NETBible KJV GRK-HEB XRef Names Arts Hymns

  Discovery Box

John 13:1--16:33

Context
Washing the Disciples’ Feet

13:1 Just before the Passover feast, Jesus knew that his time 1  had come to depart 2  from this world to the Father. Having loved his own who were in the world, he now loved them to the very end. 3  13:2 The evening meal 4  was in progress, and the devil had already put into the heart 5  of Judas Iscariot, Simon’s son, that he should betray 6  Jesus. 7  13:3 Because Jesus 8  knew that the Father had handed all things over to him, 9  and that he had come from God and was going back to God, 13:4 he got up from the meal, removed 10  his outer clothes, 11  took a towel and tied it around himself. 12  13:5 He poured water into the washbasin and began to wash the disciples’ feet and to dry them with the towel he had wrapped around himself. 13 

13:6 Then he came to Simon Peter. Peter 14  said to him, “Lord, are you going to wash 15  my feet?” 13:7 Jesus replied, 16  “You do not understand 17  what I am doing now, but you will understand 18  after these things.” 13:8 Peter said to him, “You will never wash my feet!” 19  Jesus replied, 20  “If I do not wash you, you have no share with me.” 21  13:9 Simon Peter said to him, “Lord, wash 22  not only my feet, but also my hands and my head!” 13:10 Jesus replied, 23  “The one who has bathed needs only to wash his feet, 24  but is completely 25  clean. 26  And you disciples 27  are clean, but not every one of you.” 13:11 (For Jesus 28  knew the one who was going to betray him. For this reason he said, “Not every one of you is 29  clean.”) 30 

13:12 So when Jesus 31  had washed their feet and put his outer clothing back on, he took his place at the table 32  again and said to them, “Do you understand 33  what I have done for you? 13:13 You call me ‘Teacher’ and ‘Lord,’ and do so correctly, 34  for that is what I am. 35  13:14 If I then, your Lord and Teacher, have washed your feet, you too ought to wash one another’s feet. 13:15 For I have given you an example 36  – you should do just as I have done for you. 13:16 I tell you the solemn truth, 37  the slave 38  is not greater than his master, nor is the one who is sent as a messenger 39  greater than the one who sent him. 13:17 If you understand 40  these things, you will be blessed if you do them.

The Announcement of Jesus’ Betrayal

13:18 “What I am saying does not refer to all of you. I know the ones I have chosen. But this is to fulfill the scripture, 41 The one who eats my bread 42  has turned against me.’ 43  13:19 I am telling you this now, 44  before it happens, so that when it happens you may believe 45  that I am he. 46  13:20 I tell you the solemn truth, 47  whoever accepts 48  the one I send accepts me, and whoever accepts me accepts the one who sent me.” 49 

13:21 When he had said these things, Jesus was greatly distressed 50  in spirit, and testified, 51  “I tell you the solemn truth, 52  one of you will betray me.” 53  13:22 The disciples began to look at one another, worried and perplexed 54  to know which of them he was talking about. 13:23 One of his disciples, the one Jesus loved, 55  was at the table 56  to the right of Jesus in a place of honor. 57  13:24 So Simon Peter 58  gestured to this disciple 59  to ask Jesus 60  who it was he was referring to. 61  13:25 Then the disciple whom Jesus loved 62  leaned back against Jesus’ chest and asked him, “Lord, who is it?” 13:26 Jesus replied, 63  “It is the one to whom I will give this piece of bread 64  after I have dipped it in the dish.” 65  Then he dipped the piece of bread in the dish 66  and gave it to Judas Iscariot, Simon’s son. 13:27 And after Judas 67  took the piece of bread, Satan entered into him. 68  Jesus said to him, 69  “What you are about to do, do quickly.” 13:28 (Now none of those present at the table 70  understood 71  why Jesus 72  said this to Judas. 73  13:29 Some thought that, because Judas had the money box, Jesus was telling him to buy whatever they needed for the feast, 74  or to give something to the poor.) 75  13:30 Judas 76  took the piece of bread and went out immediately. (Now it was night.) 77 

The Prediction of Peter’s Denial

13:31 When 78  Judas 79  had gone out, Jesus said, “Now the Son of Man is glorified, and God is glorified in him. 13:32 If God is glorified in him, 80  God will also glorify him in himself, and he will glorify him right away. 81  13:33 Children, I am still with you for a little while. You will look for me, 82  and just as I said to the Jewish religious leaders, 83  ‘Where I am going you cannot come,’ 84  now I tell you the same. 85 

13:34 “I give you a new commandment – to love 86  one another. Just as I have loved you, you also are to love one another. 87  13:35 Everyone 88  will know by this that you are my disciples – if you have love for one another.”

13:36 Simon Peter said to him, “Lord, where are you going?” Jesus replied, 89  “Where I am going, you cannot follow me now, but you will follow later.” 13:37 Peter said to him, “Lord, why can’t I follow you now? I will lay down my life for you!” 90  13:38 Jesus answered, “Will you lay down your life for me? 91  I tell you the solemn truth, 92  the rooster will not crow until you have denied me three times!

Jesus’ Parting Words to His Disciples

14:1 “Do not let your hearts be distressed. 93  You believe in God; 94  believe also in me. 14:2 There are many dwelling places 95  in my Father’s house. 96  Otherwise, I would have told you, because 97  I am going away to make ready 98  a place for you. 99  14:3 And if I go and make ready 100  a place for you, I will come again and take you 101  to be with me, 102  so that where I am you may be too. 14:4 And you know the way where I am going.” 103 

14:5 Thomas said, 104  “Lord, we don’t know where you are going. How can we know the way?” 14:6 Jesus replied, 105  “I am the way, and the truth, and the life. 106  No one comes to the Father except through me. 14:7 If you have known me, you will know my Father too. 107  And from now on you do know him and have seen him.”

14:8 Philip said, 108  “Lord, show us the Father, and we will be content.” 109  14:9 Jesus replied, 110  “Have I been with you for so long, and you have not known 111  me, Philip? The person who has seen me has seen the Father! How can you say, ‘Show us the Father’? 14:10 Do you not believe that I am in the Father, and the Father is in me? 112  The words that I say to you, I do not speak on my own initiative, 113  but the Father residing in me performs 114  his miraculous deeds. 115  14:11 Believe me that I am in the Father, and the Father is in me, but if you do not believe me, 116  believe because of the miraculous deeds 117  themselves. 14:12 I tell you the solemn truth, 118  the person who believes in me will perform 119  the miraculous deeds 120  that I am doing, 121  and will perform 122  greater deeds 123  than these, because I am going to the Father. 14:13 And I will do whatever you ask in my name, 124  so that the Father may be glorified 125  in the Son. 14:14 If you ask me anything in my name, I will do it.

Teaching on the Holy Spirit

14:15 “If you love me, you will obey 126  my commandments. 127  14:16 Then 128  I will ask the Father, and he will give you another Advocate 129  to be with you forever – 14:17 the Spirit of truth, whom the world cannot accept, 130  because it does not see him or know him. But you know him, because he resides 131  with you and will be 132  in you.

14:18 “I will not abandon 133  you as orphans, 134  I will come to you. 135  14:19 In a little while 136  the world will not see me any longer, but you will see me; because I live, you will live too. 14:20 You will know at that time 137  that I am in my Father and you are in me and I am in you. 14:21 The person who has my commandments and obeys 138  them is the one who loves me. 139  The one 140  who loves me will be loved by my Father, and I will love him and will reveal 141  myself to him.”

14:22 “Lord,” Judas (not Judas Iscariot) 142  said, 143  “what has happened that you are going to reveal 144  yourself to us and not to the world?” 14:23 Jesus replied, 145  “If anyone loves me, he will obey 146  my word, and my Father will love him, and we will come to him and take up residence with him. 147  14:24 The person who does not love me does not obey 148  my words. And the word 149  you hear is not mine, but the Father’s who sent me.

14:25 “I have spoken these things while staying 150  with you. 14:26 But the Advocate, 151  the Holy Spirit, whom the Father will send in my name, will teach you 152  everything, 153  and will cause you to remember everything 154  I said to you.

14:27 “Peace I leave with you; 155  my peace I give to you; I do not give it 156  to you as the world does. 157  Do not let your hearts be distressed or lacking in courage. 158  14:28 You heard me say to you, 159  ‘I am going away and I am coming back to you.’ If you loved me, you would be glad 160  that I am going to the Father, because the Father is greater than I am. 161  14:29 I have told you now before it happens, so that when it happens you may believe. 162  14:30 I will not speak with you much longer, 163  for the ruler of this world is coming. 164  He has no power over me, 165  14:31 but I am doing just what the Father commanded me, so that the world may know 166  that I love the Father. 167  Get up, let us go from here.” 168 

The Vine and the Branches

15:1 “I am the true vine 169  and my Father is the gardener. 170  15:2 He takes away 171  every branch that does not bear 172  fruit in me. He 173  prunes 174  every branch that bears 175  fruit so that it will bear more fruit. 15:3 You are clean already 176  because of the word that I have spoken to you. 15:4 Remain 177  in me, and I will remain in you. 178  Just as the branch cannot bear fruit by itself, 179  unless it remains 180  in 181  the vine, so neither can you unless you remain 182  in me.

15:5 “I am the vine; you are the branches. The one who remains 183  in me – and I in him – bears 184  much fruit, 185  because apart from me you can accomplish 186  nothing. 15:6 If anyone does not remain 187  in me, he is thrown out like a branch, and dries up; and such branches are gathered up and thrown into the fire, 188  and are burned up. 189  15:7 If you remain 190  in me and my words remain 191  in you, ask whatever you want, and it will be done for you. 192  15:8 My Father is honored 193  by this, that 194  you bear 195  much fruit and show that you are 196  my disciples.

15:9 “Just as the Father has loved me, I have also loved you; remain 197  in my love. 15:10 If you obey 198  my commandments, you will remain 199  in my love, just as I have obeyed 200  my Father’s commandments and remain 201  in his love. 15:11 I have told you these things 202  so that my joy may be in you, and your joy may be complete. 15:12 My commandment is this – to love one another just as I have loved you. 203  15:13 No one has greater love than this – that one lays down his life 204  for his friends. 15:14 You are my friends 205  if you do what I command you. 15:15 I no longer call you slaves, 206  because the slave does not understand 207  what his master is doing. But I have called you friends, because I have revealed to you everything 208  I heard 209  from my Father. 15:16 You did not choose me, but I chose you 210  and appointed you to go and bear 211  fruit, fruit that remains, 212  so that whatever you ask the Father in my name he will give you. 15:17 This 213  I command you – to love one another.

