carrying the nuance of the preceding verb forward.
[32:12] 4 tn Heb “which cannot be counted because of abundance.” The imperfect verbal form indicates potential here.
[32:13] 1 tn Heb “and he”; the referent (Jacob) has been specified in the translation for clarity.
[32:13] 2 tn Heb “and he took from that which was going into his hand,” meaning that he took some of what belonged to him.
[32:13] 3 sn The Hebrew noun translated gift can in some contexts refer to the tribute paid by a subject to his lord. Such a nuance is possible here, because Jacob refers to Esau as his lord and to himself as Esau’s servant (v. 4).
[32:16] 1 tn Heb “and he put them in the hand of.”
[32:16] 2 tn Heb “a herd, a herd, by itself,” or “each herd by itself.” The distributive sense is expressed by repetition.
[32:17] 1 tn Heb “the first”; this has been specified as “the servant leading the first herd” in the translation for clarity.
[32:17] 2 tn Heb “to whom are you?”
[32:17] 3 tn Heb “and to whom are these before you?”
[32:18] 1 tn The form is the perfect tense with the vav (ו) consecutive; it has the nuance of an imperfect of instruction.
[32:18] 2 tn The words “they belong” have been supplied in the translation for stylistic reasons.
[32:18] 3 tn Heb “to your servant, to Jacob.”
[32:18] 4 tn Heb “to my lord, to Esau.”
[32:18] 5 tn Heb “and look, also he [is] behind us.” The referent of the pronoun “he” (Jacob) has been specified in the translation for clarity.
[32:19] 1 tn Heb “And he commanded also the second, also the third, also all the ones going after the herds, saying: ‘According to this word you will speak when you find him.’”
[32:20] 1 tn Heb “and look, your servant Jacob [is] behind us.”
[32:20] 2 tn Heb “for he said.” The referent (Jacob) has been specified in the translation for clarity. The Hebrew word מַקֵל (maqel), traditionally represents Jacob’s thought or reasoning, and is therefore translated “thought.”
[32:20] 3 tn Heb “I will appease his face.” The cohortative here expresses Jacob’s resolve. In the Book of Leviticus the Hebrew verb translated “appease” has the idea of removing anger due to sin or guilt, a nuance that fits this passage very well. Jacob wanted to buy Esau off with a gift of more than five hundred and fifty animals.
[32:20] 4 tn Heb “with a gift going before me.”
[32:20] 5 tn Heb “I will see his face.”
[32:20] 6 tn Heb “Perhaps he will lift up my face.” In this context the idiom refers to acceptance.
[32:21] 1 tn Heb “and the gift passed over upon his face.”
[32:21] 2 tn The disjunctive clause is circumstantial/temporal.
[32:22] 1 tn Heb “and he arose in that night and he took.” The first verb is adverbial, indicating that he carried out the crossing right away.
[32:22] 2 tn The Hebrew term used here is יֶלֶד (yeled) which typically describes male offspring. Some translations render the term “children” but this is a problem because by this time Jacob had twelve children in all, including one daughter, Dinah, born to Leah (Gen 30:21). Benjamin, his twelfth son and thirteenth child, was not born until later (Gen 35:16-19).
[32:22] 3 sn Hebrew narrative style often includes a summary statement of the whole passage followed by a more detailed report of the event. Here v. 22 is the summary statement, while v. 23 begins the detailed account.
[32:23] 1 tn Heb “and he sent across what he had.”
[32:24] 1 sn Reflecting Jacob’s perspective at the beginning of the encounter, the narrator calls the opponent simply “a man.” Not until later in the struggle does Jacob realize his true identity.
[32:24] 2 sn The verb translated “wrestled” (וַיֵּאָבֵק, vayye’aveq) sounds in Hebrew like the names “Jacob” (יַעֲקֹב, ya’aqov) and “Jabbok” (יַבֹּק, yabboq). In this way the narrator links the setting, the main action, and the main participant together in the mind of the reader or hearer.
[32:24] 3 tn Heb “until the rising of the dawn.”
[32:25] 1 tn Heb “he”; the referent (the man) has been specified in the translation for clarity.
[32:25] 2 tn Heb “him”; the referent (Jacob) has been specified in the translation for clarity.
[32:25] 3 tn Or “injured”; traditionally “touched.” The Hebrew verb translated “struck” has the primary meanings “to touch; to reach; to strike.” It can, however, carry the connotation “to harm; to molest; to injure.” God’s “touch” cripples Jacob – it would be comparable to a devastating blow.
[32:26] 1 tn Heb “he”; the referent (the man) has been specified in the translation for clarity.
[32:26] 2 tn Heb “dawn has arisen.”
[32:26] 3 tn Heb “and he said, ‘I will not let you go.’” The referent of the pronoun “he” (Jacob) has been specified for clarity, and the order of the introductory clause and the direct discourse has been rearranged in the translation for stylistic reasons.
[32:26] 4 sn Jacob wrestled with a man thinking him to be a mere man, and on that basis was equal to the task. But when it had gone on long enough, the night visitor touched Jacob and crippled him. Jacob’s request for a blessing can only mean that he now knew that his opponent was supernatural. Contrary to many allegorical interpretations of the passage that make fighting equivalent to prayer, this passage shows that Jacob stopped fighting, and then asked for a blessing.
[32:27] 1 tn Heb “and he said to him.” The referent of the pronoun “he” (the man who wrestled with Jacob) has been specified in the translation for clarity.
[32:27] 2 sn What is your name? The question is rhetorical, since the
[32:28] 1 tn Heb “and he said.” The referent of the pronoun “he” (the man who wrestled with Jacob) has been specified for clarity, and the order of the introductory clause and the direct discourse has been rearranged in the translation for stylistic reasons.
[32:28] 2 sn The name Israel is a common construction, using a verb with a theophoric element (אֵל, ’el) that usually indicates the subject of the verb. Here it means “God fights.” This name will replace the name Jacob; it will be both a promise and a call for faith. In essence, the
[32:28] 3 sn You have fought. The explanation of the name Israel includes a sound play. In Hebrew the verb translated “you have fought” (שָׂרִיתָ, sarita) sounds like the name “Israel” (יִשְׂרָאֵל, yisra’el ), meaning “God fights” (although some interpret the meaning as “he fights [with] God”). The name would evoke the memory of the fight and what it meant. A. Dillmann says that ever after this the name would tell the Israelites that, when Jacob contended successfully with God, he won the battle with man (Genesis, 2:279). To be successful with God meant that he had to be crippled in his own self-sufficiency (A. P. Ross, “Jacob at the Jabboq, Israel at Peniel,” BSac 142 [1985]: 51-62).
[32:29] 1 sn Tell me your name. In primitive thought to know the name of a deity or supernatural being would enable one to use it for magical manipulation or power (A. S. Herbert, Genesis 12-50 [TBC], 108). For a thorough structural analysis of the passage discussing the plays on the names and the request of Jacob, see R. Barthes, “The Struggle with the Angel: Textual Analysis of Genesis 32:23-33,” Structural Analysis and Biblical Exegesis (PTMS), 21-33.
[32:29] 2 tn The question uses the enclitic pronoun “this” to emphasize the import of the question.
[32:29] 3 tn Heb “and he said, ‘Why is it that you ask my name?’” The referent of the pronoun “he” (the man who wrestled with Jacob) has been specified for clarity, and the order of the introductory clause and the direct discourse has been rearranged in the translation for stylistic reasons.
[32:29] 4 tn The verb here means that the
[32:29] 5 tn Heb “him”; the referent (Jacob) has been specified in the translation for clarity.
[32:30] 1 sn The name Peniel means “face of God.” Since Jacob saw God face to face here, the name is appropriate.
[32:30] 2 tn The word “explaining” is supplied in the translation for stylistic reasons.
[32:30] 4 sn I have seen God face to face. See the note on the name “Peniel” earlier in the verse.
[32:30] 5 tn Heb “and my soul [= life] has been preserved.”
[32:31] 2 sn The name is spelled Penuel here, apparently a variant spelling of Peniel (see v. 30).
[32:31] 3 tn The disjunctive clause draws attention to an important fact: He may have crossed the stream, but he was limping.
[32:32] 1 sn On the use of the expression to this day, see B. S. Childs, “A Study of the Formula ‘Until This Day’,” JBL 82 (1963): 279-92.
[32:32] 2 tn Or “because the socket of Jacob’s hip was struck.” Some translations render this as an impersonal passive. On the translation of the word “struck” see the note on this term in v. 25.
[33:1] 1 tn Heb “and Jacob lifted up his eyes.”
[33:1] 2 tn Or “and look, Esau was coming.” By the use of the particle הִנֵּה (hinneh, “look”), the narrator invites the reader to view the scene through Jacob’s eyes.
[33:2] 1 sn This kind of ranking according to favoritism no doubt fed the jealousy over Joseph that later becomes an important element in the narrative. It must have been painful to the family to see that they were expendable.
[33:3] 1 tn Heb “and he”; the referent (Jacob) has been specified in the translation for clarity.
[33:3] 2 tn Heb “until his drawing near unto his brother.” The construction uses the preposition with the infinitive construct to express a temporal clause.
[33:5] 1 tn Heb “and he”; the referent (Esau) has been specified in the translation for clarity.
[33:5] 2 tn Heb “lifted up his eyes.”
[33:5] 3 tn Heb “and he”; the referent (Jacob) has been specified in the translation for clarity.
[33:5] 4 tn The Hebrew verb means “to be gracious; to show favor”; here it carries the nuance “to give graciously.”
[33:6] 1 tn Heb “and the female servants drew near, they and their children and they bowed down.”
[33:8] 1 tn Heb “and he”; the referent (Esau) has been specified in the translation for clarity.
[33:8] 3 tn Heb “all this camp which I met.”
[33:8] 4 tn Heb “and he”; the referent (Jacob) has been specified in the translation for clarity.
[33:10] 1 tn Heb “and Jacob said, ‘No, please.’” The words “take them” have been supplied in the translation for clarity, and the order of the introductory clause and the direct discourse rearranged for stylistic reasons.
[33:10] 2 tn The form is the perfect tense with a vav (ו) consecutive, expressing a contingent future nuance in the “then” section of the conditional sentence.
[33:10] 3 tn The verbal form is the preterite with a vav (ו) consecutive, indicating result here.
[33:10] 4 tn Heb “for therefore I have seen your face like seeing the face of God and you have accepted me.”
[33:11] 1 tn Heb “blessing.” It is as if Jacob is trying to repay what he stole from his brother twenty years earlier.
[33:11] 2 tn Or “gracious,” but in the specific sense of prosperity.
[33:11] 4 tn Heb “and he urged him and he took.” The referent of the first pronoun in the sequence (“he”) has been specified as “Jacob” in the translation for clarity.
[33:12] 1 tn Heb “and he”; the referent (Esau) has been specified in the translation for clarity.
[33:12] 2 tn Heb “let us travel and let us go.” The two cohortatives are used in combination with the sense, “let’s travel along, get going, be on our way.”
[33:13] 1 tn Heb “he”; the referent (Jacob) has been specified in the translation for clarity.
[33:13] 3 tn Heb “and the sheep and the cattle nursing [are] upon me.”
[33:14] 1 tn Heb “and I, I will move along according to my leisure at the foot of the property which is before me and at the foot of the children.”
[33:15] 1 tn The cohortative verbal form here indicates a polite offer of help.
[33:15] 2 tn Heb “and he said, ‘Why this?’” The referent of the pronoun “he” (Jacob) has been specified for clarity, and the order of the introductory clause and the direct discourse has been rearranged in the translation for stylistic reasons.
[33:15] 3 tn Heb “I am finding favor in the eyes of my lord.”
[33:16] 1 tn Heb “returned on his way.”
[33:17] 1 tn The disjunctive clause contrasts Jacob’s action with Esau’s.
[33:17] 2 sn But Jacob traveled to Succoth. There are several reasons why Jacob chose not to go to Mt. Seir after Esau. First, as he said, his herds and children probably could not keep up with the warriors. Second, he probably did not fully trust his brother. The current friendliness could change, and he could lose everything. And third, God did tell him to return to his land, not Seir. But Jacob is still not able to deal truthfully, probably because of fear of Esau.
[33:17] 3 tn Heb “why he called.” One could understand “Jacob” as the subject of the verb, but it is more likely that the subject is indefinite, in which case the verb is better translated as passive.
[33:17] 4 sn The name Succoth means “shelters,” an appropriate name in light of the shelters Jacob built there for his livestock.
[33:18] 1 tn Heb “in front of.”
[33:19] 1 tn The words “he bought it” are supplied in the translation for stylistic reasons. In the Hebrew text v. 19 is one long sentence.
[33:19] 2 tn The Hebrew word קְשִׂיטָה (qÿsitah) is generally understood to refer to a unit of money, but the value is unknown. (However, cf. REB, which renders the term as “sheep”).
[33:20] 1 tn Heb “God, the God of Israel.” Rather than translating the name, a number of modern translations merely transliterate it from the Hebrew as “El Elohe Israel” (cf. NIV, NRSV, REB). It is not entirely clear how the name should be interpreted grammatically. One option is to supply an equative verb, as in the translation: “The God of Israel [is] God.” Another interpretive option is “the God of Israel [is] strong [or “mighty”].” Buying the land and settling down for a while was a momentous step for the patriarch, so the commemorative naming of the altar is significant.
[34:1] 1 tn Heb “went out to see.” The verb “to see,” followed by the preposition בְּ (bÿ), here has the idea of “look over.” The young girl wanted to meet these women and see what they were like.
[34:2] 1 tn Heb “and he took her and lay with her.” The suffixed form following the verb appears to be the sign of the accusative instead of the preposition, but see BDB 1012 s.v. שָׁכַב.
[34:2] 2 tn The verb עָנָה (’anah) in the Piel stem can have various shades of meaning, depending on the context: “to defile; to mistreat; to violate; to rape; to shame; to afflict.” Here it means that Shechem violated or humiliated Dinah by raping her.
[34:3] 1 tn Heb “his soul stuck to [or “joined with”],” meaning Shechem became very attached to Dinah emotionally.
[34:3] 2 tn Heb “and he spoke to the heart of the young woman,” which apparently refers in this context to tender, romantic speech (Hos 2:14). Another option is to translate the expression “he reassured the young woman” (see Judg 19:3, 2 Sam 19:7; cf. NEB “comforted her”).
[34:4] 1 tn Heb “Take for me this young woman for a wife.”
[34:5] 1 tn The two disjunctive clauses in this verse (“Now Jacob heard…and his sons were”) are juxtaposed to indicate synchronic action.
[34:5] 2 tn Heb “he”; the referent (Shechem) has been specified in the translation for clarity.
[34:5] 3 sn The expected response would be anger or rage; but Jacob remained silent. He appears too indifferent or confused to act decisively. When the leader does not act decisively, the younger zealots will, and often with disastrous results.
[34:6] 1 tn Heb “went out to Jacob to speak with him.” The words “about Dinah” are not in the Hebrew text, but are supplied in the translation for clarity.
[34:7] 1 tn Heb “when they heard.” The words “the news” are supplied in the translation for stylistic reasons.
[34:7] 2 tn Heb “the men.” This sounds as if a new group has been introduced into the narrative, so it has been translated as “they” to indicate that it refers to Jacob’s sons, mentioned in the first part of the verse.
[34:7] 3 tn The Hebrew verb עָצַב (’atsav) can carry one of three semantic nuances depending on the context: (1) “to be injured” (Ps 56:5; Eccl 10:9; 1 Chr 4:10); (2) “to experience emotional pain; to be depressed emotionally; to be worried” (2 Sam 19:2; Isa 54:6; Neh 8:10-11); (3) “to be embarrassed; to be insulted; to be offended” (to the point of anger at another or oneself; Gen 6:6; 45:5; 1 Sam 20:3, 34; 1 Kgs 1:6; Isa 63:10; Ps 78:40). This third category develops from the second by metonymy. In certain contexts emotional pain leads to embarrassment and/or anger. In this last use the subject sometimes directs his anger against the source of grief (see especially Gen 6:6). The third category fits best in Gen 34:7 because Jacob’s sons were not merely wounded emotionally. On the contrary, Shechem’s action prompted them to strike out in judgment against the source of their distress.
[34:7] 4 tn Heb “he”; the referent (Shechem) has been specified in the translation for clarity.
[34:7] 5 tn Heb “a disgraceful thing he did against Israel.”
