Acts 21:1--28:31
Context21:1 After 1 we 2 tore ourselves away 3 from them, we put out to sea, 4 and sailing a straight course, 5 we came to Cos, 6 on the next day to Rhodes, 7 and from there to Patara. 8 21:2 We found 9 a ship crossing over to Phoenicia, 10 went aboard, 11 and put out to sea. 12 21:3 After we sighted Cyprus 13 and left it behind on our port side, 14 we sailed on to Syria and put in 15 at Tyre, 16 because the ship was to unload its cargo there. 21:4 After we located 17 the disciples, we stayed there 18 seven days. They repeatedly told 19 Paul through the Spirit 20 not to set foot 21 in Jerusalem. 22 21:5 When 23 our time was over, 24 we left and went on our way. All of them, with their wives and children, accompanied 25 us outside of the city. After 26 kneeling down on the beach and praying, 27 21:6 we said farewell 28 to one another. 29 Then 30 we went aboard the ship, and they returned to their own homes. 31 21:7 We continued the voyage from Tyre 32 and arrived at Ptolemais, 33 and when we had greeted the brothers, we stayed with them for one day. 21:8 On the next day we left 34 and came to Caesarea, 35 and entered 36 the house of Philip the evangelist, who was one of the seven, 37 and stayed with him. 21:9 (He had four unmarried 38 daughters who prophesied.) 39
21:10 While we remained there for a number of days, 40 a prophet named Agabus 41 came down from Judea. 21:11 He came 42 to us, took 43 Paul’s belt, 44 tied 45 his own hands and feet with it, 46 and said, “The Holy Spirit says this: ‘This is the way the Jews in Jerusalem will tie up the man whose belt this is, and will hand him over 47 to the Gentiles.’” 21:12 When we heard this, both we and the local people 48 begged him not to go up to Jerusalem. 21:13 Then Paul replied, “What are you doing, weeping and breaking 49 my heart? For I am ready not only to be tied up, 50 but even to die in Jerusalem for the name of the Lord Jesus.” 21:14 Because he could not be persuaded, 51 we said no more except, 52 “The Lord’s will be done.” 53
21:15 After these days we got ready 54 and started up 55 to Jerusalem. 21:16 Some of the disciples from Caesarea 56 came along with us too, and brought us to the house 57 of Mnason of Cyprus, a disciple from the earliest times, 58 with whom we were to stay. 21:17 When we arrived in Jerusalem, the brothers welcomed us gladly. 59 21:18 The next day Paul went in with us to see James, and all the elders were there. 60 21:19 When Paul 61 had greeted them, he began to explain 62 in detail 63 what God 64 had done among the Gentiles through his ministry. 21:20 When they heard this, they praised 65 God. Then they said to him, “You see, brother, how many thousands of Jews 66 there are who have believed, and they are all ardent observers 67 of the law. 68 21:21 They have been informed about you – that you teach all the Jews now living 69 among the Gentiles to abandon 70 Moses, telling them not to circumcise their children 71 or live 72 according to our customs. 21:22 What then should we do? They will no doubt 73 hear that you have come. 21:23 So do what 74 we tell you: We have four men 75 who have taken 76 a vow; 77 21:24 take them and purify 78 yourself along with them and pay their expenses, 79 so that they may have their heads shaved. 80 Then 81 everyone will know there is nothing in what they have been told 82 about you, but that you yourself live in conformity with 83 the law. 84 21:25 But regarding the Gentiles who have believed, we have written a letter, having decided 85 that they should avoid 86 meat that has been sacrificed to idols 87 and blood and what has been strangled 88 and sexual immorality.” 21:26 Then Paul took the men the next day, 89 and after he had purified himself 90 along with them, he went to the temple and gave notice 91 of the completion of the days of purification, 92 when 93 the sacrifice would be offered for each 94 of them. 21:27 When the seven days were almost over, 95 the Jews from the province of Asia 96 who had seen him in the temple area 97 stirred up the whole crowd 98 and seized 99 him, 21:28 shouting, “Men of Israel, 100 help! This is the man who teaches everyone everywhere against our people, our law, 101 and this sanctuary! 102 Furthermore 103 he has brought Greeks into the inner courts of the temple 104 and made this holy place ritually unclean!” 105 21:29 (For they had seen Trophimus the Ephesian in the city with him previously, and 106 they assumed Paul had brought him into the inner temple courts.) 107 21:30 The whole city was stirred up, 108 and the people rushed together. 109 They seized 110 Paul and dragged him out of the temple courts, 111 and immediately the doors were shut. 21:31 While they were trying 112 to kill him, a report 113 was sent up 114 to the commanding officer 115 of the cohort 116 that all Jerusalem was in confusion. 117 21:32 He 118 immediately took 119 soldiers and centurions 120 and ran down to the crowd. 121 When they saw 122 the commanding officer 123 and the soldiers, they stopped beating 124 Paul. 21:33 Then the commanding officer 125 came up and arrested 126 him and ordered him to be tied up with two chains; 127 he 128 then asked who he was and what 129 he had done. 21:34 But some in the crowd shouted one thing, and others something else, 130 and when the commanding officer 131 was unable 132 to find out the truth 133 because of the disturbance, 134 he ordered Paul 135 to be brought into the barracks. 136 21:35 When he came to the steps, Paul 137 had to be carried 138 by the soldiers because of the violence 139 of the mob, 21:36 for a crowd of people 140 followed them, 141 screaming, “Away with him!” 21:37 As Paul was about to be brought into the barracks, 142 he said 143 to the commanding officer, 144 “May I say 145 something to you?” The officer 146 replied, 147 “Do you know Greek? 148 21:38 Then you’re not that Egyptian who started a rebellion 149 and led the four thousand men of the ‘Assassins’ 150 into the wilderness 151 some time ago?” 152 21:39 Paul answered, 153 “I am a Jew 154 from Tarsus in Cilicia, a citizen of an important city. 155 Please 156 allow me to speak to the people.” 21:40 When the commanding officer 157 had given him permission, 158 Paul stood 159 on the steps and gestured 160 to the people with his hand. When they had become silent, 161 he addressed 162 them in Aramaic, 163