The World’s Hatred

15:18 “If the world hates you, be aware 214  that it hated me first. 215  15:19 If you belonged to the world, 216  the world would love you as its own. 217  However, because you do not belong to the world, 218  but I chose you out of the world, for this reason 219  the world hates you. 220  15:20 Remember what 221  I told you, ‘A slave 222  is not greater than his master.’ 223  If they persecuted me, they will also persecute you. If they obeyed 224  my word, they will obey 225  yours too. 15:21 But they will do all these things to you on account of 226  my name, because they do not know the one who sent me. 227  15:22 If I had not come and spoken to them, they would not be guilty of sin. 228  But they no longer have any excuse for their sin. 15:23 The one who hates me hates my Father too. 15:24 If I had not performed 229  among them the miraculous deeds 230  that no one else did, they would not be guilty of sin. 231  But now they have seen the deeds 232  and have hated both me and my Father. 233  15:25 Now this happened 234  to fulfill the word that is written in their law, ‘They hated me without reason.’ 235  15:26 When the Advocate 236  comes, whom I will send you from the Father – the Spirit of truth who goes out from the Father – he 237  will testify about me, 15:27 and you also will testify, because you have been with me from the beginning.

16:1 “I have told you all these things so that you will not fall away. 238  16:2 They will put you out of 239  the synagogue, 240  yet a time 241  is coming when the one who kills you will think he is offering service to God. 242  16:3 They 243  will do these things because they have not known the Father or me. 244  16:4 But I have told you these things 245  so that when their time 246  comes, you will remember that I told you about them. 247 

“I did not tell you these things from the beginning because I was with you. 248  16:5 But now I am going to the one who sent me, 249  and not one of you is asking me, ‘Where are you going?’ 250  16:6 Instead your hearts are filled with sadness 251  because I have said these things to you. 16:7 But I tell you the truth, it is to your advantage that I am going away. For if I do not go away, the Advocate 252  will not come to you, but if I go, I will send him to you. 16:8 And when he 253  comes, he will prove the world wrong 254  concerning sin and 255  righteousness and 256  judgment – 16:9 concerning sin, because 257  they do not believe in me; 258  16:10 concerning righteousness, 259  because 260  I am going to the Father and you will see me no longer; 16:11 and concerning judgment, 261  because 262  the ruler of this world 263  has been condemned. 264 

16:12 “I have many more things to say to you, 265  but you cannot bear 266  them now. 16:13 But when he, 267  the Spirit of truth, comes, he will guide 268  you into all truth. 269  For he will not speak on his own authority, 270  but will speak whatever he hears, and will tell you 271  what is to come. 272  16:14 He 273  will glorify me, 274  because he will receive 275  from me what is mine 276  and will tell it to you. 277  16:15 Everything that the Father has is mine; that is why I said the Spirit 278  will receive from me what is mine 279  and will tell it to you. 280  16:16 In a little while you 281  will see me no longer; again after a little while, you 282  will see me.” 283 

16:17 Then some of his disciples said to one another, “What is the meaning of what he is saying, 284  ‘In a little while you 285  will not see me; again after a little while, you 286  will see me,’ and, ‘because I am going to the Father’?” 287  16:18 So they kept on repeating, 288  “What is the meaning of what he says, 289  ‘In a little while’? 290  We do not understand 291  what he is talking about.” 292 

16:19 Jesus could see 293  that they wanted to ask him about these things, 294  so 295  he said to them, “Are you asking 296  each other about this – that I said, ‘In a little while you 297  will not see me; again after a little while, you 298  will see me’? 16:20 I tell you the solemn truth, 299  you will weep 300  and wail, 301  but the world will rejoice; you will be sad, 302  but your sadness will turn into 303  joy. 16:21 When a woman gives birth, she has distress 304  because her time 305  has come, but when her child is born, she no longer remembers the suffering because of her joy that a human being 306  has been born into the world. 307  16:22 So also you have sorrow 308  now, but I will see you again, and your hearts will rejoice, and no one will take your joy away from you. 309  16:23 At that time 310  you will ask me nothing. I tell you the solemn truth, 311  whatever you ask the Father in my name he will give you. 312  16:24 Until now you have not asked for anything in my name. Ask and you will receive it, 313  so that your joy may be complete.

16:25 “I have told you these things in obscure figures of speech; 314  a time 315  is coming when I will no longer speak to you in obscure figures, but will tell you 316  plainly 317  about the Father. 16:26 At that time 318  you will ask in my name, and I do not say 319  that I will ask the Father on your behalf. 16:27 For the Father himself loves you, because you have loved me and have believed that I came from God. 320  16:28 I came from the Father and entered into the world, but in turn, 321  I am leaving the world and going back to the Father.” 322 

16:29 His disciples said, “Look, now you are speaking plainly 323  and not in obscure figures of speech! 324  16:30 Now we know that you know everything 325  and do not need anyone 326  to ask you anything. 327  Because of this 328  we believe that you have come from God.”

16:31 Jesus replied, 329  “Do you now believe? 16:32 Look, a time 330  is coming – and has come – when you will be scattered, each one to his own home, 331  and I will be left alone. 332  Yet 333  I am not alone, because my Father 334  is with me. 16:33 I have told you these things so that in me you may have peace. In the world you have trouble and suffering, 335  but take courage 336  – I have conquered the world.” 337 

Drag to resizeDrag to resize

[13:1]  1 tn Grk “his hour.”

[13:1]  2 tn Grk “that he should depart.” The ἵνα (Jina) clause in Koine Greek frequently encroached on the simple infinitive (for the sake of greater clarity).

[13:1]  3 tn Or “he now loved them completely,” or “he now loved them to the uttermost” (see John 19:30). All of John 13:1 is a single sentence in Greek, although in English this would be unacceptably awkward. At the end of the verse the idiom εἰς τέλος (eis telos) was translated literally as “to the end” and the modern equivalents given in the note above, because there is an important lexical link between this passage and John 19:30, τετέλεσται (tetelestai, “It is ended”).

[13:2]  4 tn Or “Supper.” To avoid possible confusion because of different regional English usage regarding the distinction between “dinner” and “supper” as an evening meal, the translation simply refers to “the evening meal.”

[13:2]  5 sn At this point the devil had already put into the heart of Judas Iscariot, Simon’s son, that he should betray Jesus. C. K. Barrett (St. John, 365) thought this was a reference to the idea entering the devil’s own heart, but this does not seem likely. It is more probable that Judas’ heart is meant, since the use of the Greek article (rather than a possessive pronoun) is a typical idiom when a part of one’s own body is indicated. Judas’ name is withheld until the end of the sentence for dramatic effect (emphasis). This action must be read in light of 13:27, and appears to refer to a preliminary idea or plan.

[13:2]  6 tn Or “that he should hand over.”

[13:2]  7 tn Grk “betray him”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.

[13:3]  8 tn Grk “Because he knew”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.

[13:3]  9 tn Grk “had given all things into his hands.”

[13:4]  10 tn Grk “and removed”; the conjunction καί (kai, “and”) has been left untranslated here for improved English style.

[13:4]  11 tn The plural τὰ ἱμάτια (ta Jimatia) is probably a reference to more than one garment (cf. John 19:23-24). If so, this would indicate that Jesus stripped to a loincloth, like a slave. The translation “outer clothes” is used to indicate that Jesus was not completely naked, since complete nudity would have been extremely offensive to Jewish sensibilities in this historical context.

[13:4]  12 tn Grk “taking a towel he girded himself.” Jesus would have wrapped the towel (λέντιον, lention) around his waist (διέζωσεν ἑαυτόν, diezwsen Jeauton) for use in wiping the disciples’ feet. The term λέντιον is a Latin loanword (linteum) which is also found in the rabbinic literature (see BDAG 592 s.v.). It would have been a long piece of linen cloth, long enough for Jesus to have wrapped it about his waist and still used the free end to wipe the disciples’ feet.

[13:5]  13 tn Grk “with the towel with which he was girded.”

[13:6]  14 tn Grk “He”; the referent (Peter) is specified in the translation for clarity.

[13:6]  15 tn Grk “do you wash” or “are you washing.”

[13:7]  16 tn Grk “answered and said to him.”

[13:7]  17 tn Grk “You do not know.”

[13:7]  18 tn Grk “you will know.”

[13:8]  19 tn Grk “You will never wash my feet forever.” The negation is emphatic in Greek but somewhat awkward in English. Emphasis is conveyed in the translation by the use of an exclamation point.

[13:8]  20 tn Grk “Jesus answered him.”

[13:8]  21 tn Or “you have no part in me.”

[13:9]  22 tn The word “wash” is not in the Greek text, but is implied. Here it is supplied to improve the English style by making Peter’s utterance a complete sentence.

[13:10]  23 tn Grk “Jesus said to him.”

[13:10]  24 tn Grk “has no need except to wash his feet.”

[13:10]  25 tn Or “entirely.”

[13:10]  26 sn The one who has bathed needs only to wash his feet. A common understanding is that the “bath” Jesus referred to is the initial cleansing from sin, which necessitates only “lesser, partial” cleansings from sins after conversion. This makes a fine illustration from a homiletic standpoint, but is it the meaning of the passage? This seems highly doubtful. Jesus stated that the disciples were completely clean except for Judas (vv. 10b, 11). What they needed was to have their feet washed by Jesus. In the broader context of the Fourth Gospel, the significance of the foot-washing seems to point not just to an example of humble service (as most understand it), but something more – Jesus’ self-sacrificial death on the cross. If this is correct, then the foot-washing which they needed to undergo represented their acceptance of this act of self-sacrifice on the part of their master. This makes Peter’s initial abhorrence of the act of humiliation by his master all the more significant in context; it also explains Jesus’ seemingly harsh reply to Peter (above, v. 8; compare Matt 16:21-23 where Jesus says to Peter, “Get behind me, Satan”).

[13:10]  27 tn The word “disciples” is supplied in English to clarify the plural Greek pronoun and verb. Peter is not the only one Jesus is addressing here.

[13:11]  28 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.

[13:11]  29 tn Grk “Not all of you are.”

[13:11]  30 sn This is a parenthetical note by the author.

[13:12]  31 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.

[13:12]  32 tn Grk “he reclined at the table.” The phrase reflects the normal 1st century Near Eastern practice of eating a meal in a semi-reclining position.

[13:12]  33 tn Grk “Do you know.”

[13:13]  34 tn Or “rightly.”

[13:13]  35 tn Grk “and I am these things.”

[13:15]  36 sn I have given you an example. Jesus tells his disciples after he has finished washing their feet that what he has done is to set an example for them. In the previous verse he told them they were to wash one another’s feet. What is the point of the example? If it is simply an act of humble service, as most interpret the significance, then Jesus is really telling his disciples to serve one another in humility rather than seeking preeminence over one another. If, however, the example is one of self-sacrifice up to the point of death, then Jesus is telling them to lay down their lives for one another (cf. 15:13).

[13:16]  37 tn Grk “Truly, truly, I say to you.”

[13:16]  38 tn See the note on the word “slaves” in 4:51.

[13:16]  39 tn Or “nor is the apostle” (“apostle” means “one who is sent” in Greek).