[34:7] 6 tn Heb “by lying with the daughter of Jacob.” The infinitive here explains the preceding verb, indicating exactly how he had disgraced Jacob. The expression “to lie with” is a euphemism for sexual relations, or in this case, sexual assault.
[34:7] 7 tn Heb “and so it should not be done.” The negated imperfect has an obligatory nuance here, but there is also a generalizing tone. The narrator emphasizes that this particular type of crime (sexual assault) is especially reprehensible.
[34:8] 1 tn Heb “Shechem my son, his soul is attached to your daughter.” The verb means “to love” in the sense of being emotionally attached to or drawn to someone. This is a slightly different way of saying what was reported earlier (v. 3). However, there is no mention here of the offense. Even though Hamor is speaking to Dinah’s brothers, he refers to her as their daughter (see v. 17).
[34:9] 1 tn Heb “form marriage alliances with us.”
[34:9] 2 tn Heb “Give your daughters to us, and take our daughters for yourselves.” In the translation the words “let…marry” and “as wives” are supplied for clarity.
[34:10] 1 tn The imperfect verbal form has a permissive nuance here.
[34:10] 2 tn Heb “before you.”
[34:10] 3 tn The verb seems to carry the basic meaning “travel about freely,” although the substantival participial form refers to a trader (see E. A. Speiser, “The Verb sh£r in Genesis and Early Hebrew Movements,” BASOR 164 [1961]: 23-28); cf. NIV, NRSV “trade in it.”
[34:11] 1 tn Heb “her”; the referent (Dinah) has been specified in the translation for clarity.
[34:11] 2 tn Heb “whatever you say.”
[34:12] 1 tn Heb “Make very great upon me the bride price and gift.” The imperatives are used in a rhetorical manner. Shechem’s point is that he will pay the price, no matter how expensive it might be.
[34:12] 2 tn The cohortative expresses Shechem’s resolve to have Dinah as his wife.
[34:13] 1 tn Heb “he”; the referent (Shechem) has been specified in the translation for clarity.
[34:14] 1 tn Heb “we are not able to do this thing, to give.” The second infinitive is in apposition to the first, explaining what they are not able to do.
[34:14] 2 tn The Hebrew word translated “disgrace” usually means “ridicule; taunt; reproach.” It can also refer to the reason the condition of shame or disgrace causes ridicule or a reproach.
[34:15] 1 tn Heb “if you are like us.”
[34:15] 2 tn The infinitive here explains how they would become like them.
[34:16] 1 tn The perfect verbal form with the vav (ו) consecutive introduces the apodosis of the conditional sentence.
[34:16] 2 tn The words “to marry” (and the words “as wives” in the following clause) are not in the Hebrew text, but are supplied in the translation for clarity.
[34:17] 1 tn Heb “listen to us.”
[34:17] 2 tn The perfect verbal form with the vav (ו) consecutive introduces the apodosis of the conditional sentence.
[34:17] 3 tn Heb “daughter.” Jacob’s sons call Dinah their daughter, even though she was their sister (see v. 8). This has been translated as “sister” for clarity.
[34:18] 1 tn Heb “and their words were good in the eyes of Hamor and in the eyes of Shechem son of Hamor.”
[34:19] 1 tn Heb “doing the thing.”
[34:19] 2 tn Heb “Jacob’s daughter.” The proper name “Dinah” is supplied in the translation for clarity.
[34:19] 3 tn The Hebrew verb כָּבֵד (kaved), translated “was…important,” has the primary meaning “to be heavy,” but here carries a secondary sense of “to be important” (that is, “heavy” in honor or respect).
[34:19] 4 tn The parenthetical disjunctive clause explains why the community would respond to him (see vv. 20-24).
[34:20] 1 sn The gate. In an ancient Near Eastern city the gate complex was the location for conducting important public business.
[34:21] 1 tn Heb “wide on both hands,” that is, in both directions.
[34:21] 2 tn The words “to marry” are not in the Hebrew text, but are supplied in the translation for clarity.
[34:22] 1 tn Heb “when every one of our males is circumcised.”
[34:23] 1 tn The words “If we do so” are not in the Hebrew text, but are supplied in the translation for clarity and for stylistic reasons.
[34:24] 1 tn Heb “all those going out the gate of his city.”
[34:24] 2 tn Heb “listened to.”
[34:24] 3 tn Heb “all those going out the gate of his city.”
[34:25] 1 tn Heb “a man his sword.”
[34:25] 2 tn Heb “and they came upon the city, [which was] secure.” In this case “secure” means the city was caught unprepared and at peace, not expecting an attack.
[34:27] 1 tn Heb “came upon the slain.” Because of this statement the preceding phrase “Jacob’s sons” is frequently taken to mean the other sons of Jacob besides Simeon and Levi, but the text does not clearly affirm this.
[34:27] 2 tn Heb “because they violated their sister.” The plural verb is active in form, but with no expressed subject, it may be translated passive.
[34:28] 1 tn Heb “and what was in the city and what was in the field they took.”
[34:29] 1 tn Heb “they took captive and they plundered,” that is, “they captured as plunder.”
[34:30] 1 tn The traditional translation is “troubled me” (KJV, ASV), but the verb refers to personal or national disaster and suggests complete ruin (see Josh 7:25, Judg 11:35, Prov 11:17). The remainder of the verse describes the “trouble” Simeon and Levi had caused.
[34:30] 2 tn In the causative stem the Hebrew verb בָּאַשׁ (ba’ash) means “to cause to stink, to have a foul smell.” In the contexts in which it is used it describes foul smells, stenches, or things that are odious. Jacob senses that the people in the land will find this act terribly repulsive. See P. R. Ackroyd, “The Hebrew Root באשׁ,” JTS 2 (1951): 31-36.
[34:30] 3 tn Jacob speaks in the first person as the head and representative of the entire family.
[34:31] 1 tn Heb “but they said.” The referent of “they” (Simeon and Levi) have been specified in the translation for clarity.
[35:1] 1 tn Heb “arise, go up.” The first imperative gives the command a sense of urgency.
[35:1] 2 map For location see Map4 G4; Map5 C1; Map6 E3; Map7 D1; Map8 G3.
[35:1] 3 sn God is calling on Jacob to fulfill his vow he made when he fled from…Esau (see Gen 28:20-22).
[35:2] 1 tn Heb “which are in your midst.”
[35:2] 2 sn The actions of removing false gods, becoming ritually clean, and changing garments would become necessary steps in Israel when approaching the
[35:3] 1 tn Heb “let us arise and let us go up.” The first cohortative gives the statement a sense of urgency.
[35:3] 2 tn The cohortative with the prefixed conjunction here indicates purpose or consequence.
[35:3] 3 tn Heb “day of distress.” See Ps 20:1 which utilizes similar language.
[35:3] 4 tn Heb “in the way in which I went.” Jacob alludes here to God’s promise to be with him (see Gen 28:20).
[35:4] 1 tn Heb “in their hand.”
[35:4] 2 sn On the basis of a comparison with Gen 34 and Num 31, G. J. Wenham argues that the foreign gods and the rings could have been part of the plunder that came from the destruction of Shechem (Genesis [WBC], 2:324).
[35:4] 3 sn Jacob buried them. On the burial of the gods, see E. Nielson, “The Burial of the Foreign Gods,” ST 8 (1954/55): 102-22.
[35:5] 1 tn Heb “and they journeyed.”
[35:5] 2 tn Heb “and the fear of God was upon the cities which were round about them.” The expression “fear of God” apparently refers (1) to a fear of God (objective genitive; God is the object of their fear). (2) But it could mean “fear from God,” that is, fear which God placed in them (cf. NRSV “a terror from God”). Another option (3) is that the divine name is used as a superlative here, referring to “tremendous fear” (cf. NEB “were panic-stricken”; NASB “a great terror”).
[35:6] 1 map For location see Map4 G4; Map5 C1; Map6 E3; Map7 D1; Map8 G3.
[35:6] 2 tn Heb “and Jacob came to Luz which is in the land of Canaan – it is Bethel – he and all the people who were with him.”
[35:7] 1 sn The name El-Bethel means “God of Bethel.”
[35:7] 2 tn Heb “revealed themselves.” The verb נִגְלוּ (niglu), translated “revealed himself,” is plural, even though one expects the singular form with the plural of majesty. Perhaps אֱלֹהִים (’elohim) is here a numerical plural, referring both to God and the angelic beings that appeared to Jacob. See the note on the word “know” in Gen 3:5.
[35:8] 1 sn Deborah. This woman had been Rebekah’s nurse, but later attached herself to Jacob. She must have been about one hundred and eighty years old when she died.
[35:8] 2 tn “and he called its name.” There is no expressed subject, so the verb can be translated as passive.
[35:8] 3 tn Or “Allon Bacuth,” if one transliterates the Hebrew name (cf. NEB, NIV, NRSV). An oak tree was revered in the ancient world and often designated as a shrine or landmark. This one was named for the weeping (mourning) occasioned by the death of Deborah.
[35:10] 1 tn Heb “and he called his name Israel.” The referent of the pronoun “he” (God) has been specified in the translation for clarity.
[35:11] 1 tn The name אֵל שַׁדַּי (’el shadday, “El Shaddai”) has often been translated “God Almighty,” primarily because Jerome translated it omnipotens (“all powerful”) in the Latin Vulgate. There has been much debate over the meaning of the name. For discussion see W. F. Albright, “The Names Shaddai and Abram,” JBL 54 (1935): 173-210; R. Gordis, “The Biblical Root sdy-sd,” JTS 41 (1940): 34-43; and especially T. N. D. Mettinger, In Search of God, 69-72. Shaddai/El Shaddai is the sovereign king of the world who grants, blesses, and judges. In the Book of Genesis he blesses the patriarchs with fertility and promises numerous descendants. Outside Genesis he both blesses/protects and takes away life/happiness. The patriarchs knew God primarily as El Shaddai (Exod 6:3). While the origin and meaning of this name are uncertain its significance is clear. The name is used in contexts where God appears as the source of fertility and life. For a fuller discussion see the note on “sovereign God” in Gen 17:1.
[35:11] 2 tn Heb “A nation and a company of nations will be from you and kings from your loins will come out.”
[35:12] 1 tn The Hebrew verb translated “gave” refers to the Abrahamic promise of the land. However, the actual possession of that land lay in the future. The decree of the
[35:12] 2 tn Heb “and to your offspring after you.”
[35:13] 1 tn Heb “went up from upon him in the place.”
[35:14] 1 tn Heb “and Jacob set up a sacred pillar in the place where he spoke with him, a sacred pillar of stone” (see the notes on the term “sacred stone” in Gen 28:18). This passage stands parallel to Gen 28:18-19, where Jacob set up a sacred stone, poured oil on it, and called the place Bethel. Some commentators see these as two traditions referring to the same event, but it is more likely that Jacob reconsecrated the place in fulfillment of the vow he had made here earlier. In support of this is the fact that the present narrative alludes to and is built on the previous one.
[35:14] 2 tn The verb נָסַךְ (nasakh) means “to pour out, to make libations,” and the noun נֶסֶךְ (nesekh) is a “drink-offering,” usually of wine or of blood. The verb יָצַק (yatsaq) means “to pour out,” often of anointing oil, but of other elements as well.
[35:15] 1 sn Called the name of the place. In view of the previous naming of Bethel in Gen 28:19, here Jacob was confirming or affirming the name through an official ritual marking the fulfillment of the vow. This place now did become Bethel, the house of God.
[35:15] 2 tn The name Bethel means “house of God” in Hebrew.
[35:16] 1 tn Heb “and there was still a stretch of the land to go to Ephrath.”
[35:16] 2 tn Normally the verb would be translated “she gave birth,” but because that obviously had not happened yet, it is better to translate the verb as ingressive, “began to give birth” (cf. NIV) or “went into labor.”
[35:17] 1 tn The construction uses a Hiphil infinitive, which E. A. Speiser classifies as an elative Hiphil. The contrast is with the previous Piel: there “she had hard labor,” and here, “her labor was at its hardest.” Failure to see this, Speiser notes, has led to redundant translations and misunderstandings (Genesis [AB], 273).
[35:17] 2 sn Another son. The episode recalls and fulfills the prayer of Rachel at the birth of Joseph (Gen 30:24): “may he add” another son.
[35:18] 1 tn Heb “in the going out of her life, for she was dying.” Rachel named the child with her dying breath.
[35:18] 2 sn The name Ben-Oni means “son of my suffering.” It is ironic that Rachel’s words to Jacob in Gen 30:1, “Give me children or I’ll die,” take a different turn here, for it was having the child that brought about her death.
[35:18] 3 tn The disjunctive clause is contrastive.
[35:19] 1 sn This explanatory note links the earlier name Ephrath with the later name Bethlehem.
[35:20] 1 tn Heb “standing stone.”
[35:20] 2 tn Or perhaps “it is known as” (cf. NEB).
[35:21] 1 sn The location of Migdal Eder is not given. It appears to be somewhere between Bethlehem and Hebron. Various traditions have identified it as at the shepherds’ fields near Bethlehem (the Hebrew name Migdal Eder means “tower of the flock”; see Mic 4:8) or located it near Solomon’s pools.
[35:22] 1 tn Heb “and Reuben went and lay with.” The expression “lay with” is a euphemism for having sexual intercourse.
[35:27] 1 tn This is an adverbial accusative of location.
[35:27] 2 tn The name “Kiriath Arba” is in apposition to the preceding name, “Mamre.”
[35:27] 3 tn The Hebrew verb גּוּר (gur), traditionally rendered “to sojourn,” refers to temporary settlement without ownership rights.
[35:28] 1 tn Heb “And the days of Isaac were one hundred and eighty years.”
[35:29] 1 tn Heb “and Isaac expired and died and he was gathered to his people.” In the ancient Israelite view he joined his deceased ancestors in Sheol, the land of the dead.
[35:29] 2 tn Heb “old and full of years.”
[36:1] 1 sn Chapter 36 records what became of Esau. It will list both his actual descendants as well as the people he subsumed under his tribal leadership, people who were aboriginal Edomites. The chapter is long and complicated (see further J. R. Bartlett, “The Edomite King-List of Genesis 36:31-39 and 1 Chronicles 1:43-50,” JTS 16 [1965]: 301-14; and W. J. Horowitz, “Were There Twelve Horite Tribes?” CBQ 35 [1973]: 69-71). In the format of the Book of Genesis, the line of Esau is “tidied up” before the account of Jacob is traced (37:2). As such the arrangement makes a strong contrast with Jacob. As F. Delitzsch says, “secular greatness in general grows up far more rapidly than spiritual greatness” (New Commentary on Genesis, 2:238). In other words, the progress of the world far out distances the progress of the righteous who are waiting for the promise.
[36:2] 1 tn Heb “from the daughters of Canaan.”
[36:2] 2 tn Heb “daughter,” but see Gen 36:24-25.
[36:6] 1 tn Heb “from before.”
[36:7] 1 tn Heb “land of their settlements.”
[36:8] 1 tn Traditionally “Mount Seir,” but in this case the expression בְּהַר שֵׂעִיר (bÿhar se’ir) refers to the hill country or highlands of Seir.
[36:9] 1 sn The term father in genealogical records needs to be carefully defined. It can refer to a literal father, a grandfather, a political overlord, or a founder.
[36:12] 1 tn Or “grandsons” (NIV); “descendants” (NEB).
[36:13] 1 tn Or “grandsons” (NIV); “descendants” (NEB).
[36:14] 1 tn Heb “daughter,” but see Gen 36:24-25.
[36:15] 1 tn Or “clan leaders” (so also throughout this chapter).
[36:16] 1 tc The Samaritan Pentateuch omits the name “Korah” (see v. 11 and 1 Chr 1:36).
[36:16] 2 tn Or “grandsons” (NIV); “descendants” (NEB).
[36:17] 1 tn Or “grandsons” (NIV); “descendants” (NEB).
[36:20] 1 sn The same pattern of sons, grandsons, and chiefs is now listed for Seir the Horite. “Seir” is both the name of the place and the name of the ancestor of these tribes. The name “Horite” is probably not to be identified with “Hurrian.” The clan of Esau settled in this area, intermarried with these Horites and eventually dispossessed them, so that they all became known as Edomites (Deut 2:12 telescopes the whole development).
[36:22] 1 tn Heb “Hemam”; this is probably a variant spelling of “Homam” (1 Chr 1:39); cf. NRSV, NLT “Heman.”
[36:23] 1 tn This name is given as “Shephi” in 1 Chr 1:40.
[36:24] 1 tn The meaning of this Hebrew term is uncertain; Syriac reads “water” and Vulgate reads “hot water.”