[13:17]  40 tn Grk “If you know.”

[13:18]  41 tn Grk “But so that the scripture may be fulfilled.”

[13:18]  42 tn Or “The one who shares my food.”

[13:18]  43 tn Or “has become my enemy”; Grk “has lifted up his heel against me.” The phrase “to lift up one’s heel against someone” reads literally in the Hebrew of Ps 41 “has made his heel great against me.” There have been numerous interpretations of this phrase, but most likely it is an idiom meaning “has given me a great fall,” “has taken cruel advantage of me,” or “has walked out on me.” Whatever the exact meaning of the idiom, it clearly speaks of betrayal by a close associate. See E. F. F. Bishop, “‘He that eateth bread with me hath lifted up his heel against me’ – Jn xiii.18 (Ps xli.9),” ExpTim 70 (1958-59): 331-33.

[13:19]  44 tn Or (perhaps) “I am certainly telling you this.” According to BDF §12.3 ἀπ᾿ ἄρτι (aparti) should be read as ἀπαρτί (aparti), meaning “exactly, certainly.”

[13:19]  45 tn Grk “so that you may believe.”

[13:19]  46 tn Grk “that I am.” R. E. Brown (John [AB], 2:555) argues for a nonpredicated ἐγώ εἰμι (egw eimi) here, but this is far from certain.

[13:20]  47 tn Grk “Truly, truly, I say to you.”

[13:20]  48 tn Or “receives,” and so throughout this verse.

[13:20]  49 sn The one who sent me refers to God.

[13:21]  50 tn Or “greatly troubled.”

[13:21]  51 tn Grk “and testified and said.”

[13:21]  52 tn Grk “Truly, truly, I say to you.”

[13:21]  53 tn Or “will hand me over.”

[13:22]  54 tn Grk “uncertain,” “at a loss.” Here two terms, “worried and perplexed,” were used to convey the single idea of the Greek verb ἀπορέω (aporew).

[13:23]  55 sn Here for the first time the one Jesus loved, the ‘beloved disciple,’ is introduced. This individual also is mentioned in 19:26, 20:2, 21:7, and 21:20. Some have suggested that this disciple is to be identified with Lazarus, since the Fourth Gospel specifically states that Jesus loved him (11:3, 5, 36). From the terminology alone this is a possibility; the author is certainly capable of using language in this way to indicate connections. But there is nothing else to indicate that Lazarus was present at the last supper; Mark 14:17 seems to indicate it was only the twelve who were with Jesus at this time, and there is no indication in the Fourth Gospel to the contrary. Nor does it appear that Lazarus ever stood so close to Jesus as the later references in chaps. 19, 20 and 21 seem to indicate. When this is coupled with the omission of all references to John son of Zebedee from the Fourth Gospel, it seems far more likely that the references to the beloved disciple should be understood as references to him.

[13:23]  56 tn Grk “was reclining.” This reflects the normal 1st century practice of eating a meal in a semi-reclining position.

[13:23]  57 tn Grk “was reclining in the bosom (or “lap”) of Jesus” (according to both L&N 17.25 and BDAG 65 s.v. ἀνάκειμαι 2 an idiom for taking the place of honor at a meal, but note the similar expression in John 1:18). Whether this position or the position to the left of Jesus should be regarded as the position of second highest honor (next to the host, in this case Jesus, who was in the position of highest honor) is debated. F. Prat, “Les places d’honneur chez les Juifs contemporains du Christ” (RSR 15 [1925]: 512-22), who argued that the table arrangement was that of the Roman triclinium (a U-shaped table with Jesus and two other disciples at the bottom of the U), considered the position to the left of Jesus to be the one of second highest honor. Thus the present translation renders this “a position of honor” without specifying which one (since both of the two disciples to the right and to the left of Jesus would be in positions of honor). Other translations differ as to how they handle the phrase ἐν τῷ κόλπῳ τοῦ ᾿Ιησοῦ (en tw kolpw tou Ihsou; “leaning on Jesus’ bosom,” KJV; “lying close to the breast of Jesus,” RSV; “reclining on Jesus’ breast,” NASB; “reclining next to him,” NIV, NRSV) but the symbolic significance of the beloved disciple’s position seems clear. He is close to Jesus and in an honored position. The phrase as an idiom for a place of honor at a feast is attested in the Epistles of Pliny (the Younger) 4.22.4, an approximate contemporary of Paul.

[13:24]  58 sn It is not clear where Simon Peter was seated. If he were on Jesus’ other side, it is difficult to see why he would not have asked the question himself. It would also have been difficult to beckon to the beloved disciple, on Jesus’ right, from such a position. So apparently Peter was seated somewhere else. It is entirely possible that Judas was seated to Jesus’ left. Matt 26:25 seems to indicate that Jesus could speak to him without being overheard by the rest of the group. Judas is evidently in a position where Jesus can hand him the morsel of food (13:26).

[13:24]  59 tn Grk “to this one”; the referent (the beloved disciple) has been specified in the translation for clarity.

[13:24]  60 tn Grk “him”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.

[13:24]  61 sn That is, who would betray him (v. 21).

[13:25]  62 tn Grk “he”; the referent (the disciple Jesus loved) has been specified in the translation for clarity.

[13:26]  63 tn Grk “Jesus answered.”

[13:26]  64 sn The piece of bread was a broken-off piece of bread (not merely a crumb).

[13:26]  65 tn Grk “after I have dipped it.” The words “in the dish” are not in the Greek text, but the presence of a bowl or dish is implied.

[13:26]  66 tn The words “in the dish” are not in the Greek text, but the presence of a bowl or dish is implied.

[13:27]  67 tn Grk “he”; the referent (Judas) has been specified in the translation for clarity.

[13:27]  68 tn Grk “into that one”; the pronoun “he” is more natural English style here.

[13:27]  69 tn Grk “Then Jesus said to him.”

[13:28]  70 tn Grk “reclining at the table.” The phrase reclining at the table reflects the normal practice in 1st century Near Eastern culture of eating a meal in a semi-reclining position.

[13:28]  71 tn Or “knew.”

[13:28]  72 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.

[13:28]  73 tn Grk “to him”; the referent (Judas) has been specified in the translation for clarity.

[13:29]  74 tn Grk “telling him, ‘Buy whatever we need for the feast.’” The first clause is direct discourse and the second clause indirect discourse. For smoothness of English style, the first clause has been converted to indirect discourse to parallel the second (the meaning is left unchanged).

[13:29]  75 sn This is a parenthetical note by the author.

[13:30]  76 tn Grk “That one”; the referent (Judas) has been specified in the translation for clarity.

[13:30]  77 sn Now it was night is a parenthetical note by the author. The comment is more than just a time indicator, however. With the departure of Judas to set in motion the betrayal, arrest, trials, crucifixion, and death of Jesus, daytime is over and night has come (see John 9:5; 11:9-10; 12:35-36). Judas had become one of those who walked by night and stumbled, because the light was not in him (11:10).

[13:31]  78 tn Grk “Then when.”

[13:31]  79 tn Grk “he”; the referent (Judas) has been specified in the translation for clarity.

[13:32]  80 tc A number of early mss (Ì66 א* B C* D L W al as well as several versional witnesses) do not have the words “If God is glorified in him,” while the majority of mss have the clause (so א2 A C2 Θ Ψ Ë13 33 Ï lat). Although the mss that omit the words are significantly better witnesses, the omission may have occurred because of an error of sight due to homoioteleuton (v. 31 ends in ἐν αὐτῷ [en autw, “in him”], as does this clause). Further, the typical step-parallelism found in John is retained if the clause is kept intact (TCGNT 205-6). At the same time, it is difficult to explain how such a wide variety of witnesses would have accidentally deleted this clause, and arguments for intentional deletion are not particularly convincing. NA27 rightly places the words in brackets, indicating doubt as to their authenticity.

[13:32]  81 tn Or “immediately.”

[13:33]  82 tn Or “You will seek me.”

[13:33]  83 tn Grk “the Jews.” In NT usage the term ᾿Ιουδαῖοι (Ioudaioi) may refer to the entire Jewish people, the residents of Jerusalem and surrounding territory, the authorities in Jerusalem, or merely those who were hostile to Jesus. (For further information see R. G. Bratcher, “‘The Jews’ in the Gospel of John,” BT 26 [1975]: 401-9.) Here the phrase refers to the residents of Jerusalem in general, or to the Jewish religious leaders in particular, who had sent servants to attempt to arrest Jesus on that occasion (John 7:33-35). The last option is the one adopted in the translation above.

[13:33]  84 sn See John 7:33-34.

[13:33]  85 tn The words “the same” are not in the Greek text but are implied. Direct objects in Greek were often omitted when clear from the context.

[13:34]  86 tn The ἵνα (Jina) clause gives the content of the commandment. This is indicated by a dash in the translation.

[13:34]  87 sn The idea that love is a commandment is interesting. In the OT the ten commandments have a setting in the covenant between God and Israel at Sinai; they were the stipulations that Israel had to observe if the nation were to be God’s chosen people. In speaking of love as the new commandment for those whom Jesus had chosen as his own (John 13:1, 15:16) and as a mark by which they could be distinguished from others (13:35), John shows that he is thinking of this scene in covenant terminology. But note that the disciples are to love “Just as I have loved you” (13:34). The love Jesus has for his followers cannot be duplicated by them in one sense, because it effects their salvation, since he lays down his life for them: It is an act of love that gives life to people. But in another sense, they can follow his example (recall to the end, 13:1; also 1 John 3:16, 4:16 and the interpretation of Jesus’ washing of the disciples’ feet). In this way Jesus’ disciples are to love one another: They are to follow his example of sacrificial service to one another, to death if necessary.

[13:35]  88 tn Grk “All people,” although many modern translations have rendered πάντες (pantes) as “all men” (ASV, RSV, NASB, NIV). While the gender of the pronoun is masculine, it is collective and includes people of both genders.

[13:36]  89 tn Grk “Jesus answered him.”

[13:37]  90 tn Or “I will die willingly for you.”

[13:38]  91 tn Or “Will you die willingly for me?”

[13:38]  92 tn Grk “Truly, truly, I say to you.”

[14:1]  93 sn The same verb is used to describe Jesus’ own state in John 11:33, 12:27, and 13:21. Jesus is looking ahead to the events of the evening and the next day, his arrest, trials, crucifixion, and death, which will cause his disciples extreme emotional distress.

[14:1]  94 tn Or “Believe in God.” The translation of the two uses of πιστεύετε (pisteuete) is difficult. Both may be either indicative or imperative, and as L. Morris points out (John [NICNT], 637), this results in a bewildering variety of possibilities. To complicate matters further, the first may be understood as a question: “Do you believe in God? Believe also in me.” Morris argues against the KJV translation which renders the first πιστεύετε as indicative and the second as imperative on the grounds that for the writer of the Fourth Gospel, faith in Jesus is inseparable from faith in God. But this is precisely the point that Jesus is addressing in context. He is about to undergo rejection by his own people as their Messiah. The disciples’ faith in him as Messiah and Lord would be cast into extreme doubt by these events, which the author makes clear were not at this time foreseen by the disciples. After the resurrection it is this identification between Jesus and the Father which needs to be reaffirmed (cf. John 20:24-29). Thus it seems best to take the first πιστεύετε as indicative and the second as imperative, producing the translation “You believe in God; believe also in me.”

[14:2]  95 tn Many interpreters have associated μοναί (monai) with an Aramaic word that can refer to a stopping place or resting place for a traveler on a journey. This is similar to one of the meanings the word can have in secular Greek (Pausanius 10.31.7). Origen understood the use here to refer to stations on the road to God. This may well have been the understanding of the Latin translators who translated μονή (monh) by mansio, a stopping place. The English translation “mansions” can be traced back to Tyndale, but in Middle English the word simply meant “a dwelling place” (not necessarily large or imposing) with no connotation of being temporary. The interpretation put forward by Origen would have been well suited to Gnosticism, where the soul in its ascent passes through stages during which it is gradually purified of all that is material and therefore evil. It is much more likely that the word μονή should be related to its cognate verb μένω (menw), which is frequently used in the Fourth Gospel to refer to the permanence of relationship between Jesus and the Father and/or Jesus and the believer. Thus the idea of a permanent dwelling place, rather than a temporary stopping place, would be in view. Luther’s translation of μοναί by Wohnungen is very accurate here, as it has the connotation of a permanent residence.

[14:2]  96 sn Most interpreters have understood the reference to my Father’s house as a reference to heaven, and the dwelling places (μονή, monh) as the permanent residences of believers there. This seems consistent with the vocabulary and the context, where in v. 3 Jesus speaks of coming again to take the disciples to himself. However, the phrase in my Father’s house was used previously in the Fourth Gospel in 2:16 to refer to the temple in Jerusalem. The author in 2:19-22 then reinterpreted the temple as Jesus’ body, which was to be destroyed in death and then rebuilt in resurrection after three days. Even more suggestive is the statement by Jesus in 8:35, “Now the slave does not remain (μένω, menw) in the household forever, but the son remains (μένω) forever.” If in the imagery of the Fourth Gospel the phrase in my Father’s house is ultimately a reference to Jesus’ body, the relationship of μονή to μένω suggests the permanent relationship of the believer to Jesus and the Father as an adopted son who remains in the household forever. In this case the “dwelling place” is “in” Jesus himself, where he is, whether in heaven or on earth. The statement in v. 3, “I will come again and receive you to myself,” then refers not just to the parousia, but also to Jesus’ postresurrection return to the disciples in his glorified state, when by virtue of his death on their behalf they may enter into union with him and with the Father as adopted sons. Needless to say, this bears numerous similarities to Pauline theology, especially the concepts of adoption as sons and being “in Christ” which are prominent in passages like Eph 1. It is also important to note, however, the emphasis in the Fourth Gospel itself on the present reality of eternal life (John 5:24, 7:38-39, etc.) and the possibility of worshiping the Father “in the Spirit and in truth” (John 4:21-24) in the present age. There is a sense in which it is possible to say that the future reality is present now. See further J. McCaffrey, The House With Many Rooms (AnBib 114).

[14:2]  97 tc A number of important mss (Ì66c א A B C* D K L W Ψ Ë13 33 565 579 892 al lat) have ὅτι (Joti) here, while the majority lack it (Ì66* C2 Θ Ï). Should the ὅτι be included or omitted? The external evidence is significantly stronger for the longer reading. Most Alexandrian and Western mss favor inclusion (it is a little unusual for the Alexandrian to favor the longer reading), while most Byzantine mss favor omission (again, a little unusual). However, the reading of Ì66*, which aligns with the Byzantine, needs to be given some value. At the same time, the scribe of this papyrus was known for freely omitting and adding words, and the fact that the ms was corrected discounts its testimony here. But because the shorter reading is out of character for the Byzantine text, the shorter reading (omitting the ὅτι) may well be authentic. Internally, the question comes down to whether the shorter reading is more difficult or not. And here, it loses the battle, for it seems to be a clarifying omission (so TCGNT 206). R. E. Brown is certainly right when he states: “all in all, the translation without ὅτι makes the best sense” (John [AB], 2:620). But this tacitly argues for the authenticity of the word. Thus, on both external and internal grounds, the ὅτι should be regarded as authentic.

[14:2]  98 tn Or “to prepare.”

[14:2]  99 tn Or “If not, would I have told you that I am going to prepare a place for you?” What is the meaning of the last clause with or without the ὅτι? One of the questions that must be answered here is whether or not τόπος (topos) is to be equated with μονή (monh). In Rev 12:8 τόπος is used to refer to a place in heaven, which would suggest that the two are essentially equal here. Jesus is going ahead of believers to prepare a place for them, a permanent dwelling place in the Father’s house (see the note on this phrase in v. 2).

[14:3]  100 tn Or “prepare.”

[14:3]  101 tn Or “bring you.”

[14:3]  102 tn Grk “to myself.”

[14:4]  103 tc Most mss (Ì66* A C3 D Θ Ψ Ë1,13 Ï lat sy sa) read “You know where I am going, and you know the way” (καὶ ὅπου [ἐγὼ] ὑπάγω οἴδατε καὶ τὴν ὁδόν οἴδατε, kai {opou egw Jupagw oidate kai thn Jodon oidate). The difference between this reading and the wording in NA27 (supported by Ì66c א B C* L Q W 33 579 pc) is the addition of καί before τὴν ὁδόν and οἴδατε after. Either assertion on the part of Jesus would be understandable: “you know the way where I am going” or “you know where I am going and you know the way,” although the shorter reading is a bit more awkward syntactically. In light of this, and in light of the expansion already at hand in v. 5, the longer reading appears to be a motivated reading. The shorter reading is thus preferred because of its superior external and internal evidence.

[14:5]  104 tn Grk “said to him.”

[14:6]  105 tn Grk “Jesus said to him.”

[14:6]  106 tn Or “I am the way, even the truth and the life.”

[14:7]  107 tc There is a difficult textual problem here: The statement reads either “If you have known (ἐγνώκατε, egnwkate) me, you will know (γνώσεσθε, gnwsesqe) my Father” or “If you had really known (ἐγνώκειτε, egnwkeite) me, you would have known (ἐγνώκειτε ἄν or ἂν ἤδειτε [egnwkeite an or an hdeite]) my Father.” The division of the external evidence is difficult, but can be laid out as follows: The mss that have the perfect ἐγνώκατε in the protasis (Ì66 [א D* W] 579 pc it) also have, for the most part, the future indicative γνώσεσθε in the apodosis (Ì66 א D W [579] pc sa bo), rendering Jesus’ statement as a first-class condition. The mss that have the pluperfect ἐγνώκειτε in the protasis (A B C D1 L Θ Ψ Ë1,13 33 Ï) also have, for the most part, a pluperfect in the apodosis (either ἂν ἤδειτε in B C* [L] Q Ψ 1 33 565 al, or ἐγνώκειτε ἄν in A C3 Θ Ë13 Ï), rendering Jesus’ statement a contrary-to-fact second-class condition. The external evidence slightly favors the first-class condition, since there is an Alexandrian-Western alliance supported by Ì66. As well, the fact that the readings with a second-class condition utilize two different verbs with ἄν in different positions suggests that these readings are secondary. However, it could be argued that the second-class conditions are harder readings in that they speak negatively of the apostles (so K. Aland in TCGNT 207); in this case, the ἐγνώκειτεἐγνώκειτε ἄν reading should be given preference. Although a decision is difficult, the first-class condition is to be slightly preferred. In this case Jesus promises the disciples that, assuming they have known him, they will know the Father. Contextually this fits better with the following phrase (v. 7b) which asserts that “from the present time you know him and have seen him” (cf. John 1:18).

[14:8]  108 tn Grk “said to him.”

[14:8]  109 tn Or “and that is enough for us.”

[14:9]  110 tn Grk “Jesus said to him.”

[14:9]  111 tn Or “recognized.”

[14:10]  112 tn The mutual interrelationship of the Father and the Son (ἐγὼ ἐν τῷ πατρὶ καὶ ὁ πατὴρ ἐν ἐμοί ἐστιν, egw en tw patri kai Jo pathr en emoi estin) is something that Jesus expected even his opponents to recognize (cf. John 10:38). The question Jesus asks of Philip (οὐ πιστεύεις, ou pisteuei") expects the answer “yes.” Note that the following statement is addressed to all the disciples, however, because the plural pronoun (ὑμῖν, Jumin) is used. Jesus says that his teaching (the words he spoke to them all) did not originate from himself, but the Father, who permanently remains (μένων, menwn) in relationship with Jesus, performs his works. One would have expected “speaks his words” here rather than “performs his works”; many of the church fathers (e.g., Augustine and Chrysostom) identified the two by saying that Jesus’ words were works. But there is an implicit contrast in the next verse between words and works, and v. 12 seems to demand that the works are real works, not just words. It is probably best to see the two terms as related but not identical; there is a progression in the idea here. Both Jesus’ words (recall the Samaritans’ response in John 4:42) and Jesus’ works are revelatory of who he is, but as the next verse indicates, works have greater confirmatory power than words.

[14:10]  113 tn Grk “I do not speak from myself.”

[14:10]  114 tn Or “does.”

[14:10]  115 tn Or “his mighty acts”; Grk “his works.”

[14:11]  116 tn The phrase “but if you do not believe me” contains an ellipsis; the Greek text reads Grk “but if not.” The ellipsis has been filled out (“but if [you do] not [believe me]…”) for the benefit of the modern English reader.

[14:11]  117 tn Grk “because of the works.”

[14:12]  118 tn Grk “Truly, truly, I say to you.”

[14:12]  119 tn Or “will do.”

[14:12]  120 tn Grk “the works.”

[14:12]  121 tn Or “that I do.”

[14:12]  122 tn Or “will do.”

[14:12]  123 tn Grk “greater works.”

[14:13]  124 tn Grk “And whatever you ask in my name, I will do it.”

[14:13]  125 tn Or “may be praised” or “may be honored.”

[14:15]  126 tn Or “will keep.”

[14:15]  127 sn Jesus’ statement If you love me, you will obey my commandments provides the transition between the promises of answered prayer which Jesus makes to his disciples in vv. 13-14 and the promise of the Holy Spirit which is introduced in v. 16. Obedience is the proof of genuine love.

[14:16]  128 tn Here καί (kai) has been translated as “Then” to reflect the implied sequence in the discourse.