[36:25] 1 tn Heb “sons,” but since a daughter is included in the list, the word must be translated “children.”
[36:26] 1 tn Heb “Dishan,” but this must be either a scribal error or variant spelling, since “Dishan” is mentioned in v. 28 (see also v. 21).
[36:31] 1 tn Or perhaps “before any Israelite king ruled over [them].”
[36:37] 1 tn Typically the Hebrew expression “the River” refers to the Euphrates River, but it is not certain whether that is the case here. Among the modern English versions which take this as a reference to the Euphrates are NASB, NCV, NRSV, CEV, NLT. Cf. NAB, TEV “Rehoboth-on-the-River.”
[36:39] 1 tc Most
[36:39] 2 tn The name of the city is given as “Pai” in 1 Chr 1:50.
[36:43] 1 tn Or perhaps “territories”; Heb “dwelling places.”
[37:1] 1 tn Heb “the land of the sojournings of his father.”
[37:1] 2 sn The next section begins with the heading This is the account of Jacob in Gen 37:2, so this verse actually forms part of the preceding section as a concluding contrast with Esau and his people. In contrast to all the settled and expanded population of Esau, Jacob was still moving about in the land without a permanent residence and without kings. Even if the Edomite king list was added later (as the reference to kings in Israel suggests), its placement here in contrast to Jacob and his descendants is important. Certainly the text deals with Esau before dealing with Jacob – that is the pattern. But the detail is so great in chap. 36 that the contrast cannot be missed.
[37:2] 1 tn Heb “a son of seventeen years.” The word “son” is in apposition to the name “Joseph.”
[37:2] 2 tn Or “tending”; Heb “shepherding” or “feeding.”
[37:2] 3 tn Or perhaps “a helper.” The significance of this statement is unclear. It may mean “now the lad was with,” or it may suggest Joseph was like a servant to them.
[37:2] 4 tn Heb “and he [was] a young man with the sons of Bilhah and with the sons of Zilpah, the wives of his father.”
[37:2] 5 tn Heb “their bad report.” The pronoun is an objective genitive, specifying that the bad or damaging report was about the brothers.
[37:3] 1 tn The disjunctive clause provides supplemental information vital to the story. It explains in part the brothers’ animosity toward Joseph.
[37:3] 2 tn Heb “a son of old age was he to him.” This expression means “a son born to him when he [i.e., Jacob] was old.”
[37:3] 3 tn It is not clear what this tunic was like, because the meaning of the Hebrew word that describes it is uncertain. The idea that it was a coat of many colors comes from the Greek translation of the OT. An examination of cognate terms in Semitic suggests it was either a coat or tunic with long sleeves (cf. NEB, NRSV), or a tunic that was richly embroidered (cf. NIV). It set Joseph apart as the favored one.
[37:4] 1 tn Heb “his”; the referent (Joseph) has been specified in the translation for clarity.
[37:4] 2 tn Heb “of his brothers.” This is redundant in contemporary English and has been replaced in the translation by the pronoun “them.”
[37:4] 3 tn Heb “him”; the referent (Joseph) has been specified in the translation for clarity.
[37:4] 4 tn Heb “speak to him for peace.”
[37:5] 1 tn Heb “and he”; the referent (Joseph) has been specified in the translation for clarity.
[37:5] 2 tn Heb “dreamed a dream.”
[37:5] 3 sn Some interpreters see Joseph as gloating over his brothers, but the text simply says he told his brothers about it (i.e., the dream). The text gives no warrant for interpreting his manner as arrogant or condescending. It seems normal that he would share a dream with the family.
[37:5] 4 tn The construction uses a hendiadys, “they added to hate,” meaning they hated him even more.
[37:6] 1 tn Heb “hear this dream which I dreamed.”
[37:7] 1 tn All three clauses in this dream report begin with וְהִנֵּה (vÿhinneh, “and look”), which lends vividness to the report. This is represented in the translation by the expression “there we were.”
[37:7] 2 tn The verb means “to bow down to the ground.” It is used to describe worship and obeisance to masters.
[37:8] 1 tn Heb “Ruling, will you rule over us, or reigning, will you reign over us?” The statement has a poetic style, with the two questions being in synonymous parallelism. Both verbs in this statement are preceded by the infinitive absolute, which lends emphasis. It is as if Joseph’s brothers said, “You don’t really think you will rule over us, do you? You don’t really think you will have dominion over us, do you?”
[37:8] 2 tn This construction is identical to the one in Gen 37:5.
[37:8] 3 sn The response of Joseph’s brothers is understandable, given what has already been going on in the family. But here there is a hint of uneasiness – they hated him because of his dream and because of his words. The dream bothered them, as well as his telling them. And their words in the rhetorical question are ironic, for this is exactly what would happen. The dream was God’s way of revealing it.
[37:9] 1 tn Heb “And he dreamed yet another dream.”
[37:9] 2 tn Heb “and he said, ‘Look.’” The order of the introductory clause and the direct discourse have been rearranged in the translation for stylistic reasons. Both clauses of the dream report begin with הִנֵּה (hinneh, “look”), which lends vividness to the report.
[37:10] 1 sn The question What is this dream that you had? expresses Jacob’s dismay at what he perceives to be Joseph’s audacity.
[37:10] 2 tn Heb “Coming, will we come, I and your mother and your brothers, to bow down to you to the ground?” The verb “come” is preceded by the infinitive absolute, which lends emphasis. It is as if Jacob said, “You don’t really think we will come…to bow down…do you?”
[37:11] 1 sn Joseph’s brothers were already jealous of him, but this made it even worse. Such jealousy easily leads to action, as the next episode in the story shows. Yet dreams were considered a form of revelation, and their jealousy was not only of the favoritism of their father, but of the dreams. This is why Jacob kept the matter in mind.
[37:11] 2 tn Heb “kept the word.” The referent of the Hebrew term “word” has been specified as “what Joseph said” in the translation for clarity, and the words “in mind” have been supplied for stylistic reasons.
[37:13] 1 tn The text uses an interrogative clause: “Are not your brothers,” which means “your brothers are.”
[37:13] 2 sn With these words Joseph is depicted here as an obedient son who is ready to do what his father commands.
[37:13] 3 tn Heb “and he said, ‘Here I am.’” The referent of the pronoun “he” (Joseph) has been specified in the translation for clarity, and the order of the introductory clause and the direct discourse has been rearranged for stylistic reasons.
[37:14] 1 tn Heb “he”; the referent (Jacob) has been specified in the translation for clarity.
[37:14] 4 tn Heb “he”; the referent (Jacob) has been specified in the translation for clarity.
[37:15] 1 tn Heb “and he [i.e., Joseph] went to Shechem.” The referent (Joseph) has been specified in the translation for clarity.
[37:15] 2 tn Heb “and a man found him and look, he was wandering in the field.” By the use of וְהִנֵּה (vÿhinneh, “and look”), the narrator invites the reader to see the action through this unnamed man’s eyes.
[37:16] 1 tn The imperative in this sentence has more of the nuance of a request than a command.
[37:17] 1 tn Heb “they traveled from this place.”
[37:18] 1 tn Heb “and they”; the referent (Joseph’s brothers) has been specified in the translation for clarity.
[37:19] 1 tn Heb “Look, this master of dreams is coming.” The brothers’ words have a sarcastic note and indicate that they resent his dreams.
[37:20] 1 tn The Hebrew word can sometimes carry the nuance “evil,” but when used of an animal it refers to a dangerous wild animal.
[37:20] 2 tn Heb “what his dreams will be.”
[37:21] 1 tn Heb “him”; the referent (Joseph) has been specified in the translation for clarity.
[37:21] 2 sn From their hands. The instigators of this plot may have been the sons of Bilhah and Zilpah (see v. 2).
[37:21] 3 tn Heb “and he said.”
[37:21] 4 tn Heb “we must not strike him down [with respect to] life.”
[37:22] 1 tn Heb “and Reuben said to them.”
[37:22] 2 sn The verbs translated shed, throw, and lay sound alike in Hebrew; the repetition of similar sounds draws attention to Reuben’s words.
[37:22] 3 tn The words “Reuben said this” are not in the Hebrew text, but have been supplied in the translation for stylistic reasons.
[37:22] 4 tn Heb “him”; the referent (Joseph) has been specified in the translation for clarity.
[37:22] 5 tn Heb “from their hands” (cf. v. 21). This expression has been translated as “them” here for stylistic reasons.
[37:23] 1 tn Heb “Joseph”; the proper name has been replaced by the pronoun (“him”) in the translation for stylistic reasons.
[37:24] 1 tn The disjunctive clause gives supplemental information that helps the reader or hearer to picture what happened.
[37:25] 1 tn Heb “lifted up their eyes.”
[37:25] 2 tn Heb “and they saw and look.” By the use of וְהִנֵּה (vÿhinneh, “and look”), the narrator invites the reader to see the event through the eyes of the brothers.
[37:25] 3 tn Heb “and their camels were carrying spices, balm, and myrrh, going to go down to Egypt.”
[37:27] 1 tn Heb “let not our hand be upon him.”
[37:28] 1 sn On the close relationship between Ishmaelites (v. 25) and Midianites, see Judg 8:24.
[37:28] 2 tn Heb “they drew and they lifted up.” The referent (Joseph’s brothers) has been specified in the translation for clarity; otherwise the reader might assume the Midianites had pulled Joseph from the cistern (but cf. NAB).
[37:28] 3 tn Heb “Joseph” (both here and in the following clause); the proper name has been replaced both times by the pronoun “him” in the translation for stylistic reasons.
[37:28] 4 tn Heb “they”; the referent (the Ishmaelites) has been specified in the translation for clarity.
[37:29] 1 tn Heb “and look, Joseph was not in the cistern.” By the use of וְהִנֵּה (vÿhinneh, “and look”), the narrator invites the reader to see the situation through Reuben’s eyes.
[37:31] 1 sn It was with two young goats that Jacob deceived his father (Gen 27:9); now with a young goat his sons continue the deception that dominates this family.
[37:32] 1 tn Heb “and they sent the special tunic and they brought [it] to their father.” The text as it stands is problematic. It sounds as if they sent the tunic on ahead and then came and brought it to their father. Some emend the second verb to a Qal form and read “and they came.” In this case, they sent the tunic on ahead.
[37:33] 1 sn A wild animal has eaten him. Jacob draws this conclusion on his own without his sons actually having to lie with their words (see v. 20). Dipping the tunic in the goat’s blood was the only deception needed.
[37:34] 1 tn Heb “and put sackcloth on his loins.”
[37:35] 1 tn Heb “arose, stood”; which here suggests that they stood by him in his time of grief.
[37:35] 2 tn Heb “and he said, ‘Indeed I will go down to my son mourning to Sheol.’” Sheol was viewed as the place where departed spirits went after death.
[37:35] 3 tn Heb “his”; the referent (Joseph) has been specified in the translation for clarity.
[37:36] 1 tn The disjunctive clause formally signals closure for this episode of Joseph’s story, which will be resumed in Gen 39.
[37:36] 2 tc The MT spells the name of the merchants as מְדָנִים (mÿdanim, “Medanites”) rather than מִדְיָנִים (midyanim, “Midianites”) as in v. 28. It is likely that the MT is corrupt at this point, with the letter yod (י) being accidentally omitted. The LXX, Vulgate, Samaritan Pentateuch, and Syriac read “Midianites” here. Some prefer to read “Medanites” both here and in v. 28, but Judg 8:24, which identifies the Midianites and Ishmaelites, favors the reading “Midianites.”
[37:36] 3 tn Heb “him”; the referent (Joseph) has been specified in the translation for clarity.
[37:36] 4 sn The expression captain of the guard might indicate that Potiphar was the chief executioner.
[38:1] 1 tn Heb “went down from.”
[38:1] 2 tn Heb “and he turned aside unto.”
[38:1] 3 tn Heb “a man, an Adullamite.”
[38:2] 1 tn Heb “a man, a Canaanite.”
[38:2] 2 tn Heb “and his name was Shua.”
[38:2] 3 tn Heb “and he took her.”
[38:2] 4 tn Heb “and he went to her.” This expression is a euphemism for sexual intercourse.
[38:3] 1 tn Or “she conceived” (also in the following verse).
[38:3] 2 tc Some
[38:5] 1 tn Heb “and she added again and she gave birth.” The first verb and the adverb emphasize that she gave birth once more.
[38:5] 2 tn Or “and he [i.e., Judah] was in Kezib when she gave birth to him.”
[38:6] 1 tn Heb “and Judah took.”
[38:8] 1 tn Heb “go to.” The expression is a euphemism for sexual intercourse.
[38:8] 2 tn The imperative with the prefixed conjunction here indicates purpose.
[38:8] 3 sn Raise up a descendant for your brother. The purpose of this custom, called the levirate system, was to ensure that no line of the family would become extinct. The name of the deceased was to be maintained through this custom of having a child by the nearest relative. See M. Burrows, “Levirate Marriage in Israel,” JBL 59 (1940): 23-33.
[38:9] 2 tn Heb “would not be his,” that is, legally speaking. Under the levirate system the child would be legally considered the child of his deceased brother.
[38:9] 3 tn The construction shows that this was a repeated practice and not merely one action.
[38:9] 4 tn Heb “he went to.” This expression is a euphemism for sexual intercourse.
[38:9] 5 tn Heb “he spoiled [his semen] to the ground.” Onan withdrew prematurely and ejaculated on the ground to prevent his brother’s widow from becoming pregnant.
[38:10] 1 tn Heb “he”; the referent (the
[38:11] 2 tn Heb “Otherwise he will die, also he, like his brothers.”
[38:12] 1 sn After some time. There is not enough information in the narrative to know how long this was. The text says “the days increased.” It was long enough for Shelah to mature and for Tamar to realize she would not have him.
[38:12] 2 tn Heb “and he went up to the shearers of his sheep, he and.”
[38:13] 1 tn Heb “And it was told to Tamar, saying.”
[38:13] 2 tn The active participle indicates the action was in progress or about to begin.
[38:14] 1 tn The Hebrew text simply has “because,” connecting this sentence to what precedes. For stylistic reasons the words “she did this” are supplied in the translation and a new sentence begun.
[38:14] 2 tn Heb “she saw that Shelah had grown up, but she was not given to him as a wife.”
[38:15] 1 tn Heb “he reckoned her for a prostitute,” which was what Tamar had intended for him to do. She obviously had some idea of his inclinations, or she would not have tried this risky plan.
[38:16] 1 tn Heb “I will go to you.” The imperfect verbal form probably indicates his desire here. The expression “go to” is a euphemism for sexual intercourse.
[38:16] 2 tn Heb “for he did not know that.”
[38:16] 3 tn Heb “when you come to me.” This expression is a euphemism for sexual intercourse.
[38:17] 1 tn Heb “until you send.”
[38:18] 1 tn Heb “and he went to her.” This expression is a euphemism for sexual intercourse.
[38:19] 1 tn Heb “and she arose and left,” the first verb in the pair emphasizing that she wasted no time.
[38:20] 1 tn Heb “sent by the hand of his friend.” Here the name of the friend (“Hirah”) has been included in the translation for clarity.
[38:20] 2 tn Heb “to receive the pledge from the woman’s hand.”
[38:20] 3 tn Heb “he”; the referent (Judah’s friend Hirah the Adullamite) has been specified in the translation for clarity.
[38:21] 1 tn Heb “the men of her place,” that is, who lived at the place where she had been.
[38:21] 2 sn The Hebrew noun translated “cult prostitute” is derived from a verb meaning “to be set apart; to be distinct.” Thus the term refers to a woman who did not marry, but was dedicated to temple service as a cult prostitute. The masculine form of this noun is used for male cult prostitutes. Judah thought he had gone to an ordinary prostitute (v. 15); but Hirah went looking for a cult prostitute, perhaps because it had been a sheep-shearing festival. For further discussion see E. M. Yamauchi, “Cultic Prostitution,” Orient and Occident (AOAT), 213-23.
[38:23] 1 tn The words “the things” have been supplied in the translation for stylistic reasons.
[38:23] 2 tn Heb “we will become contemptible.” The Hebrew word בּוּז (buz) describes the contempt that a respectable person would have for someone who is worthless, foolish, or disreputable.
[38:24] 1 tn Heb “it was told to Judah, saying.”
[38:24] 2 tn Or “has been sexually promiscuous.” The verb may refer here to loose or promiscuous activity, not necessarily prostitution.