[14:16]  129 tn Or “Helper” or “Counselor”; Grk “Paraclete,” from the Greek word παράκλητος (paraklhto"). Finding an appropriate English translation for παράκλητος is a very difficult task. No single English word has exactly the same range of meaning as the Greek word. “Comforter,” used by some of the older English versions, appears to be as old as Wycliffe. But today it suggests a quilt or a sympathetic mourner at a funeral. “Counselor” is adequate, but too broad, in contexts like “marriage counselor” or “camp counselor.” “Helper” or “Assistant” could also be used, but could suggest a subordinate rank. “Advocate,” the word chosen for this translation, has more forensic overtones than the Greek word does, although in John 16:5-11 a forensic context is certainly present. Because an “advocate” is someone who “advocates” or supports a position or viewpoint and since this is what the Paraclete will do for the preaching of the disciples, it was selected in spite of the drawbacks.

[14:17]  130 tn Or “cannot receive.”

[14:17]  131 tn Or “he remains.”

[14:17]  132 tc Some early and important witnesses (Ì66* B D* W 1 565 it) have ἐστιν (estin, “he is”) instead of ἔσται (estai, “he will be”) here, while other weighty witnesses ({Ì66c,75vid א A D1 L Θ Ψ Ë13 33vid Ï as well as several versions and fathers}), read the future tense. When one considers transcriptional evidence, ἐστιν is the more difficult reading and better explains the rise of the future tense reading, but it must be noted that both Ì66 and D were corrected from the present tense to the future. If ἐστιν were the original reading, one would expect a few manuscripts to be corrected to read the present when they originally read the future, but that is not the case. When one considers what the author would have written, the future is on much stronger ground. The immediate context (both in 14:16 and in the chapter as a whole) points to the future, and the theology of the book regards the advent of the Spirit as a decidedly future event (see, e.g., 7:39 and 16:7). The present tense could have arisen from an error of sight on the part of some scribes or more likely from an error of thought as scribes reflected upon the present role of the Spirit. Although a decision is difficult, the future tense is most likely authentic. For further discussion on this textual problem, see James M. Hamilton, Jr., “He Is with You and He Will Be in You” (Ph.D. diss., The Southern Baptist Theological Seminary, 2003), 213-20.

[14:18]  133 tn Or “leave.”

[14:18]  134 tn The entire phrase “abandon you as orphans” could be understood as an idiom meaning, “leave you helpless.”

[14:18]  135 sn I will come to you. Jesus had spoken in 14:3 of going away and coming again to his disciples. There the reference was both to the parousia (the second coming of Christ) and to the postresurrection appearances of Jesus to the disciples. Here the postresurrection appearances are primarily in view, since Jesus speaks of the disciples “seeing” him after the world can “see” him no longer in the following verse. But many commentators have taken v. 18 as a reference to the coming of the Spirit, since this has been the topic of the preceding verses. Still, vv. 19-20 appear to contain references to Jesus’ appearances to the disciples after his resurrection. It may well be that another Johannine double meaning is found here, so that Jesus ‘returns’ to his disciples in one sense in his appearances to them after his resurrection, but in another sense he ‘returns’ in the person of the Holy Spirit to indwell them.

[14:19]  136 tn Grk “Yet a little while, and.”

[14:20]  137 tn Grk “will know in that day.”

[14:21]  138 tn Or “keeps.”

[14:21]  139 tn Grk “obeys them, that one is the one who loves me.”

[14:21]  140 tn Grk “And the one.” Here the conjunction καί (kai) has not been translated to improve the English style.

[14:21]  141 tn Or “will disclose.”

[14:22]  142 tn Grk “(not Iscariot).” The proper noun (Judas) has been repeated for clarity and smoothness in English style.

[14:22]  143 tn Grk “said to him.”

[14:22]  144 tn Or “disclose.”

[14:23]  145 tn Grk “answered and said to him.”

[14:23]  146 tn Or “will keep.”

[14:23]  147 tn Grk “we will come to him and will make our dwelling place with him.” The context here is individual rather than corporate indwelling, so the masculine singular pronoun has been retained throughout v. 23. It is important to note, however, that the pronoun is used generically here and refers equally to men, women, and children.

[14:24]  148 tn Or “does not keep.”

[14:24]  149 tn Or “the message.”

[14:25]  150 tn Or “while remaining” or “while residing.”

[14:26]  151 tn Or “Helper” or “Counselor”; Grk “Paraclete,” from the Greek word παράκλητος (paraklhto"). See the note on the word “Advocate” in v. 16 for a discussion of how this word is translated.

[14:26]  152 tn Grk “that one will teach you.” The words “that one” have been omitted from the translation since they are redundant in English.

[14:26]  153 tn Grk “all things.”

[14:26]  154 tn Grk “all things.”

[14:27]  155 sn Peace I leave with you. In spite of appearances, this verse does not introduce a new subject (peace). Jesus will use the phrase as a greeting to his disciples after his resurrection (20:19, 21, 26). It is here a reflection of the Hebrew shalom as a farewell. But Jesus says he leaves peace with his disciples. This should probably be understood ultimately in terms of the indwelling of the Paraclete, the Holy Spirit, who has been the topic of the preceding verses. It is his presence, after Jesus has left the disciples and finally returned to the Father, which will remain with them and comfort them.

[14:27]  156 tn The pronoun “it” is not in the Greek text, but has been supplied. Direct objects in Greek were often omitted when clear from the context.

[14:27]  157 tn Grk “not as the world gives do I give to you.”

[14:27]  158 tn Or “distressed or fearful and cowardly.”

[14:28]  159 tn Or “You have heard that I said to you.”

[14:28]  160 tn Or “you would rejoice.”

[14:28]  161 sn Jesus’ statement the Father is greater than I am has caused much christological and trinitarian debate. Although the Arians appealed to this text to justify their subordinationist Christology, it seems evident that by the fact Jesus compares himself to the Father, his divine nature is taken for granted. There have been two orthodox interpretations: (1) The Son is eternally generated while the Father is not: Origen, Tertullian, Athanasius, Hilary, etc. (2) As man the incarnate Son was less than the Father: Cyril of Alexandria, Ambrose, Augustine. In the context of the Fourth Gospel the second explanation seems more plausible. But why should the disciples have rejoiced? Because Jesus was on the way to the Father who would glorify him (cf. 17:4-5); his departure now signifies that the work the Father has given him is completed (cf. 19:30). Now Jesus will be glorified with that glory that he had with the Father before the world was (cf. 17:5). This should be a cause of rejoicing to the disciples because when Jesus is glorified he will glorify his disciples as well (17:22).

[14:29]  162 sn Jesus tells the disciples that he has told them all these things before they happen, so that when they do happen the disciples may believe. This does not mean they had not believed prior to this time; over and over the author has affirmed that they have (cf. 2:11). But when they see these things happen, their level of trust in Jesus will increase and their concept of who he is will expand. The confession of Thomas in 20:28 is representative of this increased understanding of who Jesus is. Cf. John 13:19.

[14:30]  163 tn Grk “I will no longer speak many things with you.”

[14:30]  164 sn The ruler of this world is a reference to Satan.

[14:30]  165 tn Grk “in me he has nothing.”

[14:31]  166 tn Or “may learn.”

[14:31]  167 tn Grk “But so that the world may know that I love the Father, and just as the Father commanded me, thus I do.” The order of the clauses has been rearranged in the translation to conform to contemporary English style.

[14:31]  168 sn Some have understood Jesus’ statement Get up, let us go from here to mean that at this point Jesus and the disciples got up and left the room where the meal was served and began the journey to the garden of Gethsemane. If so, the rest of the Farewell Discourse took place en route. Others have pointed to this statement as one of the “seams” in the discourse, indicating that the author used preexisting sources. Both explanations are possible, but not really necessary. Jesus could simply have stood up at this point (the disciples may or may not have stood with him) to finish the discourse before finally departing (in 18:1). In any case it may be argued that Jesus refers not to a literal departure at this point, but to preparing to meet the enemy who is on the way already in the person of Judas and the soldiers with him.

[15:1]  169 sn I am the true vine. There are numerous OT passages which refer to Israel as a vine: Ps 80:8-16, Isa 5:1-7, Jer 2:21, Ezek 15:1-8, 17:5-10, 19:10-14, and Hos 10:1. The vine became symbolic of Israel, and even appeared on some coins issued by the Maccabees. The OT passages which use this symbol appear to regard Israel as faithless to Yahweh (typically rendered as “Lord” in the OT) and/or the object of severe punishment. Ezek 15:1-8 in particular talks about the worthlessness of wood from a vine (in relation to disobedient Judah). A branch cut from a vine is worthless except to be burned as fuel. This fits more with the statements about the disciples (John 15:6) than with Jesus’ description of himself as the vine. Ezek 17:5-10 contains vine imagery which refers to a king of the house of David, Zedekiah, who was set up as king in Judah by Nebuchadnezzar. Zedekiah allied himself to Egypt and broke his covenant with Nebuchadnezzar (and therefore also with God), which would ultimately result in his downfall (17:20-21). Ezek 17:22-24 then describes the planting of a cedar sprig which grows into a lofty tree, a figurative description of Messiah. But it is significant that Messiah himself is not described in Ezek 17 as a vine, but as a cedar tree. The vine imagery here applies to Zedekiah’s disobedience. Jesus’ description of himself as the true vine in John 15:1 ff. is to be seen against this background, but it differs significantly from the imagery surveyed above. It represents new imagery which differs significantly from OT concepts; it appears to be original with Jesus. The imagery of the vine underscores the importance of fruitfulness in the Christian life and the truth that this results not from human achievement, but from one’s position in Christ. Jesus is not just giving some comforting advice, but portraying to the disciples the difficult path of faithful service. To some degree the figure is similar to the head-body metaphor used by Paul, with Christ as head and believers as members of the body. Both metaphors bring out the vital and necessary connection which exists between Christ and believers.

[15:1]  170 tn Or “the farmer.”

[15:2]  171 tn Or “He cuts off.”

[15:2]  172 tn Or “does not yield.”

[15:2]  173 tn Grk “And he”; the conjunction καί (kai, “and”) has been omitted in the translation in keeping with the tendency in contemporary English style to use shorter sentences.

[15:2]  174 tn Or “trims”; Grk “cleanses” (a wordplay with “clean” in v. 3). Καθαίρει (kaqairei) is not the word one would have expected here, but it provides the transition from the vine imagery to the disciples – there is a wordplay (not reproducible in English) between αἴρει (airei) and καθαίρει in this verse. While the purpose of the Father in cleansing his people is clear, the precise means by which he does so is not immediately obvious. This will become clearer, however, in the following verse.

[15:2]  175 tn Or “that yields.”

[15:3]  176 sn The phrase you are clean already occurs elsewhere in the Gospel of John only at the washing of the disciples’ feet in 13:10, where Jesus had used it of the disciples being cleansed from sin. This further confirms the proposed understanding of John 15:2 and 15:6 since Judas was specifically excluded from this statement (but not all of you).

[15:4]  177 tn Or “Reside.”

[15:4]  178 tn Grk “and I in you.” The verb has been repeated for clarity and to conform to contemporary English style, which typically allows fewer ellipses (omitted or understood words) than Greek.

[15:4]  179 sn The branch cannot bear fruit by itself unless it remains connected to the vine, from which its life and sustenance flows. As far as the disciples were concerned, they would produce no fruit from themselves if they did not remain in their relationship to Jesus, because the eternal life which a disciple must possess in order to bear fruit originates with Jesus; he is the source of all life and productivity for the disciple.

[15:4]  180 tn Or “resides.”

[15:4]  181 tn While it would be more natural to say “on the vine” (so NAB), the English preposition “in” has been retained here to emphasize the parallelism with the following clause “unless you remain in me.” To speak of remaining “in” a person is not natural English either, but is nevertheless a biblical concept (cf. “in Christ” in Eph 1:3, 4, 6, 7, 11).

[15:4]  182 tn Or “you reside.”

[15:5]  183 tn Or “resides.”

[15:5]  184 tn Or “yields.”

[15:5]  185 tn Grk “in him, this one bears much fruit.” The pronoun “this one” has been omitted from the translation because it is redundant according to contemporary English style.

[15:5]  186 tn Or “do.”

[15:6]  187 tn Or “reside.”

[15:6]  188 sn Such branches are gathered up and thrown into the fire. The author does not tell who it is who does the gathering and throwing into the fire. Although some claim that realized eschatology is so prevalent in the Fourth Gospel that no references to final eschatology appear at all, the fate of these branches seems to point to the opposite. The imagery is almost certainly that of eschatological judgment, and recalls some of the OT vine imagery which involves divine rejection and judgment of disobedient Israel (Ezek 15:4-6, 19:12).

[15:6]  189 tn Grk “they gather them up and throw them into the fire, and they are burned.”

[15:7]  190 tn Or “reside.”

[15:7]  191 tn Or “reside.”

[15:7]  192 sn Once again Jesus promises the disciples ask whatever you want, and it will be done for you. This recalls 14:13-14, where the disciples were promised that if they asked anything in Jesus’ name it would be done for them. The two thoughts are really quite similar, since here it is conditioned on the disciples’ remaining in Jesus and his words remaining in them. The first phrase relates to the genuineness of their relationship with Jesus. The second phrase relates to their obedience. When both of these qualifications are met, the disciples would in fact be asking in Jesus’ name and therefore according to his will.

[15:8]  193 tn Grk “glorified.”

[15:8]  194 tn The ἵνα (Jina) clause is best taken as substantival in apposition to ἐν τούτῳ (en toutw) at the beginning of the verse. The Father is glorified when the disciples bring forth abundant fruit. Just as Jesus has done the works which he has seen his Father doing (5:19-29) so also will his disciples.

[15:8]  195 tn Or “yield.”

[15:8]  196 tc Most mss (א A Ψ Ë13 33 Ï) read the future indicative γενήσεσθε (genhsesqe; perhaps best rendered as “[and show that] you will become”), while some early and good witnesses (Ì66vid B D L Θ 0250 1 565 al) have the aorist subjunctive γένησθε (genhsqe; “[and show that] you are”). The original reading is difficult to determine because the external evidence is fairly evenly divided. On the basis of the external evidence alone the first reading has some credibility because of א and 33, but it is not enough to overthrow the Alexandrian and Western witnesses for the aorist. Some who accept the future indicative see a consecutive (or resultative) sequence between φέρητε (ferhte) in the ἵνα (Jina) clause and γενήσεσθε, so that the disciples’ bearing much fruit results in their becoming disciples. This alleviates the problem of reading a future indicative within a ἵνα clause (a grammatical solecism that is virtually unattested in Attic Greek), although such infrequently occurs in the NT, particularly in the Apocalypse (cf. Gal 2:4; Rev 3:9; 6:4, 11; 8:3; 9:4, 5, 20; 13:12; 14:13; 22:14; even here, however, the Byzantine mss, with א occasionally by their side, almost always change the future indicative to an aorist subjunctive). It seems more likely, however, that the second verb (regardless of whether it is read as aorist or future) is to be understood as coordinate in meaning with the previous verb φέρητε (So M. Zerwick, Biblical Greek §342). Thus the two actions are really one and the same: Bearing fruit and being Jesus’ disciple are not two different actions, but a single action. The first is the outward sign or proof of the second – in bearing fruit the disciples show themselves to be disciples indeed (cf. 15:5). Thus the translation followed here is, “that you bear much fruit and show that you are my disciples.” As far as the textual reading is concerned, it appears somewhat preferable to accept the aorist subjunctive reading (γένησθε) on the basis of better external testimony.

[15:9]  197 tn Or “reside.”

[15:10]  198 tn Or “keep.”

[15:10]  199 tn Or “reside.”

[15:10]  200 tn Or “kept.”

[15:10]  201 tn Or “reside.”

[15:11]  202 tn Grk “These things I have spoken to you.”

[15:12]  203 sn Now the reference to the commandments (plural) in 15:10 have been reduced to a singular commandment: The disciples are to love one another, just as Jesus has loved them. This is the ‘new commandment’ of John 13:34, and it is repeated in 15:17. The disciples’ love for one another is compared to Jesus’ love for them. How has Jesus shown his love for the disciples? This was illustrated in 13:1-20 in the washing of the disciples’ feet, introduced by the statement in 13:1 that Jesus loved them “to the end.” In context this constitutes a reference to Jesus’ self-sacrificial death on the cross on their behalf; the love they are to have for one another is so great that it must include a self-sacrificial willingness to die for one another if necessary. This is exactly what Jesus is discussing here, because he introduces the theme of his sacrificial death in the following verse. In John 10:18 and 14:31 Jesus spoke of his death on the cross as a commandment he had received from his Father, which also links the idea of commandment and love as they are linked here. One final note: It is not just the degree or intensity of the disciples’ love for one another that Jesus is referring to when he introduces by comparison his own death on the cross (that they must love one another enough to die for one another) but the very means of expressing that love: It is to express itself in self-sacrifice for one another, sacrifice up to the point of death, which is what Jesus himself did on the cross (cf. 1 John 3:16).

[15:13]  204 tn Or “one dies willingly.”

[15:14]  205 sn This verse really explains John 15:10 in another way. Those who keep Jesus’ commandments are called his friends, those friends for whom he lays down his life (v. 13). It is possible to understand this verse as referring to a smaller group within Christianity as a whole, perhaps only the apostles who were present when Jesus spoke these words. Some have supported this by comparing it to the small group of associates and advisers to the Roman Emperor who were called “Friends of the Emperor.” Others would see these words as addressed only to those Christians who as disciples were obedient to Jesus. In either case the result would be to create a sort of “inner circle” of Christians who are more privileged than mere “believers” or average Christians. In context, it seems clear that Jesus’ words must be addressed to all true Christians, not just some narrower category of believers, because Jesus’ sacrificial death, which is his act of love toward his friends (v. 13) applies to all Christians equally (cf. John 13:1).

[15:15]  206 tn See the note on the word “slaves” in 4:51.

[15:15]  207 tn Or “does not know.”

[15:15]  208 tn Grk “all things.”

[15:15]  209 tn Or “learned.”

[15:16]  210 sn You did not choose me, but I chose you. If the disciples are now elevated in status from slaves to friends, they are friends who have been chosen by Jesus, rather than the opposite way round. Again this is true of all Christians, not just the twelve, and the theme that Christians are “chosen” by God appears frequently in other NT texts (e.g., Rom 8:33; Eph 1:4ff.; Col 3:12; and 1 Pet 2:4). Putting this together with the comments on 15:14 one may ask whether the author sees any special significance at all for the twelve. Jesus said in John 6:70 and 13:18 that he chose them, and 15:27 makes clear that Jesus in the immediate context is addressing those who have been with him from the beginning. In the Fourth Gospel the twelve, as the most intimate and most committed followers of Jesus, are presented as the models for all Christians, both in terms of their election and in terms of their mission.

[15:16]  211 tn Or “and yield.”

[15:16]  212 sn The purpose for which the disciples were appointed (“commissioned”) is to go and bear fruit, fruit that remains. The introduction of the idea of “going” at this point suggests that the fruit is something more than just character qualities in the disciples’ own lives, but rather involves fruit in the lives of others, i.e., Christian converts. There is a mission involved (cf. John 4:36). The idea that their fruit is permanent, however, relates back to vv. 7-8, as does the reference to asking the Father in Jesus’ name. It appears that as the imagery of the vine and the branches develops, the “fruit” which the branches produce shifts in emphasis from qualities in the disciples’ own lives in John 15:2, 4, 5 to the idea of a mission which affects the lives of others in John 15:16. The point of transition would be the reference to fruit in 15:8.

[15:17]  213 tn Grk “These things.”

[15:18]  214 tn Grk “know.”

[15:18]  215 tn Grk “it hated me before you.”

[15:19]  216 tn Grk “if you were of the world.”

[15:19]  217 tn The words “you as” are not in the original but are supplied for clarity.

[15:19]  218 tn Grk “because you are not of the world.”

[15:19]  219 tn Or “world, therefore.”

[15:19]  220 sn I chose you out of the world…the world hates you. Two themes are brought together here. In 8:23 Jesus had distinguished himself from the world in addressing his Jewish opponents: “You are from below, I am from above; you are of this world, I am not of this world.” In 15:16 Jesus told the disciples “You did not choose me, but I chose you and appointed you.” Now Jesus has united these two ideas as he informs the disciples that he has chosen them out of the world. While the disciples will still be “in” the world after Jesus has departed, they will not belong to it, and Jesus prays later in John 17:15-16 to the Father, “I do not ask you to take them out of the world, but to keep them from the evil one. They are not of the world, even as I am not of the world.” The same theme also occurs in 1 John 4:5-6: “They are from the world; therefore they speak as from the world, and the world listens to them. We are from God; he who knows God listens to us; he who is not from God does not listen to us.” Thus the basic reason why the world hates the disciples (as it hated Jesus before them) is because they are not of the world. They are born from above, and are not of the world. For this reason the world hates them.

[15:20]  221 tn Grk “Remember the word that I said to you.”

[15:20]  222 tn See the note on the word “slaves” in 4:51.

[15:20]  223 sn A slave is not greater than his master. Jesus now recalled a statement he had made to the disciples before, in John 13:16. As the master has been treated, so will the slaves be treated also. If the world had persecuted Jesus, then it would also persecute the disciples. If the world had kept Jesus’ word, it would likewise keep the word of the disciples. In this statement there is the implication that the disciples would carry on the ministry of Jesus after his departure; they would in their preaching and teaching continue to spread the message which Jesus himself had taught while he was with them. And they would meet with the same response, by and large, that he encountered.

[15:20]  224 tn Or “if they kept.”

[15:20]  225 tn Or “they will keep.”

[15:21]  226 tn Or “because of.”

[15:21]  227 tn Jesus is referring to God as “the one who sent me.”