[38:24] 3 tn Heb “and also look, she is with child by prostitution.”
[38:25] 1 tn Heb “she was being brought out and she sent.” The juxtaposition of two clauses, both of which place the subject before the predicate, indicates synchronic action.
[38:25] 2 tn Heb “who these to him.”
[38:25] 3 tn Or “ recognize; note.” This same Hebrew verb (נָכַר, nakhar) is used at the beginning of v. 26, where it is translated “recognized.”
[38:26] 1 tn Traditionally “more righteous”; cf. NCV, NRSV, NLT “more in the right.”
[38:26] 2 tn Heb “and he did not add again to know her.” Here “know” is a euphemism for sexual intercourse.
[38:28] 1 tn The word “child” has been supplied in the translation for stylistic reasons.
[38:29] 1 tn Heb “Look, his brother came out.” By the use of the particle הִנֵּה (hinneh, “look”), the narrator invites the reader to view the scene through the midwife’s eyes. The words “before him” are supplied in the translation for stylistic reasons.
[38:29] 2 tn Heb “How you have made a breach for yourself!” The Hebrew verb translated “make a breach” frequently occurs, as here, with a cognate accusative. The event provided the meaningful name Perez, “he who breaks through.”
[38:29] 3 sn The name Perez means “he who breaks through,” referring to Perez reaching out his hand at birth before his brother was born. The naming signified the completion of Tamar’s struggle and also depicted the destiny of the tribe of Perez who later became dominant (Gen 46:12 and Num 26:20). Judah and his brothers had sold Joseph into slavery, thinking they could thwart God’s plan that the elder brothers should serve the younger. God demonstrated that principle through these births in Judah’s own family, affirming that the elder will serve the younger, and that Joseph’s leadership could not so easily be set aside. See J. Goldin, “The Youngest Son; or, Where Does Genesis 38 Belong?” JBL 96 (1977): 27-44.
[38:30] 1 sn Perhaps the child was named Zerah because of the scarlet thread. Though the Hebrew word used for “scarlet thread” in v. 28 is not related to the name Zerah, there is a related root in Babylonian and western Aramaic that means “scarlet” or “scarlet thread.” In Hebrew the name appears to be derived from a root meaning “to shine.” The name could have originally meant something like “shining one” or “God has shined.” Zerah became the head of a tribe (Num 26:20) from whom Achan descended (Josh 7:1).
[39:1] 1 tn The disjunctive clause resumes the earlier narrative pertaining to Joseph by recapitulating the event described in 37:36. The perfect verbal form is given a past perfect translation to restore the sequence of the narrative for the reader.
[39:1] 2 sn Captain of the guard. See the note on this phrase in Gen 37:36.
[39:1] 3 tn Heb “from the hand of.”
[39:2] 1 tn Heb “and he was a prosperous man.” This does not mean that Joseph became wealthy, but that he was successful in what he was doing, or making progress in his situation (see 24:21).
[39:3] 1 tn The Hebrew text adds “in his hand,” a phrase not included in the translation for stylistic reasons.
[39:4] 1 sn The Hebrew verb translated became his personal attendant refers to higher domestic service, usually along the lines of a personal attendant. Here Joseph is made the household steward, a position well-attested in Egyptian literature.
[39:4] 2 tn Heb “him”; the referent (Joseph) has been specified in the translation for clarity.
[39:4] 3 tn Heb “put into his hand.”
[39:5] 1 tn Heb “and it was from then.”
[39:5] 2 tn Heb “he”; the referent (Potiphar) has been specified in the translation for clarity.
[39:5] 3 sn The Hebrew word translated blessed carries the idea of enrichment, prosperity, success. It is the way believers describe success at the hand of God. The text illustrates the promise made to Abraham that whoever blesses his descendants will be blessed (Gen 12:1-3).
[39:5] 4 tn Heb “in the house and in the field.” The word “both” has been supplied in the translation for stylistic reasons.
[39:5] 5 sn The passage gives us a good picture of Joseph as a young man who was responsible and faithful, both to his master and to his God. This happened within a very short time of his being sold into Egypt. It undermines the view that Joseph was a liar, a tattletale, and an arrogant adolescent.
[39:6] 1 tn Heb “he”; the referent (Potiphar) has been specified in the translation for clarity.
[39:6] 2 sn The Hebrew verb translated left indicates he relinquished the care of it to Joseph. This is stronger than what was said earlier. Apparently Potiphar had come to trust Joseph so much that he knew it was in better care with Joseph than with anyone else.
[39:6] 3 tn Heb “hand.” This is a metonymy for being under the control or care of Joseph.
[39:6] 4 tn Heb “did not know.”
[39:6] 5 sn The expression except the food he ate probably refers to Potiphar’s private affairs and should not be limited literally to what he ate.
[39:6] 6 tn Heb “handsome of form and handsome of appearance.” The same Hebrew expressions were used in Gen 29:17 for Rachel.
[39:7] 1 tn Heb “she lifted up her eyes toward,” an expression that emphasizes her deliberate and careful scrutiny of him.
[39:7] 2 tn Heb “lie with me.” Here the expression “lie with” is a euphemism for sexual intercourse.
[39:8] 1 tn Heb “and he said.”
[39:8] 3 tn The word “here” has been supplied in the translation for stylistic reasons.
[39:8] 4 tn Heb “hand.” This is a metonymy for being under the control or care of Joseph.
[39:9] 1 tn The nuance of potential imperfect fits this context.
[39:10] 1 tn The verse begins with the temporal indicator, followed by the infinitive construct with the preposition כְּ (kÿ). This clause could therefore be taken as temporal.
[39:10] 3 tn Heb “to lie beside her to be with her.” Here the expression “to lie beside” is a euphemism for sexual intercourse.
[39:11] 1 tn Heb “and it was about this day.”
[39:11] 2 tn Heb “the men of the house.”
[39:12] 1 tn Heb “he fled and he went out.” The construction emphasizes the point that Joseph got out of there quickly.
[39:12] 2 sn For discussion of this episode, see A. M. Honeyman, “The Occasion of Joseph’s Temptation,” VT 2 (1952): 85-87.
[39:14] 1 tn The verb has no expressed subject, and so it could be treated as a passive (“a Hebrew man was brought in”; cf. NIV). But it is clear from the context that her husband brought Joseph into the household, so Potiphar is the apparent referent here. Thus the translation supplies “my husband” as the referent of the unspecified pronominal subject of the verb (cf. NEB, NRSV).
[39:14] 2 sn A Hebrew man. Potiphar’s wife raises the ethnic issue when talking to her servants about what their boss had done.
[39:14] 3 tn Heb “to make fun of us.” The verb translated “to humiliate us” here means to hold something up for ridicule, or to toy with something harmfully. Attempted rape would be such an activity, for it would hold the victim in contempt.
[39:14] 4 tn Heb “he came to me to lie with me.” Here the expression “lie with” is a euphemism for sexual intercourse.
[39:14] 5 tn Heb “and I cried out with a loud voice.”
[39:15] 1 tn Heb “that I raised.”
[39:17] 1 tn Heb “and she spoke to him according to these words, saying.”
[39:17] 2 sn That Hebrew slave. Now, when speaking to her husband, Potiphar’s wife refers to Joseph as a Hebrew slave, a very demeaning description.
[39:17] 3 tn Heb “came to me to make fun of me.” The statement needs no explanation because of the connotations of “came to me” and “to make fun of me.” See the note on the expression “humiliate us” in v. 14.
[39:19] 1 tn Heb “and when his master heard the words of his wife which she spoke to him, saying.”
[39:19] 2 tn Heb “according to these words.”
[39:19] 4 tn Heb “his anger burned.”
[39:20] 1 tn Heb “the house of roundness,” suggesting that the prison might have been a fortress or citadel.
[39:20] 2 sn The story of Joseph is filled with cycles and repetition: He has two dreams (chap. 37), he interprets two dreams in prison (chap. 40) and the two dreams of Pharaoh (chap. 41), his brothers make two trips to see him (chaps. 42-43), and here, for the second time (see 37:24), he is imprisoned for no good reason, with only his coat being used as evidence. For further discussion see H. Jacobsen, “A Legal Note on Potiphar’s Wife,” HTR 69 (1976): 177.
[39:21] 1 tn Heb “and he extended to him loyal love.”
[39:21] 2 tn Or “the chief jailer” (also in the following verses).
[39:22] 1 tn Heb “all which they were doing there, he was doing.” This probably means that Joseph was in charge of everything that went on in the prison.
[39:23] 1 tn Heb “was not looking at anything.”
[39:23] 2 tn Heb “his”; the referent (Joseph) has been specified in the translation for clarity.
[40:1] 1 sn The Hebrew term cupbearer corresponds to the Egyptian wb’, an official (frequently a foreigner) who often became a confidant of the king and wielded political power (see K. A. Kitchen, NBD3 248). Nehemiah held this post in Persia.
[40:1] 2 sn The baker may be the Egyptian retehti, the head of the bakers, who had privileges in the royal court.
[40:1] 3 sn The Hebrew verb translated offended here is the same one translated “sin” in 39:9. Perhaps there is an intended contrast between these officials, who deserve to be imprisoned, and Joseph, who refused to sin against God, but was thrown into prison in spite of his innocence.
[40:2] 1 tn The Hebrew word סָרִיס (saris), used here of these two men and of Potiphar (see 39:1), normally means “eunuch.” But evidence from Akkadian texts shows that in early times the title was used of a court official in general. Only later did it become more specialized in its use.
[40:4] 1 sn He served them. This is the same Hebrew verb, meaning “to serve as a personal attendant,” that was translated “became [his] servant” in 39:4.
[40:4] 2 tn Heb “they were days in custody.”
[40:5] 1 tn Heb “dreamed a dream.”
[40:5] 2 tn Heb “a man his dream in one night.”
[40:5] 3 tn Heb “a man according to the interpretation of his dream.”
[40:6] 1 tn The verb זָעַף (za’af) only occurs here and Dan 1:10. It means “to be sick, to be emaciated,” probably in this case because of depression.
[40:7] 1 tn Heb “why are your faces sad today?”
[40:8] 1 tn Heb “a dream we dreamed.”
[40:8] 2 tn The word “them” is not in the Hebrew text, but has been supplied in the translation for stylistic reasons.
[40:9] 1 tn The Hebrew text adds “and he said to him.” This has not been translated because it is redundant in English.
[40:11] 1 tn Heb “the cup of Pharaoh.” The pronoun “his” has been used here in the translation for stylistic reasons.
[40:11] 2 sn The cupbearer’s dream is dominated by sets of three: three branches, three stages of growth, and three actions of the cupbearer.
[40:12] 1 tn Heb “the three branches [are].”
[40:13] 1 tn Heb “Pharaoh will lift up your head.” This Hebrew idiom usually refers to restoring dignity, office, or power. It is comparable to the modern saying “someone can hold his head up high.”
[40:13] 2 tn Heb “according to the former custom.”
[40:14] 1 tn Heb “but you have remembered me with you.” The perfect verbal form may be used rhetorically here to emphasize Joseph’s desire to be remembered. He speaks of the action as already being accomplished in order to make it clear that he expects it to be done. The form can be translated as volitional, expressing a plea or a request.
[40:14] 2 tn This perfect verbal form with the prefixed conjunction (and the two that immediately follow) carry the same force as the preceding perfect.
[40:14] 3 tn Heb “deal with me [in] kindness.”
[40:14] 4 tn The verb זָכַר (zakhar) in the Hiphil stem means “to cause to remember, to make mention, to boast.” The implication is that Joseph would be pleased for them to tell his story and give him the credit due him so that Pharaoh would release him. Since Pharaoh had never met Joseph, the simple translation of “cause him to remember me” would mean little.
[40:14] 5 tn Heb “house.” The word “prison” has been substituted in the translation for clarity.
[40:15] 1 tn The verb גָּנַב (ganav) means “to steal,” but in the Piel/Pual stem “to steal away.” The idea of “kidnap” would be closer to the sense, meaning he was stolen and carried off. The preceding infinitive absolute underscores the point Joseph is making.
[40:16] 1 tn Heb “that [the] interpretation [was] good.” The words “the first dream” are supplied in the translation for clarity.
[40:16] 2 tn Or “three wicker baskets.” The meaning of the Hebrew noun חֹרִי (khori, “white bread, cake”) is uncertain; some have suggested the meaning “wicker” instead. Comparison with texts from Ebla suggests the meaning “pastries made with white flour” (M. Dahood, “Eblaite h¬a-rí and Genesis 40,16 h£o„rî,” BN 13 [1980]: 14-16).
[40:18] 1 tn Heb “the three baskets [are].”
[40:19] 1 tn Heb “Pharaoh will lift up your head from upon you.” Joseph repeats the same expression from the first interpretation (see v. 13), but with the added words “from upon you,” which allow the statement to have a more literal and ominous meaning – the baker will be decapitated.
[40:20] 1 tn The translation puts the verb in quotation marks because it is used rhetorically here and has a double meaning. With respect to the cup bearer it means “reinstate” (see v. 13), but with respect to the baker it means “decapitate” (see v. 19).
[40:21] 1 tn Heb “his cupbearing.”
[40:22] 1 tn Heb “had interpreted for them.”
[40:23] 1 tn The wayyiqtol verbal form here has a reiterative or emphasizing function.
[41:1] 1 tn Heb “two years, days.”
[41:1] 2 tn Heb “was dreaming.”
[41:2] 1 tn Heb “And look, he was standing by the Nile, and look, from the Nile were coming up seven cows, attractive of appearance and fat of flesh.” By the use of the particle הִנֵּה (hinneh, “look”), the narrator invites the audience to see the dream through Pharaoh’s eyes.
[41:3] 1 tn Heb “And look, seven other cows were coming up after them from the Nile, bad of appearance and thin of flesh.”
[41:3] 2 tn Heb “the Nile.” This has been replaced by “the river” in the translation for stylistic reasons.
[41:7] 1 tn Heb “And look, a dream.”
[41:8] 2 tn Heb “he sent and called,” which indicates an official summons.
[41:8] 3 tn The Hebrew term חַרְטֹם (khartom) is an Egyptian loanword (hyr-tp) that describes a class of priests who were skilled in such interpretations.
[41:8] 4 tn The Hebrew text has the singular (though the Samaritan Pentateuch reads the plural). If retained, the singular must be collective for the set of dreams. Note the plural pronoun “them,” referring to the dreams, in the next clause. However, note that in v. 15 Pharaoh uses the singular to refer to the two dreams. In vv. 17-24 Pharaoh seems to treat the dreams as two parts of one dream (see especially v. 22).
[41:8] 5 tn “there was no interpreter.”
[41:8] 6 tn Heb “for Pharaoh.” The pronoun “him” has been used in the translation for stylistic reasons.
[41:9] 1 tn Heb “sins, offenses.” He probably refers here to the offenses that landed him in prison (see 40:1).
[41:11] 1 tn Heb “and we dreamed a dream in one night, I and he, each according to the interpretation of his dream we dreamed.”
[41:12] 2 tn Heb “a servant to the captain of the guards.” On this construction see GKC 419-20 §129.c.
[41:12] 3 tn The words “our dreams” are supplied in the translation for stylistic reasons.
[41:12] 4 tn Heb “and he interpreted for us our dreams, each according to his dream he interpreted.”
[41:13] 1 tn Heb “interpreted.”
[41:13] 2 tn Heb “he”; the referent (Pharaoh) has been specified in the translation for clarity.
[41:13] 3 tn Heb “him”; the referent (the baker) has been specified in the translation for clarity.
[41:14] 1 tn Heb “and Pharaoh sent and called,” indicating a summons to the royal court.
[41:15] 1 tn Heb “dreamed a dream.”
[41:15] 2 tn Heb “there is no one interpreting.”
[41:15] 4 tn Heb “you hear a dream to interpret it,” which may mean, “you only have to hear a dream to be able to interpret it.”
[41:16] 1 tn Heb “not within me.”
[41:16] 2 tn Heb “God will answer.”
[41:16] 3 tn The expression שְׁלוֹם פַּרְעֹה (shÿlom par’oh) is here rendered “the welfare of Pharaoh” because the dream will be about life in his land. Some interpret it to mean an answer of “peace” – one that will calm his heart, or give him the answer that he desires (cf. NIV, NRSV, NLT).
[41:17] 1 tn Heb “In my dream look, I was standing.” The use of the particle הִנֵּה (hinneh, “look”) here (and also in vv. 18, 19, 22, 23) invites the hearer (within the context of the narrative, Joseph; but in the broader sense the reader or hearer of the Book of Genesis) to observe the scene through Pharaoh’s eyes.
[41:18] 1 tn Heb “and look, from the Nile seven cows were coming up, fat of flesh and attractive of appearance, and they grazed in the reeds.”
[41:19] 2 tn The word “cows” is supplied here in the translation for stylistic reasons.
[41:20] 1 tn Heb “the seven first fat cows.”
[41:21] 1 tn Heb “when they went inside them.”
[41:21] 2 tn Heb “it was not known.”
[41:22] 1 tn Heb “and I saw in my dream and look.”
[41:24] 1 tn The words “all this” have been supplied in the translation for stylistic reasons.
[41:24] 2 tn Heb “and there was no one telling me.”
[41:25] 1 tn Heb “the dream of Pharaoh is one.”
[41:25] 3 tn The active participle here indicates what is imminent.
[41:26] 1 tn Heb “one dream it is.”
[41:27] 1 tn Heb “are.” Another option is to translate, “There will be seven years of famine.”
[41:28] 1 tn Heb “it is the word that I spoke.”
[41:30] 1 tn The perfect with the vav consecutive continues the time frame of the preceding participle, which has an imminent future nuance here.
[41:30] 2 tn The Hebrew verb כָּלָה (kalah) in the Piel stem means “to finish, to destroy, to bring an end to.” The severity of the famine will ruin the land of Egypt.
[41:32] 1 tn Heb “and concerning the repeating of the dream to Pharaoh two times.” The Niphal infinitive here is the object of the preposition; it is followed by the subjective genitive “of the dream.”
[41:32] 2 tn Heb “established.”
[41:32] 3 tn The clause combines a participle and an infinitive construct: God “is hurrying…to do it,” meaning he is going to do it soon.
[41:33] 1 tn Heb “let Pharaoh look.” The jussive form expresses Joseph’s advice to Pharaoh.
[41:33] 2 tn Heb “a man discerning and wise.” The order of the terms is rearranged in the translation for stylistic reasons.
[41:33] 3 tn Heb “and let him set him.”
[41:34] 1 tn The imperfect verbal form has an obligatory nuance here. The Samaritan Pentateuch has a jussive form here, “and let [Pharaoh] do.”
[41:34] 2 tn Heb “and let him appoint.” The jussive form expresses Joseph’s advice to Pharaoh.
[41:34] 3 tn Heb “appointees.” The noun is a cognate accusative of the preceding verb. Since “appoint appointees” would be redundant in English, the term “officials” was used in the translation instead.
[41:34] 4 tn Heb “and he shall collect a fifth of the land of Egypt.” The language is figurative (metonymy); it means what the land produces, i.e., the harvest.
[41:35] 1 tn Heb “all the food.”
[41:35] 2 tn Heb “under the hand of Pharaoh.”
[41:35] 3 tn Heb “[for] food in the cities.” The noun translated “food” is an adverbial accusative in the sentence.
[41:35] 4 tn The perfect with vav (ו) consecutive carries the same force as the sequence of jussives before it.
[41:36] 1 tn Heb “and the land will not be cut off in the famine.”
[41:37] 1 tn Heb “and the matter was good in the eyes of Pharaoh and in the eyes of all his servants.”
[41:38] 1 tn Heb “like this,” but the referent could be misunderstood to be a man like that described by Joseph in v. 33, rather than Joseph himself. For this reason the proper name “Joseph” has been supplied in the translation.
[41:38] 2 tn The rhetorical question expects the answer “No, of course not!”
[41:39] 1 tn Heb “as discerning and wise.” The order has been rearranged in the translation for stylistic reasons.
[41:40] 1 tn Heb “and at your mouth (i.e., instructions) all my people will kiss.” G. J. Wenham translates this “shall kowtow to your instruction” (Genesis [WBC], 2:395). Although there is some textual support for reading “will be judged, ruled by you,” this is probably an attempt to capture the significance of this word. Wenham lists a number of references where individuals have tried to make connections with other words or expressions – such as a root meaning “order themselves” lying behind “kiss,” or an idiomatic idea of “kiss” meaning “seal the mouth,” and so “be silent and submit to.” See K. A. Kitchen, “The Term Nsq in Genesis 41:40,” ExpTim 69 (1957): 30; D. S. Sperling, “Genesis 41:40: A New Interpretation,” JANESCU 10 (1978): 113-19.
[41:40] 2 tn Heb “only the throne, I will be greater than you.”
[41:41] 1 tn The translation assumes that the perfect verbal form is descriptive of a present action. Another option is to understand it as rhetorical, in which case Pharaoh describes a still future action as if it had already occurred in order to emphasize its certainty. In this case one could translate “I have placed” or “I will place.” The verb נָתַן (natan) is translated here as “to place in authority [over].”
[41:41] 2 sn Joseph became the grand vizier of the land of Egypt. See W. A. Ward, “The Egyptian Office of Joseph,” JSS 5 (1960): 144-50; and R. de Vaux, Ancient Israel, 129-31.
[41:42] 1 tn The Hebrew word שֵׁשׁ (shesh) is an Egyptian loanword that describes the fine linen robes that Egyptian royalty wore. The clothing signified Joseph’s rank.
[41:43] 1 tn Heb “he”; the referent (Pharaoh) has been specified in the translation for clarity.
[41:43] 2 tn Heb “and he caused him to ride in the second chariot which was his.”
[41:43] 3 tn The verb form appears to be a causative imperative from a verbal root meaning “to kneel.” It is a homonym of the word “bless” (identical in root letters but not related etymologically).
[41:44] 1 tn Heb “apart from you.”
[41:44] 2 tn Heb “no man,” but here “man” is generic, referring to people in general.
[41:44] 3 tn The idiom “lift up hand or foot” means “take any action” here.
[41:45] 1 sn The meaning of Joseph’s Egyptian name, Zaphenath-Paneah, is uncertain. Many recent commentators have followed the proposal of G. Steindorff that it means “the god has said, ‘he will live’” (“Der Name Josephs Saphenat-Pa‘neach,” ZÄS 31 [1889]: 41-42); others have suggested “the god speaks and lives” (see BDB 861 s.v. צָפְנָת פַּעְנֵחַ); “the man he knows” (J. Vergote, Joseph en Égypte, 145); or “Joseph [who is called] áIp-àankh” (K. A. Kitchen, NBD3 1262).
[41:45] 2 sn The name Asenath may mean “she belongs to the goddess Neit” (see HALOT 74 s.v. אָֽסְנַת). A novel was written at the beginning of the first century entitled Joseph and Asenath, which included a legendary account of the conversion of Asenath to Joseph’s faith in Yahweh. However, all that can be determined from this chapter is that their children received Hebrew names. See also V. Aptowitzer, “Asenath, the Wife of Joseph – a Haggadic Literary-Historical Study,” HUCA 1 (1924): 239-306.
[41:45] 3 sn On (also in v. 50) is another name for the city of Heliopolis.
[41:45] 4 tn Heb “and he passed through.”
[41:46] 1 tn Heb “a son of thirty years.”
[41:46] 2 tn Heb “when he stood before.”
[41:46] 3 tn Heb “went out from before.”
[41:46] 4 tn Heb “and he passed through all the land of Egypt”; this phrase is interpreted by JPS to mean that Joseph “emerged in charge of the whole land.”
[41:47] 1 tn Heb “brought forth by handfuls.”
[41:48] 1 tn Heb “he”; the referent (Joseph) has been specified in the translation for clarity.
[41:48] 2 tn Heb “all the food.”
[41:48] 3 tn Heb “of the seven years which were in the land of Egypt and placed food in the cities.”
[41:49] 1 tn Heb “and Joseph gathered grain like the sand of the sea, multiplying much.” To emphasize the vast amount of grain he stored up, the Hebrew text modifies the verb “gathered” with an infinitive absolute and an adverb.
[41:50] 1 tn Heb “before the year of the famine came.”
[41:50] 2 tn Heb “gave birth for him.”
[41:51] 1 sn The name Manasseh (מְנַשֶּׁה, mÿnasheh) describes God’s activity on behalf of Joseph, explaining in general the significance of his change of fortune. The name is a Piel participle, suggesting the meaning “he who brings about forgetfulness.” The Hebrew verb נַשַּׁנִי (nashani) may have been used instead of the normal נִשַּׁנִי (nishani) to provide a closer sound play with the name. The giving of this Hebrew name to his son shows that Joseph retained his heritage and faith; and it shows that a brighter future was in store for him.
[41:51] 2 tn The word “saying” has been supplied in the translation for stylistic reasons.
[41:52] 1 sn The name Ephraim (אֶפְרַיִם, ’efrayim), a form of the Hebrew verb פָּרָה (parah), means “to bear fruit.” The theme of fruitfulness is connected with this line of the family from Rachel (30:2) on down (see Gen 49:22, Deut 33:13-17, and Hos 13:15). But there is some difficulty with the name “Ephraim” itself. It appears to be a dual, for which F. Delitzsch simply said it meant “double fruitfulness” (New Commentary on Genesis, 2:305). G. J. Spurrell suggested it was a diphthongal pronunciation of a name ending in -an or -am, often thought to be dual suffixes (Notes on the text of the book of Genesis, 334). Many, however, simply connect the name to the territory of Ephraim and interpret it to be “fertile land” (C. Fontinoy, “Les noms de lieux en -ayim dans la Bible,” UF 3 [1971]: 33-40). The dual would then be an old locative ending. There is no doubt that the name became attached to the land in which the tribe settled, and it is possible that is where the dual ending came from, but in this story it refers to Joseph’s God-given fruitfulness.
[41:52] 2 tn The word “saying” has been supplied in the translation for stylistic reasons.
[41:54] 1 tn Heb “began to arrive.”
[41:55] 1 tn Heb “to all Egypt.” The name of the country is used by metonymy for the inhabitants.
[41:56] 1 tn Or “over the entire land”; Heb “over all the face of the earth.” The disjunctive clause is circumstantial-temporal to the next clause.
[41:56] 2 tc The MT reads “he opened all that was in [or “among”] them.” The translation follows the reading of the LXX and Syriac versions.
[41:57] 1 tn Heb “all the earth,” which refers here (by metonymy) to the people of the earth. Note that the following verb is plural in form, indicating that the inhabitants of the earth are in view.
[42:1] 2 tn Heb “Jacob.” Here the proper name has been replaced by the pronoun (“he”) in the translation for stylistic reasons.
[42:1] 3 sn Why are you looking at each other? The point of Jacob’s question is that his sons should be going to get grain rather than sitting around doing nothing. Jacob, as the patriarch, still makes the decisions for the whole clan.
[42:2] 1 tn Heb “and buy for us from there.” The word “grain,” the direct object of “buy,” has been supplied for clarity, and the words “from there” have been omitted in the translation for stylistic reasons.
[42:2] 2 tn Following the imperatives, the prefixed verbal form with prefixed vav expresses purpose of result.
[42:2] 3 tn The imperfect tense continues the nuance of the verb before it.
[42:4] 1 tn Heb “But Benjamin, the brother of Joseph, Jacob did not send with his brothers.” The disjunctive clause highlights the contrast between Benjamin and the other ten.
[42:4] 2 tn The Hebrew verb אָמַר (’amar, “to say”) could also be translated “thought” (i.e., “he said to himself”) here, giving Jacob’s reasoning rather than spoken words.
[42:4] 3 tn The Hebrew noun אָסוֹן (’ason) is a rare word meaning “accident, harm.” Apart from its use in these passages it occurs in Exodus 21:22-23 of an accident to a pregnant woman. The term is a rather general one, but Jacob was no doubt thinking of his loss of Joseph.
[42:5] 1 tn Heb “in the midst of the coming ones.”
[42:6] 1 tn The disjunctive clause either introduces a new episode in the unfolding drama or provides the reader with supplemental information necessary to understanding the story.
[42:6] 2 sn Joseph’s brothers came and bowed down before him. Here is the beginning of the fulfillment of Joseph’s dreams (see Gen 37). But it is not the complete fulfillment, since all his brothers and his parents must come. The point of the dream, of course, was not simply to get the family to bow to Joseph, but that Joseph would be placed in a position of rule and authority to save the family and the world (41:57).
[42:6] 3 tn The word “faces” is an adverbial accusative, so the preposition has been supplied in the translation.
[42:7] 1 sn But pretended to be a stranger. Joseph intends to test his brothers to see if they have changed and have the integrity to be patriarchs of the tribes of Israel. He will do this by putting them in the same situations that they and he were in before. The first test will be to awaken their conscience.
[42:7] 3 tn The verb is denominative, meaning “to buy grain”; the word “food” could simply be the direct object, but may also be an adverbial accusative.
[42:9] 1 sn You are spies. Joseph wanted to see how his brothers would react if they were accused of spying.
[42:9] 2 tn Heb “to see the nakedness of the land you have come.”
[42:10] 1 tn Heb “and they said to him.” In context this is best understood as an exclamation.
[42:12] 1 tn Heb “and he said, ‘No, for the nakedness of the land you have come to see.’” The order of the introductory clause and the direct discourse has been rearranged in the translation for clarity.
[42:13] 1 tn Heb “twelve [were] your servants, brothers [are] we.”
[42:13] 3 tn Heb “and the one is not.”
[42:14] 1 tn Heb “to you, saying.”
[42:15] 1 tn Heb “[By] the life of Pharaoh.”
[42:16] 1 tn Heb “send from you one and let him take.” After the imperative, the prefixed verbal form with prefixed vav (ו) indicates purpose.
[42:16] 2 tn The disjunctive clause is here circumstantial-temporal.
[42:16] 4 tn The words “to see” have been supplied in the translation for stylistic reasons.
[42:16] 5 tn Heb “the truth [is] with you.”
[42:17] 1 sn The same Hebrew word is used for Joseph’s imprisonment in 40:3, 4, 7. There is some mirroring going on in the narrative. The Hebrew word used here (אָסַף, ’asaf, “to gather”) is not normally used in a context like this (for placing someone in prison), but it forms a wordplay on the name Joseph (יוֹסֵף, yosoef) and keeps the comparison working.
[42:18] 2 tn After the preceding imperative, the imperative with vav (ו) can, as here, indicate logical sequence.
[42:18] 3 sn For I fear God. Joseph brings God into the picture to awaken his brothers’ consciences. The godly person cares about the welfare of people, whether they live or die. So he will send grain back, but keep one of them in Egypt. This action contrasts with their crime of selling their brother into slavery.
[42:19] 1 tn Heb “bound in the house of your prison.”
[42:19] 2 tn The disjunctive clause is circumstantial-temporal.
[42:19] 3 tn Heb “[for] the hunger of your households.”
[42:20] 1 tn The imperfect here has an injunctive force.
[42:20] 2 tn After the injunctive imperfect, this imperfect with vav indicates purpose or result.
[42:20] 3 tn The Niphal form of the verb has the sense of “to be faithful; to be sure; to be reliable.” Joseph will test his brothers to see if their words are true.
[42:20] 4 tn Heb “and they did so.”
[42:21] 1 tn Heb “a man to his neighbor.”
[42:21] 2 tn Or “we are guilty”; the Hebrew word can also refer to the effect of being guilty, i.e., “we are being punished for guilt.”
[42:21] 3 tn Heb “the distress of his soul.”
[42:21] 4 sn The repetition of the Hebrew noun translated distress draws attention to the fact that they regard their present distress as appropriate punishment for their refusal to ignore their brother when he was in distress.
[42:22] 1 tn Heb “and also his blood, look, it is required.” God requires compensation, as it were, from those who shed innocent blood (see Gen 9:6). In other words, God exacts punishment for the crime of murder.
[42:23] 1 tn The disjunctive clause provides supplemental information that is important to the story.
[42:23] 2 tn “was listening.” The brothers were not aware that Joseph could understand them as they spoke the preceding words in their native language.
[42:23] 3 tn Heb “for [there was] an interpreter between them.” On the meaning of the word here translated “interpreter” see HALOT 590 s.v. מֵלִיץ and M. A. Canney, “The Hebrew melis (Prov IX 12; Gen XLII 2-3),” AJSL 40 (1923/24): 135-37.
[42:24] 1 tn Heb “and he turned to them and spoke to them.”
[42:24] 2 tn Heb “took Simeon.” This was probably done at Joseph’s command, however; the grand vizier of Egypt would not have personally seized a prisoner.
[42:24] 3 tn Heb “and he bound him.” See the note on the preceding verb “taken.”