[15:22]  228 tn Grk “they would not have sin” (an idiom).

[15:24]  229 tn Or “If I had not done.”

[15:24]  230 tn Grk “the works.”

[15:24]  231 tn Grk “they would not have sin” (an idiom).

[15:24]  232 tn The words “the deeds” are supplied to clarify from context what was seen. Direct objects in Greek were often omitted when clear from the context.

[15:24]  233 tn Or “But now they have both seen and hated both me and my Father.” It is possible to understand both the “seeing” and the “hating” to refer to both Jesus and the Father, but this has the world “seeing” the Father, which seems alien to the Johannine Jesus. (Some point out John 14:9 as an example, but this is addressed to the disciples, not to the world.) It is more likely that the “seeing” refers to the miraculous deeds mentioned in the first half of the verse. Such an understanding of the first “both – and” construction is apparently supported by BDF §444.3.

[15:25]  234 tn The words “this happened” are not in the Greek text but are supplied to complete an ellipsis.

[15:25]  235 sn A quotation from Ps 35:19 and Ps 69:4. As a technical term law (νόμος, nomos) is usually restricted to the Pentateuch (the first five books of the OT), but here it must have a broader reference, since the quotation is from Ps 35:19 or Ps 69:4. The latter is the more likely source for the quoted words, since it is cited elsewhere in John’s Gospel (2:17 and 19:29, in both instances in contexts associated with Jesus’ suffering and death).

[15:26]  236 tn Or “Helper” or “Counselor”; Grk “Paraclete,” from the Greek word παράκλητος (paraklhto"). See the note on the word “Advocate” in John 14:16 for discussion of how this word is translated.

[15:26]  237 tn Grk “that one.”

[16:1]  238 tn Grk “so that you will not be caused to stumble.”

[16:2]  239 tn Or “expel you from.”

[16:2]  240 sn See the note on synagogue in 6:59.

[16:2]  241 tn Grk “an hour.”

[16:2]  242 sn Jesus now refers not to the time of his return to the Father, as he has frequently done up to this point, but to the disciples’ time of persecution. They will be excommunicated from Jewish synagogues. There will even be a time when those who kill Jesus’ disciples will think that they are offering service to God by putting the disciples to death. Because of the reference to service offered to God, it is almost certain that Jewish opposition is intended here in both cases rather than Jewish opposition in the first instance (putting the disciples out of synagogues) and Roman opposition in the second (putting the disciples to death). Such opposition materializes later and is recorded in Acts: The stoning of Stephen in 7:58-60 and the slaying of James the brother of John by Herod Agrippa I in Acts 12:2-3 are notable examples.

[16:3]  243 tn Grk “And they.” Because of the difference between Greek style, which often begins sentences or clauses with “and,” and English style, which generally does not, καί (kai) has not been translated here.

[16:3]  244 sn Ignorance of Jesus and ignorance of the Father are also linked in 8:19; to know Jesus would be to know the Father also, but since the world does not know Jesus, neither does it know his Father. The world’s ignorance of the Father is also mentioned in 8:55, 15:21, and 17:25.

[16:4]  245 tn The first half of v. 4 resumes the statement of 16:1, ταῦτα λελάληκα ὑμῖν (tauta lelalhka Jumin), in a somewhat more positive fashion, omitting the reference to the disciples being caused to stumble.

[16:4]  246 tn Grk “their hour.”

[16:4]  247 tn The words “about them” are not in the Greek text, but are implied.

[16:4]  248 sn This verse serves as a transition between the preceding discussion of the persecutions the disciples will face in the world after the departure of Jesus, and the following discussion concerning the departure of Jesus and the coming of the Spirit-Paraclete. Jesus had not told the disciples these things from the beginning because he was with them.

[16:5]  249 sn Now the theme of Jesus’ impending departure is resumed (I am going to the one who sent me). It will also be mentioned in 16:10, 17, and 28. Jesus had said to his opponents in 7:33 that he was going to the one who sent him; in 13:33 he had spoken of going where the disciples could not come. At that point Peter had inquired where he was going, but it appears that Peter did not understand Jesus’ reply at that time and did not persist in further questioning. In 14:5 Thomas had asked Jesus where he was going.

[16:5]  250 sn Now none of the disciples asks Jesus where he is going, and the reason is given in the following verse: They have been overcome with sadness as a result of the predictions of coming persecution that Jesus has just spoken to them in 15:18-25 and 16:1-4a. Their shock at Jesus’ revelation of coming persecution is so great that none of them thinks to ask him where it is that he is going.

[16:6]  251 tn Or “distress” or “grief.”

[16:7]  252 tn Or “Helper” or “Counselor”; Grk “Paraclete,” from the Greek word παράκλητος (paraklhto"). See the note on the word “Advocate” in John 14:16 for a discussion of how this word is translated.

[16:8]  253 tn Grk “when that one.”

[16:8]  254 tn Or “will convict the world,” or “will expose the world.” The conjunction περί (peri) is used in 16:8-11 in the sense of “concerning” or “with respect to.” But what about the verb ἐλέγχω (elencw)? The basic meanings possible for this word are (1) “to convict or convince someone of something”; (2) “to bring to light or expose something; and (3) “to correct or punish someone.” The third possibility may be ruled out in these verses on contextual grounds since punishment is not implied. The meaning is often understood to be that the Paraclete will “convince” the world of its error, so that some at least will repent. But S. Mowinckel (“Die Vorstellungen des Spätjudentums vom heiligen Geist als Fürsprecher und der johanneische Paraklet,” ZNW 32 [1933]: 97-130) demonstrated that the verb ἐλέγχω did not necessarily imply the conversion or reform of the guilty party. This means it is far more likely that conviction in something of a legal sense is intended here (as in a trial). The only certainty is that the accused party is indeed proven guilty (not that they will acknowledge their guilt). Further confirmation of this interpretation is seen in John 14:17 where the world cannot receive the Paraclete and in John 3:20, where the evildoer deliberately refuses to come to the light, lest his deeds be exposed for what they really are (significantly, the verb in John 3:20 is also ἐλέγχω). However, if one wishes to adopt the meaning “prove guilty” for the use of ἐλέγχω in John 16:8 a difficulty still remains: While this meaning fits the first statement in 16:9 – the world is ‘proven guilty’ concerning its sin of refusing to believe in Jesus – it does not fit so well the second and third assertions in vv. 10-11. Thus R. E. Brown (John [AB], 2:705) suggests the more general meaning “prove wrong” which would fit in all three cases. This may be so, but there may also be a developmental aspect to the meaning, which would then shift from v. 9 to v. 10 to v. 11.

[16:8]  255 tn Grk “and concerning.”

[16:8]  256 tn Grk “and concerning.”

[16:9]  257 tn Or “that.” It is very difficult to determine whether ὅτι (Joti; 3 times in 16:9, 10, 11) should be understood as causal or appositional/explanatory: Brown and Bultmann favor appositional or explanatory, while Barrett and Morris prefer a causal sense. A causal idea is preferable here, since it also fits the parallel statements in vv. 10-11 better than an appositional or explanatory use would. In this case Jesus is stating in each instance the reason why the world is proven guilty or wrong by the Spirit-Paraclete.

[16:9]  258 sn Here (v. 9) the world is proven guilty concerning sin, and the reason given is their refusal to believe in Jesus. In 3:19 the effect of Jesus coming into the world as the Light of the world was to provoke judgment, by forcing people to choose up sides for or against him, and they chose darkness rather than light. In 12:37, at the very end of Jesus’ public ministry in John’s Gospel, people were still refusing to believe in him.

[16:10]  259 tn There are two questions that need to be answered: (1) what is the meaning of δικαιοσύνη (dikaiosunh) in this context, and (2) to whom does it pertain – to the world, or to someone else? (1) The word δικαιοσύνη occurs in the Gospel of John only here and in v. 8. It is often assumed that it refers to forensic justification, as it does so often in Paul’s writings. Thus the answer to question (2) would be that it refers to the world. L. Morris states, “The Spirit shows men (and no-one else can do this) that their righteousness before God depends not on their own efforts but on Christ’s atoning work for them” (John [NICNT], 699). Since the word occurs so infrequently in the Fourth Gospel, however, the context must be examined very carefully. The ὅτι (Joti) clause which follows provides an important clue: The righteousness in view here has to do with Jesus’ return to the Father and his absence from the disciples. It is true that in the Fourth Gospel part of what is involved in Jesus’ return to the Father is the cross, and it is through his substitutionary death that people are justified, so that Morris’ understanding of righteousness here is possible. But more basic than this is the idea that Jesus’ return to the Father constitutes his own δικαιοσύνη in the sense of vindication rather than forensic justification. Jesus had repeatedly claimed oneness with the Father, and his opponents had repeatedly rejected this and labeled him a deceiver, a sinner, and a blasphemer (John 5:18, 7:12, 9:24, 10:33, etc.). But Jesus, by his glorification through his return to the Father, is vindicated in his claims in spite of his opponents. In his vindication his followers are also vindicated as well, but their vindication derives from his. Thus one would answer question (1) by saying that in context δικαιοσύνης (dikaiosunh") refers not to forensic justification but vindication, and question (2) by referring this justification/vindication not to the world or even to Christians directly, but to Jesus himself. Finally, how does Jesus’ last statement in v. 10, that the disciples will see him no more, contribute to this? It is probably best taken as a reference to the presence of the Spirit-Paraclete, who cannot come until Jesus has departed (16:7). The meaning of v. 10 is thus: When the Spirit-Paraclete comes he will prove the world wrong concerning the subject of righteousness, namely, Jesus’ righteousness which is demonstrated when he is glorified in his return to the Father and the disciples see him no more (but they will have instead the presence of the Spirit-Paraclete, whom the world is not able to receive).

[16:10]  260 tn Or “that.”

[16:11]  261 sn The world is proven wrong concerning judgment, because the ruler of this world has been judged. Jesus’ righteousness before the Father, as proven by his return to the Father, his glorification, constitutes a judgment against Satan. This is parallel to the judgment of the world which Jesus provokes in 3:19-21: Jesus’ presence in the world as the Light of the world provokes the judgment of those in the world, because as they respond to the light (either coming to Jesus or rejecting him) so are they judged. That judgment is in a sense already realized. So it is here, where the judgment of Satan is already realized in Jesus’ glorification. This does not mean that Satan does not continue to be active in the world, and to exercise some power over it, just as in 3:19-21 the people in the world who have rejected Jesus and thus incurred judgment continue on in their opposition to Jesus for a time. In both cases the judgment is not immediately executed. But it is certain.

[16:11]  262 tn Or “that.”

[16:11]  263 sn The ruler of this world is a reference to Satan.

[16:11]  264 tn Or “judged.”