[42:25] 1 tn Heb “and they filled.” The clause appears to be elliptical; one expects “Joseph gave orders to fill…and they filled.” See GKC 386 §120.f.
[42:25] 2 tn Heb “and he did for them so.” Joseph would appear to be the subject of the singular verb. If the text is retained, the statement seems to be a summary of the preceding, more detailed statement. However, some read the verb as plural, “and they did for them so.” In this case the statement indicates that Joseph’s subordinates carried out his orders. Another alternative is to read the singular verb as passive (with unspecified subject), “and this was done for them so” (cf. NEB, NIV, NRSV).
[42:26] 1 tn Heb “and they went from there.”
[42:27] 1 tn Heb “and the one.” The article indicates that the individual is vivid in the mind of the narrator, yet it is not important to identify him by name.
[42:27] 2 tn Heb “at the lodging place.”
[42:27] 3 tn Heb “and look, it [was] in the mouth of his sack.” By the use of the particle הִנֵּה (hinneh, “look”), the narrator invites the reader to look through the eyes of the character and thereby draws attention to the money.
[42:28] 1 tn Heb “and their heart went out.” Since this expression is used only here, the exact meaning is unclear. The following statement suggests that it may refer to a sudden loss of emotional strength, so “They were dismayed” adequately conveys the meaning (cf. NRSV); NIV has “Their hearts sank.”
[42:28] 2 tn Heb “and they trembled, a man to his neighbor.”
[42:28] 3 tn Heb “What is this God has done to us?” The demonstrative pronoun (“this”) adds emphasis to the question.
[42:30] 2 tn The words “if we were” have been supplied in the translation for stylistic reasons.
[42:32] 1 tn Heb “twelve [were] we, brothers, sons of our father [are] we.”
[42:32] 2 tn Heb “the one is not.”
[42:33] 1 tn The word “grain” is not in the Hebrew text, but has been supplied in the translation for stylistic reasons.
[42:34] 1 tn After the imperative, the cohortative with prefixed vav indicates purpose/result.
[42:34] 2 tn Heb “that you are not spies, that you are honest men.”
[42:34] 3 sn Joseph’s brothers soften the news considerably, making it sound like Simeon was a guest of Joseph (Leave one of your brothers with me) instead of being bound in prison. They do not mention the threat of death and do not at this time speak of the money in the one sack.
[42:36] 3 tn The nuance of the imperfect verbal form is desiderative here.
[42:37] 1 tn The nuance of the imperfect verbal form is permissive here.
[42:38] 1 tn Heb “he”; the referent (Jacob) has been specified in the translation for clarity.
[42:38] 2 sn The expression he alone is left meant that (so far as Jacob knew) Benjamin was the only surviving child of his mother Rachel.
[42:38] 3 sn The expression bring down my gray hair is figurative, using a part for the whole – they would put Jacob in the grave. But the gray head signifies a long life of worry and trouble.
[42:38] 4 tn Heb “to Sheol,” the dwelling place of the dead.
[43:1] 1 tn The disjunctive clause gives supplemental information that is important to the storyline.
[43:3] 1 tn The infinitive absolute with the finite verb stresses the point. The primary meaning of the verb is “to witness; to testify.” It alludes to Joseph’s oath, which was tantamount to a threat or warning.
[43:3] 2 tn The idiom “see my face” means “have an audience with me.”
[43:4] 1 tn Heb “if there is you sending,” that is, “if you send.”
[43:6] 1 tn The verb may even have a moral connotation here, “Why did you do evil to me?”
[43:6] 2 tn The infinitive construct here explains how they brought trouble on Jacob.
[43:7] 1 tn The word “us” has been supplied in the translation for stylistic reasons.
[43:7] 2 tn The infinitive absolute with the perfect verbal form emphasizes that Joseph questioned them thoroughly.
[43:7] 3 sn The report given here concerning Joseph’s interrogation does not exactly match the previous account where they supplied the information to clear themselves (see 42:13). This section may reflect how they remembered the impact of his interrogation, whether he asked the specific questions or not. That may be twisting the truth to protect themselves, not wanting to admit that they volunteered the information. (They admitted as much in 42:31, but now they seem to be qualifying that comment.) On the other hand, when speaking to Joseph later (see 44:19), Judah claims that Joseph asked for the information about their family, making it possible that 42:13 leaves out some of the details of their first encounter.
[43:7] 4 tn Heb “and we told to him according to these words.”
[43:7] 5 tn The infinitive absolute emphasizes the imperfect verbal form, which here is a historic future (that is, future from the perspective of a past time).
[43:7] 6 tn Once again the imperfect verbal form is used as a historic future (that is, future from the perspective of past time).
[43:8] 1 tn Heb “and we will rise up and we will go.” The first verb is adverbial and gives the expression the sense of “we will go immediately.”
[43:8] 2 tn After the preceding cohortatives, the prefixed verbal form (either imperfect or cohortative) with the prefixed conjunction here indicates purpose or result.
[43:9] 1 tn The pronoun before the first person verbal form draws attention to the subject and emphasizes Judah’s willingness to be personally responsible for the boy.
[43:9] 2 sn I will bear the blame before you all my life. It is not clear how this would work out if Benjamin did not come back. But Judah is offering his life for Benjamin’s if Benjamin does not return.
[43:10] 1 tn Heb “we could have returned.”
[43:12] 1 tn Heb “in your hand.”
[43:12] 2 tn Heb “take back in your hand.” The imperfect verbal form probably has an injunctive or obligatory force here, since Jacob is instructing his sons.
[43:13] 1 tn Heb “arise, return,” meaning “get up and go back,” or “go back immediately.”
[43:13] 2 sn The man refers to the Egyptian official, whom the reader or hearer of the narrative knows is Joseph. In this context both the sons and Jacob refer to him simply as “the man” (see vv. 3-7).
[43:14] 1 tn Heb “El Shaddai.” See the extended note on the phrase “sovereign God” in Gen 17:1.
[43:14] 2 tn Heb “release to you.” After the jussive this perfect verbal form with prefixed vav (ו) probably indicates logical consequence, as well as temporal sequence.
[43:14] 3 sn Several Jewish commentators suggest that the expression your other brother refers to Joseph. This would mean that Jacob prophesied unwittingly. However, it is much more likely that Simeon is the referent of the phrase “your other brother” (see Gen 42:24).
[43:14] 4 tn Heb “if I am bereaved I am bereaved.” With this fatalistic sounding statement Jacob resolves himself to the possibility of losing both Benjamin and Simeon.
[43:15] 1 tn Heb “they arose and went down to Egypt.” The first verb has an adverbial function and emphasizes that they departed right away.
[43:17] 1 tn Heb “the man.” This has been replaced in the translation by the pronoun “he” for stylistic reasons.
[43:17] 2 sn This verse is a summary statement. The next verses delineate intermediate steps (see v. 24) in the process.
[43:18] 1 tn Heb “over the matter of.”
[43:18] 2 tn Heb “in the beginning,” that is, at the end of their first visit.
[43:18] 3 tn Heb “to roll himself upon us and to cause himself to fall upon us.” The infinitives here indicate the purpose (as viewed by the brothers) for their being brought to Joseph’s house.
[43:18] 4 tn The word “take” has been supplied in the translation for stylistic reasons.
[43:20] 1 tn The infinitive absolute is used for emphasis before the finite verbal form.
[43:20] 2 tn Heb “in the beginning” (see the note on the phrase “last time” in v. 18).
[43:21] 1 tn Heb “in its weight.”
[43:21] 2 tn Heb “brought it back in our hand.”
[43:23] 1 tn Heb “and he said, ‘peace to you.’” Here the statement has the force of “everything is fine,” or perhaps even “calm down.” The referent of “he” (the man in charge of Joseph’ household) has been specified in the translation for clarity, and the order of the introductory clause and the direct discourse has been rearranged for stylistic reasons.
[43:23] 2 sn Your God and the God of your father…This is the first clear reference in the story to the theme of divine providence – that God works through the human actions to do his will.
[43:23] 3 tn Heb “your money came to me.”
[43:25] 1 tn The construction uses the infinitive construct after the preposition, followed by the subjective genitive.
[43:25] 2 tn The action precedes the action of preparing the gift, and so must be translated as past perfect.
[43:25] 3 tn Heb “eat bread.” The imperfect verbal form is used here as a historic future (future from the perspective of the past).
[43:26] 1 tn Heb “into the house.”
[43:27] 1 tn Heb “concerning peace.”
[43:28] 1 tn Heb “and they bowed low and they bowed down.” The use of synonyms here emphasizes the brothers’ humility.
[43:29] 1 tn Heb “and he lifted his eyes.” The referent of “he” (Joseph) has been specified in the translation for clarity.
[43:29] 2 sn Joseph’s language here becomes warmer and more personal, culminating in calling Benjamin my son.
[43:30] 1 tn Heb “for his affection boiled up concerning his brother.” The same expression is used in 1 Kgs 3:26 for the mother’s feelings for her endangered child.
[43:30] 2 tn Heb “and he sought to weep.”
[43:31] 1 tn Heb “and he controlled himself and said.”
[43:32] 1 tn Heb “them”; the referent (Joseph’s brothers) has been specified in the translation for clarity.
[43:32] 2 tn Or “disgraceful.” The Hebrew word תּוֹעֵבָה (to’evah, “abomination”) describes something that is loathsome or off-limits. For other practices the Egyptians considered disgusting, see Gen 46:34 and Exod 8:22.
[43:32] 3 tn Heb “and they set for him by himself, and for them by themselves, and for the Egyptians who were eating with him by themselves, for the Egyptians are not able to eat food with the Hebrews, for it is an abomination for the Egyptians.” The imperfect verbal form in the explanatory clause is taken as habitual in force, indicating a practice that was still in effect in the narrator’s time.
[43:33] 1 tn Heb “the firstborn according to his birthright and the youngest according to his youth.”
[43:33] 2 sn The brothers’ astonishment indicates that Joseph arranged them in this way. They were astonished because there was no way, as far as they were concerned, that Joseph could have known the order of their birth.
[43:34] 1 tn Heb “and he lifted up portions from before his face to them.”
[43:34] 2 tn Heb “and they drank and were intoxicated with him” (cf. NIV “drank freely with him”; NEB “grew merry”; NRSV “were merry”). The brothers were apparently relaxed and set at ease, despite Joseph’s obvious favoritism toward Benjamin.
[44:2] 1 tn The imperfect verbal form is used here to express Joseph’s instructions.
[44:2] 2 tn Heb “and he did according to the word of Joseph which he spoke.”
[44:3] 1 tn Heb “the morning was light.”
[44:3] 2 tn Heb “and the men were sent off, they and their donkeys.” This clause, like the preceding one, has the subject before the verb, indicating synchronic action.
[44:4] 1 tn Heb “they left the city, they were not far,” meaning “they had not gone very far.”
[44:4] 2 tn Heb “and Joseph said.” This clause, like the first one in the verse, has the subject before the verb, indicating synchronic action.
[44:4] 3 tn Heb “arise, chase after the men.” The first imperative gives the command a sense of urgency.
[44:4] 4 tn After the imperative this perfect verbal form with vav consecutive has the same nuance of instruction. In the translation it is subordinated to the verbal form that follows (also a perfect with vav consecutive): “and overtake them and say,” becomes “when you overtake them, say.”
[44:5] 1 tn Heb “Is this not what my master drinks from.” The word “cup” is not in the Hebrew text, but is obviously the referent of “this,” and so has been supplied in the translation for clarity.
[44:5] 2 tn Heb “and he, divining, divines with it.” The infinitive absolute is emphatic, stressing the importance of the cup to Joseph.
[44:5] 3 tn Heb “you have caused to be evil what you have done.”
[44:6] 1 tn Heb “and he”; the referent (the man who was in charge of Joseph’s household) has been specified in the translation for clarity.
[44:7] 1 tn Heb “Why does my lord speak according to these words?”
[44:7] 2 tn Heb “according to this thing.”
[44:9] 1 tn Heb “The one with whom it is found from your servants.” Here “your servants” (a deferential way of referring to the brothers themselves) has been translated by the pronoun “us” to avoid confusion with Joseph’s servants.
[44:10] 1 tn Heb “Also now, according to your words, so it is.” As the next statement indicates, this does mean that he will do exactly as they say. He does agree with them the culprit should be punished, but not as harshly as they suggest. Furthermore, the innocent parties will not be punished.
[44:10] 2 tn Heb “The one with whom it is found will become my slave.”
[44:10] 3 tn The words “the rest of” have been supplied in the translation for clarification and for stylistic reasons.
[44:10] 4 tn The Hebrew word נָקִי (naqi) means “acquitted,” that is, free of guilt and the responsibility for it.
[44:11] 1 tn Heb “and they hurried and they lowered.” Their speed in doing this shows their presumption of innocence.
[44:12] 1 tn Heb “and he”; the referent (the man who was in charge of Joseph’s household) has been specified in the translation for clarity.
[44:14] 1 sn Judah and his brothers. The narrative is already beginning to bring Judah to the forefront.
[44:14] 2 tn The disjunctive clause here provides supplemental information.
[44:15] 1 tn Heb “What is this deed you have done?” The demonstrative pronoun (“this”) adds emphasis to the question. A literal translation seems to contradict the following statement, in which Joseph affirms that he is able to divine such matters. Thus here the emotive force of the question has been reflected in the translation, “What did you think you were doing?”
[44:15] 2 tn Heb “[is] fully able to divine,” meaning that he can find things out by divination. The infinitive absolute appears before the finite verb for emphasis, stressing his ability to do this.
[44:16] 1 tn The imperfect verbal form here indicates the subject’s potential.
[44:16] 2 tn The Hitpael form of the verb צָדֵק (tsadeq) here means “to prove ourselves just, to declare ourselves righteous, to prove our innocence.”
[44:16] 3 sn God has exposed the sin of your servants. The first three questions are rhetorical; Judah is stating that there is nothing they can say to clear themselves. He therefore must conclude that they have been found guilty.
[44:17] 1 tn The words “the rest of” have been supplied in the translation for clarification and for stylistic reasons.
[44:17] 2 tn Heb “up” (reflecting directions from their point of view – “up” to Canaan; “down” to Egypt).
[44:18] 1 tn Heb “Please my lord, let your servant speak a word into the ears of my lord.”
[44:18] 2 tn Heb “and let not your anger burn against your servant.”
[44:18] 3 sn You are just like Pharaoh. Judah’s speech begins with the fear and trembling of one who stands condemned. Joseph has as much power as Pharaoh, either to condemn or to pardon. Judah will make his appeal, wording his speech in such a way as to appeal to Joseph’s compassion for the father, whom he mentions no less than fourteen times in the speech.
[44:20] 1 tn Heb “and a small boy of old age,” meaning that he was born when his father was elderly.
[44:20] 2 tn Heb “his”; the referent (the boy just mentioned) has been specified in the translation for clarity.
[44:20] 3 tn Heb “he, only he, to his mother is left.”
[44:21] 1 tn The cohortative after the imperative indicates purpose here.
[44:21] 2 tn Heb “that I may set my eyes upon him.”
[44:22] 1 tn Heb “he”; the referent (the boy’s father, i.e., Jacob) has been specified in the translation for clarity.
[44:22] 2 tn The last two verbs are perfect tenses with vav consecutive. The first is subordinated to the second as a conditional clause.
[44:26] 1 tn The direct object is not specified in the Hebrew text, but is implied; “there” is supplied in the translation for stylistic reasons.
[44:27] 1 tn Heb “that two sons my wife bore to me.”
[44:28] 1 tn Heb “went forth from me.”
[44:29] 1 tn The construction uses a perfect verbal form with the vav consecutive to introduce the conditional clause and then another perfect verbal form with a vav consecutive to complete the sentence: “if you take…then you will bring down.”
[44:29] 2 sn The expression bring down my gray hair is figurative, using a part for the whole – they would put Jacob in the grave. But the gray head signifies a long life of worry and trouble. See Gen 42:38.
[44:29] 3 tn Heb “evil/calamity.” The term is different than the one used in the otherwise identical statement recorded in v. 31 (see also 42:38).
[44:29] 4 tn Heb “to Sheol,” the dwelling place of the dead.
[44:30] 1 tn Heb “his life is bound up in his life.”
[44:31] 1 tn Heb “when he sees that there is no boy.”
[44:34] 1 tn The Hebrew text has “lest I see,” which expresses a negative purpose – “I cannot go up lest I see.”
[44:34] 2 tn Heb “the calamity which would find my father.”
[45:1] 1 tn Heb “all the ones standing beside him.”
[45:2] 1 tn Heb “and he gave his voice in weeping,” meaning that Joseph could not restrain himself and wept out loud.
[45:2] 2 tn Heb “and the Egyptians heard and the household of Pharaoh heard.” Presumably in the latter case this was by means of a report.
[45:5] 1 tn Heb “let there not be anger in your eyes.”
[45:5] 2 sn You sold me here, for God sent me. The tension remains as to how the brothers’ wickedness and God’s intentions work together. Clearly God is able to transform the actions of wickedness to bring about some gracious end. But this is saying more than that; it is saying that from the beginning it was God who sent Joseph here. Although harmonization of these ideas remains humanly impossible, the divine intention is what should be the focus. Only that will enable reconciliation.
[45:6] 1 tn Heb “the famine [has been] in the midst of.”
[45:7] 1 sn God sent me. The repetition of this theme that God sent Joseph is reminiscent of commission narratives in which the leader could announce that God sent him (e.g., Exod 3:15).
[45:7] 2 tn Heb “to make you a remnant.” The verb, followed here by the preposition לְ (lÿ), means “to make.”
[45:7] 3 tn The infinitive gives a second purpose for God’s action.
[45:8] 1 tn Heb “a father.” The term is used here figuratively of one who gives advice, as a father would to his children.
[45:9] 1 tn Heb “hurry and go up.”
[45:10] 1 tn The perfect verbal form with vav consecutive here expresses instruction.
[45:11] 1 tn The verb כּוּל (kul) in the Pilpel stem means “to nourish, to support, to sustain.” As in 1 Kgs 20:27, it here means “to supply with food.”
[45:12] 1 tn Heb “And, look, your eyes see and the eyes of my brother Benjamin, that my mouth is the one speaking to you.”
[45:13] 1 tn The perfect verbal form with the vav consecutive here expresses instruction.
[45:13] 2 tn Heb “and hurry and bring down my father to here.”
[45:16] 1 tn Heb “and the sound was heard.”
[45:16] 2 tn Heb “was good in the eyes of.”
[45:17] 1 tn Heb “and go! Enter!”
[45:18] 1 tn After the imperatives in vv. 17-18a, the cohortative with vav indicates result.
[45:18] 2 tn After the cohortative the imperative with vav states the ultimate goal.
[45:19] 1 tn The words “to say” have been supplied in the translation for stylistic reasons.
[45:20] 1 tn Heb “let not your eye regard.”
[45:21] 1 tn Heb “and the sons of Israel did so.”
[45:21] 2 tn Heb “according to the mouth of Pharaoh.”
[45:22] 1 tn Heb “to all of them he gave, to each one, changes of outer garments.”
[45:22] 2 tn Heb “changes of outer garments.”
[45:23] 1 tn Heb “according to this.”
[45:24] 1 tn Heb “do not be stirred up in the way.” The verb means “stir up.” Some understand the Hebrew verb רָגָז (ragaz, “to stir up”) as a reference to quarreling (see Prov 29:9, where it has this connotation), but in Exod 15:14 and other passages it means “to fear.” This might refer to a fear of robbers, but more likely it is an assuring word that they need not be fearful about returning to Egypt. They might have thought that once Jacob was in Egypt, Joseph would take his revenge on them.
[45:25] 1 tn Heb “and they entered the land of Canaan to their father.”
[45:26] 1 tn Heb “and his heart was numb.” Jacob was stunned by the unbelievable news and was unable to respond.
[45:27] 1 tn Heb “and they spoke to him all the words of Joseph which he had spoke to them.”
[46:1] 1 tn Heb “and Israel journeyed, and all that was his.”
[46:1] 2 sn Beer Sheba. See Gen 21:31; 28:10.
[46:2] 1 tn Heb “in visions of the night.” The plural form has the singular meaning, probably as a plural of intensity.
[46:4] 1 tn Heb “and I, I will bring you up, also bringing up.” The independent personal pronoun before the first person imperfect verbal form draws attention to the speaker/subject, while the infinitive absolute after the imperfect strongly emphasizes the statement: “I myself will certainly bring you up.”
[46:4] 2 tn Heb “and Joseph will put his hand upon your eyes.” This is a promise of peaceful death in Egypt with Joseph present to close his eyes.
[46:6] 1 tn Heb “and they took their livestock and their possessions which they had acquired in the land of Canaan and they went to Egypt, Jacob and all his offspring with him.” The order of the clauses has been rearranged in the translation for stylistic reasons.
[46:7] 1 tn The Hebrew text adds “with him” here. This is omitted in the translation because it is redundant in English style (note the same phrase earlier in the verse).
[46:13] 1 tc The MT reads “Puvah” (cf. Num 26:23); the Samaritan Pentateuch and Syriac read “Puah” (cf. 1 Chr 7:1).
[46:13] 2 tc The MT reads “Iob,” but the Samaritan Pentateuch and some LXX
[46:15] 1 tn Heb “all the lives of his sons and his daughters, thirty-three.”
[46:16] 1 tc The MT reads “Ziphion,” but see Num 26:15, the Samaritan Pentateuch and the LXX, all of which read “Zephon.”
[46:20] 1 sn On is another name for the city of Heliopolis.
[46:21] 1 sn The sons of Benjamin. It is questionable whether youthful Benjamin had ten sons by the time he went into Egypt, but it is not impossible. If Benjamin was born when Joseph was six or seven, he was ten when Joseph was sold into Egypt, and would have been thirty-two at this point. Some suggest that the list originally served another purpose and included the names of all who were in the immediate family of the sons, whether born in Canaan or later in Egypt.
[46:23] 1 tn This name appears as “Shuham” in Num 26:42. The LXX reads “Hashum” here.
[46:26] 1 tn Heb “All the people who went with Jacob to Egypt, the ones who came out of his body, apart from the wives of the sons of Jacob, all the people were sixty-six.”
[46:27] 1 tn The LXX reads “nine sons,” probably counting the grandsons of Joseph born to Ephraim and Manasseh (cf. 1 Chr 7:14-20).
[46:27] 2 tn Heb “And the sons of Joseph who were born to him in Egypt were two people; all the people belonging to the house of Jacob who came to Egypt were seventy.”
[46:28] 1 tn Heb “and he”; the referent (Jacob) has been specified in the translation for clarity.
[46:28] 2 tn Heb “to direct before him to Goshen.”
[46:29] 1 tn Heb “and he appeared to him.”
[46:30] 1 tn Heb “after my seeing your face that you are still alive.”
[46:31] 1 tn Heb “tell Pharaoh and say to him.”
[46:32] 1 tn Heb “feeders of sheep.”
[46:32] 2 tn Heb “for men of livestock they are.”
[46:34] 1 tn Heb “your servants are men of cattle.”
[46:34] 2 sn So that you may live in the land of Goshen. Joseph is apparently trying to stress to Pharaoh that his family is self-sufficient, that they will not be a drain on the economy of Egypt. But they will need land for their animals and so Goshen, located on the edge of Egypt, would be a suitable place for them to live. The settled Egyptians were uneasy with nomadic people, but if Jacob and his family settled in Goshen they would represent no threat.
[46:34] 3 tn Heb “is an abomination.” The Hebrew word תּוֹעֵבָה (to’evah, “abomination”) describes something that is loathsome or off-limits. For other practices the Egyptians considered disgusting, see Gen 43:32 and Exod 8:22.
[47:1] 1 tn Heb “Look they [are] in the land of Goshen.” Joseph draws attention to the fact of their presence in Goshen.
[47:2] 1 tn Heb “and from the whole of his brothers he took five men and presented them before Pharaoh.”
[47:3] 1 tn Heb “his”; the referent (Joseph) has been specified in the translation for clarity.
[47:3] 2 tn Heb “both we and our fathers.”
[47:4] 2 tn Heb “for there.” The Hebrew uses a causal particle to connect what follows with what precedes. The translation divides the statement into two sentences for stylistic reasons.
[47:6] 1 tn Heb “men of skill.”
[47:6] 2 tn Heb “make them rulers.”
[47:7] 1 tn Heb “caused him to stand.”
[47:7] 2 sn The precise meaning of the Hebrew verb translated “blessed” is difficult in this passage, because the content of Jacob’s blessing is not given. The expression could simply mean that he greeted Pharaoh, but that seems insufficient in this setting. Jacob probably praised Pharaoh, for the verb is used this way for praising God. It is also possible that he pronounced a formal prayer of blessing, asking God to reward Pharaoh for his kindness.
[47:8] 1 tn Heb “How many are the days of the years of your life?”
[47:9] 1 tn Heb “the days of.”
[47:9] 2 tn Heb “sojournings.” Jacob uses a term that depicts him as one who has lived an unsettled life, temporarily residing in many different places.
[47:9] 3 tn Heb “the days of.”
[47:9] 4 tn The Hebrew word רַע (ra’) can sometimes mean “evil,” but that would give the wrong connotation here, where it refers to pain, difficulty, and sorrow. Jacob is thinking back through all the troubles he had to endure to get to this point.
[47:9] 5 tn Heb “and they have not reached the days of the years of my fathers in the days of their sojournings.”
[47:10] 1 tn Heb “from before Pharaoh.”
[47:11] 1 tn Heb “a possession,” or “a holding.” Joseph gave them a plot of land with rights of ownership in the land of Goshen.
[47:11] 2 sn The land of Rameses is another designation for the region of Goshen. It is named Rameses because of a city in that region (Exod 1:11; 12:37). The use of this name may represent a modernization of the text for the understanding of the intended readers, substituting a later name for an earlier one. Alternatively, there may have been an earlier Rameses for which the region was named.
[47:13] 1 tn The verb לַהַה (lahah, = לָאָה, la’ah) means “to faint, to languish”; it figuratively describes the land as wasting away, drooping, being worn out.
[47:14] 1 tn Or “in exchange.” On the use of the preposition here see BDB 90 s.v. בְּ.
[47:15] 1 tn Heb “all Egypt.” The expression is a metonymy and refers to all the people of Egypt.
[47:15] 2 tn The imperfect verbal form has a deliberative force here.
[47:16] 1 tn The word “food” has been supplied in the translation for stylistic reasons.
[47:16] 2 tn On the use of the preposition here see BDB 90 s.v. בְּ.
[47:17] 1 tn The definite article is translated here as a possessive pronoun.
[47:18] 1 tn Heb “my.” The expression “my lord” occurs twice more in this verse.
[47:19] 1 tn After the imperative, the prefixed verbal form with vav here indicates consequence.
[47:19] 2 sn Pharaoh’s slaves. The idea of slavery is not attractive to the modern mind, but in the ancient world it was the primary way of dealing with the poor and destitute. If the people became slaves of Pharaoh, it was Pharaoh’s responsibility to feed them and care for them. It was the best way for them to survive the famine.
[47:19] 3 tn After the imperative, the prefixed verbal form with vav here indicates purpose or result.
[47:19] 4 tn The disjunctive clause structure (vav [ו] + subject + negated verb) highlights the statement and brings their argument to a conclusion.
[47:20] 1 tn The Hebrew text connects this clause with the preceding one with a causal particle (כִּי, ki). The translation divides the clauses into two sentences for stylistic reasons.
[47:20] 2 tn The Hebrew text adds “upon them.” This has not been included in the translation for stylistic reasons.
[47:21] 1 tn Heb “and he”; the referent (Joseph) has been specified in the translation for clarity.
[47:21] 2 tc The MT reads “and the people he removed to the cities,” which does not make a lot of sense in this context. The Samaritan Pentateuch and the LXX read “he enslaved them as slaves.”
[47:23] 1 tn The perfect verbal form with the vav consecutive is equivalent to a command here.
[47:24] 1 tn The words “the crop” have been supplied in the translation for stylistic reasons.
[47:24] 2 tn The perfect form with the vav (ו) consecutive is equivalent to an imperfect of instruction here.
[47:24] 3 tn Heb “four parts.”
[47:25] 1 tn Heb “we find favor in the eyes of my lord.” Some interpret this as a request, “may we find favor in the eyes of my lord.”
[47:25] 2 sn Slaves. See the note on this word in v. 21.
[47:26] 1 tn On the term translated “statute” see P. Victor, “A Note on Hoq in the Old Testament,” VT 16 (1966): 358-61.
[47:26] 2 tn The words “which is in effect” have been supplied in the translation for stylistic reasons.
[47:28] 1 tn Heb “the days of the years.”
[47:29] 2 sn On the expression put your hand under my thigh see Gen 24:2.
[47:29] 3 tn Or “deal with me in faithful love.”
[47:30] 1 tn Heb “lie down.” Here the expression “lie down” refers to death.
[47:30] 2 tn Heb “he”; the referent (Joseph) has been specified in the translation for clarity.
[47:31] 1 tn Heb “he”; the referent (Jacob) has been specified in the translation for clarity.
[47:31] 2 tn Heb “swear on oath to me.” The words “that you will do so” have been supplied in the translation for clarity.
[47:31] 3 tn Heb “he”; the referent (Joseph) has been specified in the translation for clarity.
[47:31] 4 tn Heb “swore on oath to him.”
[47:31] 5 sn The Hebrew verb normally means “bow down,” especially in worship or prayer. Here it might simply mean “bend low,” perhaps from weakness or approaching death. The narrative is ambiguous at this point and remains open to all these interpretations.
[47:31] 6 tc The MT reads מִטָּה (mittah, “bed, couch”). The LXX reads the word as מַטֶּה (matteh, “staff, rod”) and interprets this to mean that Jacob bowed down in worship while leaning on the top of his staff. The LXX reading was used in turn by the writer of the Letter to the Hebrews (Heb 11:21).
[48:1] 1 tn Heb “and one said.” With no expressed subject in the Hebrew text, the verb can be translated with the passive voice.
[48:2] 1 tn Heb “and one told and said.” The verbs have no expressed subject and can be translated with the passive voice.
[48:2] 2 tn Heb “Look, your son Joseph.”
[48:3] 1 tn Heb “El Shaddai.” See the extended note on the phrase “sovereign God” in Gen 17:1.
[48:4] 1 tn Heb “Look, I am making you fruitful.” The participle following הִנֵּה (hinneh) has the nuance of a certain and often imminent future.
[48:4] 2 tn The perfect verbal form with vav consecutive carries on the certain future idea.
[48:4] 3 tn The Hebrew text adds “after you,” which has not been included in the translation for stylistic reasons.
[48:4] 4 tn The Hebrew word אֲחֻזָּה (’akhuzzah), translated “possession,” describes a permanent holding in the land. It is the noun form of the same verb (אָחַז, ’akhaz) that was used for the land given to them in Goshen (Gen 47:27).
[48:5] 1 sn They will be mine. Jacob is here adopting his two grandsons Manasseh and Ephraim as his sons, and so they will have equal share with the other brothers. They will be in the place of Joseph and Levi (who will become a priestly tribe) in the settlement of the land. See I. Mendelsohn, “A Ugaritic Parallel to the Adoption of Ephraim and Manasseh,” IEJ (1959): 180-83.
[48:6] 1 tn Or “you fathered.”
[48:6] 2 tn Heb “called” or “named.”
[48:6] 3 sn Listed under the names of their brothers in their inheritance. This means that any subsequent children of Joseph will be incorporated into the tribes of Ephraim and Manasseh.
[48:7] 1 tn Heb “upon me, against me,” which might mean something like “to my sorrow.”
[48:7] 2 map For location see Map5 B1; Map7 E2; Map8 E2; Map10 B4.
[48:9] 2 tn Heb “and he”; the referent (Joseph’s father) has been specified in the translation for clarity.
[48:9] 3 tn The cohortative with prefixed vav (ו) indicates purpose after the imperative.
[48:10] 2 tn Heb “he”; the referent (Joseph) has been specified in the translation for clarity.
[48:10] 3 tn Heb “them”; the referent (Joseph’s sons) has been specified in the translation for clarity.
[48:10] 4 tn Heb “and he”; the referent (Joseph’s father) has been specified in the translation for clarity.
[48:11] 1 tn On the meaning of the Hebrew verb פָּלַל (palal) here, see E. A. Speiser, “The Stem pll in Hebrew,” JBL 82 (1963): 301-6. Speiser argues that this verb means “to estimate” as in Exod 21:22.
[48:12] 1 tn Heb “and Joseph brought them out from with his knees.” The two boys had probably been standing by Israel’s knees when being adopted and blessed. The referent of the pronoun “his” (Israel) has been specified in the translation for clarity.
[48:13] 1 tn Heb “and Joseph took the two of them.”