[16:12]  265 sn In what sense does Jesus have many more things to say to the disciples? Does this imply the continuation of revelation after his departure? This is probably the case, especially in light of v. 13 and following, which describe the work of the Holy Spirit in guiding the disciples into all truth. Thus Jesus was saying that he would continue to speak (to the twelve, at least) after his return to the Father. He would do this through the Holy Spirit whom he was going to send. It is possible that an audience broader than the twelve is addressed, and in the Johannine tradition there is evidence that later other Christians (or perhaps, professed Christians) claimed to be recipients of revelation through the Spirit-Paraclete (1 John 4:1-6).

[16:12]  266 tn Or (perhaps) “you cannot accept.”

[16:13]  267 tn Grk “that one.”

[16:13]  268 tn Or “will lead.”

[16:13]  269 sn Three important points must be noted here. (1) When the Holy Spirit comes, he will guide the disciples into all truth. What Jesus had said in 8:31-32, “If you continue to follow my teaching you are really my disciples, and you will know the truth, and the truth will set you free,” will ultimately be realized in the ongoing ministry of the Holy Spirit to the disciples after Jesus’ departure. (2) The things the Holy Spirit speaks to them will not be things which originate from himself (he will not speak on his own authority), but things he has heard. This could be taken to mean that no new revelation is involved, as R. E. Brown does (John [AB], 2:714-15). This is a possible but not a necessary inference. The point here concerns the source of the things the Spirit will say to the disciples and does not specifically exclude originality of content. (3) Part at least of what the Holy Spirit will reveal to the disciples will concern what is to come, not just fuller implications of previous sayings of Jesus and the like. This does seem to indicate that at least some new revelation is involved. But the Spirit is not the source or originator of these things – Jesus is the source, and he will continue to speak to his disciples through the Spirit who has come to indwell them. This does not answer the question, however, whether these words are addressed to all followers of Jesus, or only to his apostles. Different modern commentators will answer this question differently. Since in the context of the Farewell Discourse Jesus is preparing the twelve to carry on his ministry after his departure, it is probably best to take these statements as specifically related only to the twelve. Some of this the Holy Spirit does directly for all believers today; other parts of this statement are fulfilled through the apostles (e.g., in giving the Book of Revelation the Spirit speaks through the apostles to the church today of things to come). One of the implications of this is that a doctrine does not have to be traced back to an explicit teaching of Jesus to be authentic; all that is required is apostolic authority.

[16:13]  270 tn Grk “speak from himself.”

[16:13]  271 tn Or will announce to you.”

[16:13]  272 tn Grk “will tell you the things to come.”

[16:14]  273 tn Grk “That one.”

[16:14]  274 tn Or “will honor me.”

[16:14]  275 tn Or “he will take.”

[16:14]  276 tn The words “what is mine” are not in the Greek text, but are implied. Direct objects were often omitted in Greek when clear from the context.

[16:14]  277 tn Or “will announce it to you.”

[16:15]  278 tn Grk “I said he”; the referent (the Spirit) has been specified in the translation for clarity.

[16:15]  279 tn The words “what is mine” are not in the Greek text, but are implied. Direct objects were often omitted in Greek when clear from the context.

[16:15]  280 tn Or “will announce it to you.”

[16:16]  281 tn Grk “A little while, and you.”

[16:16]  282 tn Grk “and again a little while, and you.”

[16:16]  283 sn The phrase after a little while, you will see me is sometimes taken to refer to the coming of the Holy Spirit after Jesus departs, but (as at 14:19) it is much more probable that it refers to the postresurrection appearances of Jesus to the disciples. There is no indication in the context that the disciples will see Jesus only with “spiritual” sight, as would be the case if the coming of the Spirit is in view.

[16:17]  284 tn Grk “What is this that he is saying to us.”

[16:17]  285 tn Grk “A little while, and you.”

[16:17]  286 tn Grk “and again a little while, and you.”

[16:17]  287 sn These fragmentary quotations of Jesus’ statements are from 16:16 and 16:10, and indicate that the disciples heard only part of what Jesus had to say to them on this occasion.

[16:18]  288 tn Grk “they kept on saying.”

[16:18]  289 tn Grk “What is this that he says.”

[16:18]  290 tn Grk “A little while.” Although the phrase τὸ μικρόν (to mikron) in John 16:18 could be translated simply “a little while,” it was translated “in a little while” to maintain the connection to John 16:16, where it has the latter meaning in context.

[16:18]  291 tn Or “we do not know.”

[16:18]  292 tn Grk “what he is speaking.”

[16:19]  293 tn Grk “knew.”

[16:19]  294 tn The words “about these things” are not in the Greek text, but are implied. Direct objects were often omitted in Greek when clear from the context.

[16:19]  295 tn Καί (kai) has been translated as “so” here to indicate the following statement is a result of Jesus’ observation in v. 19a.

[16:19]  296 tn Grk “inquiring” or “seeking.”

[16:19]  297 tn Grk “A little while, and you.”

[16:19]  298 tn Grk “and again a little while, and you.”

[16:20]  299 tn Grk “Truly, truly, I say to you.”

[16:20]  300 tn Or “wail,” “cry.”

[16:20]  301 tn Or “lament.”

[16:20]  302 tn Or “sorrowful.”

[16:20]  303 tn Grk “will become.”

[16:21]  304 sn The same word translated distress here has been translated sadness in the previous verse (a wordplay that is not exactly reproducible in English).

[16:21]  305 tn Grk “her hour.”

[16:21]  306 tn Grk “that a man” (but in a generic sense, referring to a human being).

[16:21]  307 sn Jesus now compares the situation of the disciples to a woman in childbirth. Just as the woman in the delivery of her child experiences real pain and anguish (has distress), so the disciples will also undergo real anguish at the crucifixion of Jesus. But once the child has been born, the mother’s anguish is turned into joy, and she forgets the past suffering. The same will be true of the disciples, who after Jesus’ resurrection and reappearance to them will forget the anguish they suffered at his death on account of their joy.

[16:22]  308 tn Or “distress.”

[16:22]  309 sn An allusion to Isa 66:14 LXX, which reads: “Then you will see, and your heart will be glad, and your bones will flourish like the new grass; and the hand of the Lord will be made known to his servants, but he will be indignant toward his enemies.” The change from “you will see [me]” to I will see you places more emphasis on Jesus as the one who reinitiates the relationship with the disciples after his resurrection, but v. 16 (you will see me) is more like Isa 66:14. Further support for seeing this allusion as intentional is found in Isa 66:7, which uses the same imagery of the woman giving birth found in John 16:21. In the context of Isa 66 the passages refer to the institution of the messianic kingdom, and in fact the last clause of 66:14 along with the following verses (15-17) have yet to be fulfilled. This is part of the tension of present and future eschatological fulfillment that runs throughout the NT, by virtue of the fact that there are two advents. Some prophecies are fulfilled or partially fulfilled at the first advent, while other prophecies or parts of prophecies await fulfillment at the second.

[16:23]  310 tn Grk “And in that day.”

[16:23]  311 tn Grk “Truly, truly, I say to you.”

[16:23]  312 sn This statement is also found in John 15:16.

[16:24]  313 tn The word “it” is not in the Greek text, but is implied. Direct objects were often omitted in Greek when clear from the context.

[16:25]  314 tn Or “in parables”; or “in metaphors.” There is some difficulty in defining παροιμίαις (paroimiai") precisely: A translation like “parables” does not convey accurately the meaning. BDAG 779-80 s.v. παροιμία suggests in general “proverb, saw, maxim,” but for Johannine usage “veiled saying, figure of speech, in which esp. lofty ideas are concealed.” In the preceding context of the Farewell Discourse, Jesus has certainly used obscure language and imagery at times: John 13:8-11; 13:16; 15:1-17; and 16:21 could all be given as examples. In the LXX this word is used to translate the Hebrew mashal which covers a wide range of figurative speech, often containing obscure or enigmatic elements.

[16:25]  315 tn Grk “an hour.”

[16:25]  316 tn Or “inform you.”

[16:25]  317 tn Or “openly.”

[16:26]  318 tn Grk “In that day.”

[16:26]  319 tn Grk “I do not say to you.”

[16:27]  320 tc A number of early mss (א1 B C* D L pc co) read πατρός (patros, “Father”) here instead of θεοῦ (qeou, “God”; found in Ì5 א*,2 A C3 W Θ Ψ 33 Ë1,13 Ï). Although externally πατρός has relatively strong support, it is evidently an assimilation to “I came from the Father” at the beginning of v. 28, or more generally to the consistent mention of God as Father throughout this chapter (πατήρ [pathr, “Father”] occurs eleven times in this chapter, while θεός [qeos, “God”] occurs only two other times [16:2, 30]).

[16:28]  321 tn Or “into the world; again.” Here πάλιν (palin) functions as a marker of contrast, with the implication of a sequence.

[16:28]  322 sn The statement I am leaving the world and going to the Father is a summary of the entire Gospel of John. It summarizes the earthly career of the Word made flesh, Jesus of Nazareth, on his mission from the Father to be the Savior of the world, beginning with his entry into the world as he came forth from God and concluding with his departure from the world as he returned to the Father.

[16:29]  323 tn Or “openly.”

[16:29]  324 tn Or “not in parables.” or “not in metaphors.”

[16:30]  325 tn Grk “all things.”

[16:30]  326 tn Grk “and have no need of anyone.”

[16:30]  327 tn The word “anything” is not in the Greek text, but is implied. Direct objects were often omitted in Greek when clear from the context.

[16:30]  328 tn Or “By this.”

[16:31]  329 tn Grk “Jesus answered them.”

[16:32]  330 tn Grk “an hour.”

[16:32]  331 tn Grk “each one to his own”; the word “home” is not in the Greek text but is implied. The phrase “each one to his own” may be completed in a number of different ways: “each one to his own property”; “each one to his own family”; or “each one to his own home.” The last option seems to fit most easily into the context and so is used in the translation.

[16:32]  332 sn The proof of Jesus’ negative evaluation of the disciples’ faith is now given: Jesus foretells their abandonment of him at his arrest, trials, and crucifixion (I will be left alone). This parallels the synoptic accounts in Matt 26:31 and Mark 14:27 when Jesus, after the last supper and on the way to Gethsemane, foretold the desertion of the disciples as a fulfillment of Zech 13:7: “Strike the shepherd, and the sheep will be scattered.” Yet although the disciples would abandon Jesus, he reaffirmed that he was not alone, because the Father was still with him.

[16:32]  333 tn Grk “And” (but with some contrastive force).

[16:32]  334 tn Grk “the Father.”

[16:33]  335 tn The one Greek term θλῖψις (qliyis) has been translated by an English hendiadys (two terms that combine for one meaning) “trouble and suffering.” For modern English readers “tribulation” is no longer clearly understandable.

[16:33]  336 tn Or “but be courageous.”

[16:33]  337 tn Or “I am victorious over the world,” or “I have overcome the world.”



TIP #22: To open links on Discovery Box in a new window, use the right click. [ALL]
created in 0.05 seconds
powered by
bible.org - YLSA