[48:13] 2 tn Heb “and he brought near to him.” The referents of the pronouns “he” and “him” (Joseph and his father respectively) have been specified in the translation for clarity.
[48:14] 1 tn The disjunctive clause is circumstantial-concessive here.
[48:15] 1 tn Heb “shepherded me.” The verb has been translated as an English noun for stylistic reasons.
[48:16] 1 sn The Samaritan Pentateuch reads “king” here, but the traditional reading (“angel”) may be maintained. Jacob closely associates God with an angelic protective presence. This does not mean that Jacob viewed his God as a mere angel, but it does suggest that he was aware of an angelic presence sent by God to protect him. Here he so closely associates the two that they become virtually indistinguishable. In this culture messengers typically carried the authority of the one who sent them and could even be addressed as such. Perhaps Jacob thought that the divine blessing would be mediated through this angelic messenger.
[48:16] 2 tn The verb גָּאַל (ga’al) has the basic idea of “protect” as a near relative might do. It is used for buying someone out of bondage, marrying a deceased brother’s widow, paying off debts, avenging the family, and the like. The meanings of “deliver, protect, avenge” are most fitting when God is the subject (see A. R. Johnson, “The Primary Meaning of √גאל,” Congress Volume: Copenhagen, 1953 [VTSup], 67-77).
[48:16] 3 tn Or “be recalled through them.”
[48:17] 1 tn Heb “it was bad in his eyes.”
[48:20] 1 tn The pronoun is singular in the Hebrew text, apparently elevating Ephraim as the more prominent of the two. Note, however, that both are named in the blessing formula that follows.
[48:20] 2 tn Or “pronounce a blessing.”
[48:20] 3 sn On the elevation of Ephraim over Manasseh see E. C. Kingsbury, “He Set Ephraim Before Manasseh,” HUCA 38 (1967): 129-36; H. Mowvley, “The Concept and Content of ‘Blessing’ in the Old Testament,” BT 16 (1965): 74-80; and I. Mendelsohn, “On the Preferential Status of the Eldest Son,” BASOR 156 (1959): 38-40.
[48:21] 1 tn The pronouns translated “you,” “you,” and “your” in this verse are plural in the Hebrew text.
[48:22] 1 tn The pronouns translated “your” and “you” in this verse are singular in the Hebrew text.
[48:22] 2 tn The Hebrew word שְׁכֶם (shÿkhem) could be translated either as “mountain slope” or “shoulder, portion,” or even taken as the proper name “Shechem.” Jacob was giving Joseph either (1) one portion above his brothers, or (2) the mountain ridge he took from the Amorites, or (3) Shechem. The ambiguity actually allows for all three to be the referent. He could be referring to the land in Shechem he bought in Gen 33:18-19, but he mentions here that it was acquired by warfare, suggesting that the events of 34:25-29 are in view (even though at the time he denounced it, 34:30). Joseph was later buried in Shechem (Josh 24:32).
[49:1] 1 tn After the imperative, the cohortative with prefixed vav (ו) indicates purpose/result.
[49:1] 2 tn The expression “in the future” (אַחֲרִית הַיָּמִים, ’akharit hayyamim, “in the end of days”) is found most frequently in prophetic passages; it may refer to the end of the age, the eschaton, or to the distant future. The contents of some of the sayings in this chapter stretch from the immediate circumstances to the time of the settlement in the land to the coming of Messiah. There is a great deal of literature on this chapter, including among others C. Armerding, “The Last Words of Jacob: Genesis 49,” BSac 112 (1955): 320-28; H. Pehlke, “An Exegetical and Theological Study of Genesis 49:1-28” (Th.D. dissertation, Dallas Theological Seminary, 1985); and B. Vawter, “The Canaanite Background of Genesis 49,” CBQ 17 (1955): 1-18.
[49:4] 1 tn The Hebrew noun פַּחַז (pakhaz) only occurs here in the OT. A related verb occurs twice in the prophets (Jer 23:32; Zeph 3:4) for false prophets inventing their messages, and once in Judges for unscrupulous men bribed to murder (Judg 9:4). It would describe Reuben as being “frothy, boiling, turbulent” as water. The LXX has “run riot,” the Vulgate has “poured out,” and Tg. Onq. has “you followed your own direction.” It is a reference to Reuben’s misconduct in Gen 35, but the simile and the rare word invite some speculation. H. Pehlke suggests “destructive like water,” for Reuben acted with pride and presumption; see his “An Exegetical and Theological Study of Genesis 49:1-28” (Th.D. dissertation, Dallas Theological Seminary, 1985).
[49:4] 2 tn Heb “Do not excel!” The Hiphil of the verb יָתַר (yatar) has this meaning only here. The negated jussive is rhetorical here. Rather than being a command, it anticipates what will transpire. The prophecy says that because of the character of the ancestor, the tribe of Reuben would not have the character to lead (see 1 Chr 5:1).
[49:4] 3 sn This is a euphemism for having sexual intercourse with Jacob’s wives (see Gen 35:22).
[49:4] 4 tn The last verb is third masculine singular, as if for the first time Jacob told the brothers, or let them know that he knew. For a discussion of this passage see S. Gevirtz, “The Reprimand of Reuben,” JNES 30 (1971): 87-98.
[49:5] 1 tn The meaning of the Hebrew word מְכֵרָה (mÿkherah) is uncertain. It has been rendered (1) “habitations”; (2) “merchandise”; (3) “counsels”; (4) “swords”; (5) “wedding feasts.” If it is from the verb כָּרַת (karat) and formed after noun patterns for instruments and tools (maqtil, miqtil form), then it would refer to “knives.” Since the verb is used in Exod 4:25 for circumcision, the idea would be “their circumcision knives,” an allusion to the events of Gen 34 (see M. J. Dahood, “‘MKRTYHM’ in Genesis 49,5,” CBQ 23 [1961]: 54-56). Another explanation also connects the word to the events of Gen 34 as a reference to the intended “wedding feast” for Dinah which could take place only after the men of Shechem were circumcised (see D. W. Young, “A Ghost Word in the Testament of Jacob (Gen 49:5)?” JBL 100 [1981]: 335-422).
[49:6] 1 tn The Hebrew text reads “my glory,” but it is preferable to repoint the form and read “my liver.” The liver was sometimes viewed as the seat of the emotions and will (see HALOT 456 s.v. II כָּבֵד) for which the heart is the modern equivalent.
[49:7] 1 sn Divide…scatter. What is predicted here is a division of their tribes. Most commentators see here an anticipation of Levi being in every area but not their own. That may be part of it, but not entirely what the curse intended. These tribes for their ruthless cruelty would be eliminated from the power and prestige of leadership.
[49:8] 1 sn There is a wordplay here; the name Judah (יְהוּדָה, yÿhudah) sounds in Hebrew like the verb translated praise (יוֹדוּךָ, yodukha). The wordplay serves to draw attention to the statement as having special significance.
[49:10] 1 tn Or perhaps “from his descendants,” taking the expression “from between his feet” as a euphemism referring to the genitals. In this case the phrase refers by metonymy to those who come forth from his genitals, i.e., his descendants.
[49:10] 2 tn The Hebrew form שִׁילֹה (shiloh) is a major interpretive problem. There are at least four major options (with many variations and less likely alternatives): (1) Some prefer to leave the text as it is, reading “Shiloh” and understanding it as the place where the ark rested for a while in the time of the Judges. (2) By repointing the text others arrive at the translation “until the [or “his”] ruler comes,” a reference to a Davidic ruler or the Messiah. (3) Another possibility that does not require emendation of the consonantal text, but only repointing, is “until tribute is brought to him” (so NEB, JPS, NRSV), which has the advantage of providing good parallelism with the following line, “the nations will obey him.” (4) The interpretation followed in the present translation, “to whom it [belongs]” (so RSV, NIV, REB), is based on the ancient versions. Again, this would refer to the Davidic dynasty or, ultimately, to the Messiah.
[49:10] 3 tn “and to him [will be] the obedience of the nations.” For discussion of this verse see J. Blenkinsopp, “The Oracle of Judah and the Messianic Entry,” JBL 80 (1961): 55-64; and E. M. Good, “The ‘Blessing’ on Judah,” JBL 82 (1963): 427-32.
[49:11] 1 tn The perfect verbal form is used rhetorically, describing coming events as though they have already taken place.
[49:12] 1 tn Some translate these as comparatives, “darker than wine…whiter than milk,” and so a reference to his appearance (so NEB, NIV, NRSV). But if it is in the age of abundance, symbolized by wine and milk, then the dark (i.e., red or perhaps dull) eyes would be from drinking wine, and the white teeth from drinking milk.
[49:13] 1 tn The verb שָׁכַן (shakhan) means “to settle,” but not necessarily as a permanent dwelling place. The tribal settlements by the sea would have been temporary and not the tribe’s territory.
[49:13] 2 map For location see Map1 A1; JP3 F3; JP4 F3.
[49:15] 1 tn The verb forms in this verse (“sees,” “will bend,” and “[will] become”) are preterite; they is used in a rhetorical manner, describing the future as if it had already transpired.
[49:15] 2 sn The oracle shows that the tribe of Issachar will be willing to trade liberty for the material things of life. Issachar would work (become a slave laborer) for the Canaanites, a reversal of the oracle on Canaan. See C. M. Carmichael, “Some Sayings in Genesis 49,” JBL 88 (1969): 435-44; and S. Gevirtz, “The Issachar Oracle in the Testament of Jacob,” ErIsr 12 (1975): 104-12.
[49:16] 1 sn The name Dan (דָּן, dan) means “judge” and forms a wordplay with the following verb.
[49:17] 1 sn The comparison of the tribe of Dan to a venomous serpent is meant to say that Dan, though small, would be potent, gaining victory through its skill and shrewdness. Jewish commentators have linked the image in part with Samson. That link at least illustrates the point: Though a minority tribe, Dan would gain the upper hand over others.
[49:18] 1 sn I wait for your deliverance, O
[49:19] 1 tc Heb “heel.” The MT has suffered from misdivision at this point. The initial mem on the first word in the next verse should probably be taken as a plural ending on the word “heel.”
[49:20] 1 tc Heb “from Asher,” but the initial mem (מ) of the MT should probably be moved to the end of the preceding verse and taken as a plural ending on “heel.”
[49:20] 2 tn The Hebrew word translated “rich,” when applied to products of the ground, means abundant in quantity and quality.
[49:20] 3 tn The word translated “delicacies” refers to foods that were delightful, the kind fit for a king.
[49:21] 1 tn Heb “a doe set free.”
[49:21] 2 tn Heb “the one who gives words of beauty.” The deer imagery probably does not continue into this line; Naphtali is the likely antecedent of the substantival participle, which is masculine, not feminine, in form. If the animal imagery is retained from the preceding line, the image of a talking deer is preposterous. For this reason some read the second line “the one who bears beautiful fawns,” interpreting אִמְרֵי (’imre) as a reference to young animals, not words (see HALOT 67 s.v. *אִמֵּר).
[49:22] 1 tn The Hebrew text appears to mean “[is] a son of fruitfulness.” The second word is an active participle, feminine singular, from the verb פָּרָה (parah, “to be fruitful”). The translation “bough” is employed for בֵּן (ben, elsewhere typically “son”) because Joseph is pictured as a healthy and fruitful vine growing by the wall. But there are difficulties with this interpretation. The word “son” nowhere else refers to a plant and the noun translated “branches” (Heb “daughters”) in the third line is a plural form whereas its verb is singular. In the other oracles of Gen 49 an animal is used for comparison and not a plant, leading some to translate the opening phrase בֵּן פָּרָה (ben parah, “fruitful bough”) as “wild donkey” (JPS, NAB). Various other interpretations involving more radical emendation of the text have also been offered.
[49:23] 1 tn The verb forms in vv. 23-24 are used in a rhetorical manner, describing future events as if they had already taken place.
[49:24] 1 tn Heb “the arms of his hands.”
[49:24] 2 tn Heb “from there,” but the phrase should be revocalized and read “from [i.e., because of] the name of.”
[49:25] 1 tn Heb “and he will help you.”
[49:25] 2 tn Heb “Shaddai.” See the note on the title “sovereign God” in Gen 17:1. The preposition אֵת (’et) in the Hebrew text should probably be emended to אֵל (’el, “God”).
[49:25] 3 tn Heb “and he will bless you.”
[49:25] 4 sn Jacob envisions God imparting both agricultural (blessings from the sky above, blessings from the deep that lies below) and human fertility (blessings of the breasts and womb) to Joseph and his family.
[49:26] 1 tn Heb “have prevailed over.”
[49:26] 2 tn One could interpret the phrase הוֹרַי (horay) to mean “my progenitors” (literally, “the ones who conceived me”), but the masculine form argues against this. It is better to emend the text to הַרֲרֵי (harare, “mountains of”) because it forms a better parallel with the next clause. In this case the final yod (י) on the form is a construct plural marker, not a pronominal suffix.
[49:26] 3 tn For further discussion of this passage, see I. Sonne, “Genesis 49:24-26,” JBL 65 (1946): 303-6.
[49:28] 2 tn Heb “and he blessed them, each of whom according to his blessing, he blessed them.”
[49:29] 1 tn The Hebrew text adds “and he said to them,” which is not included in the translation because it is redundant in English.
[49:29] 2 tn Heb “I am about to be gathered” The participle is used here to describe what is imminent.
[49:32] 1 tn Some translate the Hebrew term “Heth” as “Hittites” here (see also Gen 23:3), but this gives the impression that these people were the classical Hittites of Anatolia. However, there is no known connection between these sons of Heth, apparently a Canaanite group (see Gen 10:15), and the Hittites of Asia Minor. See H. A. Hoffner, Jr., “Hittites,” Peoples of the Old Testament World, 152-53.
[49:33] 1 tn Heb “was gathered.”
[50:1] 1 tn Heb “fell on.” The expression describes Joseph’s unrestrained sorrow over Jacob’s death; he probably threw himself across the body and embraced his father.
[50:2] 1 tn Heb “his servants the physicians.”
[50:3] 1 tn Heb “and forty days were fulfilled for him, for thus are fulfilled the days of embalming.”
[50:3] 3 sn Seventy days. This probably refers to a time of national mourning.
[50:4] 2 tn Heb “the house of Pharaoh.”
[50:4] 3 tn Heb “in the ears of Pharaoh.”
[50:5] 2 tn The imperfect verbal form here has the force of a command.
[50:6] 1 tn Heb “he made you swear on oath.”
[50:7] 1 tn Or “dignitaries”; Heb “elders.”
[50:10] 1 sn The location of the threshing floor of Atad is not certain. The expression the other side of the Jordan could refer to the eastern or western bank, depending on one’s perspective. However, it is commonly used in the OT for Transjordan. This would suggest that the entourage came up the Jordan Valley and crossed into the land at Jericho, just as the Israelites would in the time of Joshua.
[50:10] 2 tn Heb “and they mourned there [with] very great and heavy mourning.” The cognate accusative, as well as the two adjectives and the adverb, emphasize the degree of their sorrow.
[50:11] 1 tn Heb “this is heavy mourning for Egypt.”
[50:11] 2 tn The verb has no expressed subject and so it may be translated as passive.
[50:11] 3 sn The name Abel Mizraim means “the mourning of Egypt.”
[50:15] 1 tn The imperfect tense could be a simple future; it could also have a desiderative nuance.
[50:15] 2 tn The infinitive absolute makes the statement emphatic, “repay in full.”
[50:16] 1 tn The verb means “command,” but they would hardly be commanding him. It probably means they sent their father’s instructions to Joseph.
[50:17] 1 tn Heb “and Joseph wept when they spoke to him.”
[50:20] 1 tn Heb “you devised against me evil.”
[50:20] 2 tn Heb “God devised it for good in order to do, like this day, to preserve alive a great nation.”
[50:21] 1 tn Heb “spoke to their heart.”
[50:22] 1 tn Heb “he and the house of his father.”
[50:23] 1 tn Heb “saw Ephraim, the children of the third.”
[50:23] 2 tn Heb “they were born on the knees of Joseph.” This expression implies their adoption by Joseph, which meant that they received an inheritance from him.
[50:24] 1 tn The verb פָּקַד (paqad) means “to visit,” i.e., to intervene for blessing or cursing; here Joseph announces that God would come to fulfill the promises by delivering them from Egypt. The statement is emphasized by the use of the infinitive absolute with the verb: “God will surely visit you.”
[50:24] 2 tn The words “to give” are supplied in the translation for clarity and for stylistic reasons.