22:1 “Brothers and fathers, listen to my defense 164 that I now 165 make to you.” 22:2 (When they heard 166 that he was addressing 167 them in Aramaic, 168 they became even 169 quieter.) 170 Then 171 Paul said, 22:3 “I am a Jew, 172 born in Tarsus in Cilicia, but brought up 173 in this city, educated with strictness 174 under 175 Gamaliel 176 according to the law of our ancestors, 177 and was 178 zealous 179 for God just as all of you are today. 22:4 I 180 persecuted this Way 181 even to the point of death, 182 tying up 183 both men and women and putting 184 them in prison, 22:5 as both the high priest and the whole council of elders 185 can testify about me. From them 186 I also received 187 letters to the brothers in Damascus, and I was on my way 188 to make arrests there and bring 189 the prisoners 190 to Jerusalem 191 to be punished. 22:6 As 192 I was en route and near Damascus, 193 about noon a very bright 194 light from heaven 195 suddenly flashed 196 around me. 22:7 Then I 197 fell to the ground and heard a voice saying to me, ‘Saul, Saul, why are you persecuting me?’ 22:8 I answered, ‘Who are you, Lord?’ He said to me, ‘I am Jesus the Nazarene, whom you are persecuting.’ 22:9 Those who were with me saw the light, but did not understand 198 the voice of the one who was speaking to me. 22:10 So I asked, 199 ‘What should I do, Lord?’ The Lord said to me, ‘Get up 200 and go to Damascus; there you will be told about everything 201 that you have been designated 202 to do.’ 22:11 Since I could not see because of 203 the brilliance 204 of that light, I came to Damascus led by the hand of 205 those who were with me. 22:12 A man named Ananias, 206 a devout man according to the law, 207 well spoken of by all the Jews who live there, 208 22:13 came 209 to me and stood beside me 210 and said to me, ‘Brother Saul, regain your sight!’ 211 And at that very moment 212 I looked up and saw him. 213 22:14 Then he said, ‘The God of our ancestors 214 has already chosen 215 you to know his will, to see 216 the Righteous One, 217 and to hear a command 218 from his mouth, 22:15 because you will be his witness 219 to all people 220 of what you have seen and heard. 22:16 And now what are you waiting for? 221 Get up, 222 be baptized, and have your sins washed away, 223 calling on his name.’ 224 22:17 When 225 I returned to Jerusalem and was praying in the temple, I fell into a trance 226 22:18 and saw the Lord 227 saying to me, ‘Hurry and get out of Jerusalem quickly, because they will not accept your testimony about me.’ 22:19 I replied, 228 ‘Lord, they themselves know that I imprisoned and beat those in the various synagogues 229 who believed in you. 22:20 And when the blood of your witness 230 Stephen was shed, 231 I myself was standing nearby, approving, 232 and guarding the cloaks 233 of those who were killing him.’ 234 22:21 Then 235 he said to me, ‘Go, because I will send you far away to the Gentiles.’”
22:22 The crowd 236 was listening to him until he said this. 237 Then 238 they raised their voices and shouted, 239 “Away with this man 240 from the earth! For he should not be allowed to live!” 241 22:23 While they were screaming 242 and throwing off their cloaks 243 and tossing dust 244 in the air, 22:24 the commanding officer 245 ordered Paul 246 to be brought back into the barracks. 247 He told them 248 to interrogate Paul 249 by beating him with a lash 250 so that he could find out the reason the crowd 251 was shouting at Paul 252 in this way. 22:25 When they had stretched him out for the lash, 253 Paul said to the centurion 254 standing nearby, “Is it legal for you to lash a man who is a Roman citizen 255 without a proper trial?” 256 22:26 When the centurion 257 heard this, 258 he went to the commanding officer 259 and reported it, 260 saying, “What are you about to do? 261 For this man is a Roman citizen.” 262 22:27 So the commanding officer 263 came and asked 264 Paul, 265 “Tell me, are you a Roman citizen?” 266 He replied, 267 “Yes.” 22:28 The commanding officer 268 answered, “I acquired this citizenship with a large sum of money.” 269 “But I was even 270 born a citizen,” 271 Paul replied. 272 22:29 Then those who were about to interrogate him stayed away 273 from him, and the commanding officer 274 was frightened when he realized that Paul 275 was 276 a Roman citizen 277 and that he had had him tied up. 278
22:30 The next day, because the commanding officer 279 wanted to know the true reason 280 Paul 281 was being accused by the Jews, he released him and ordered the chief priests and the whole council 282 to assemble. He then brought 283 Paul down and had him stand before them.
23:1 Paul looked directly 284 at the council 285 and said, “Brothers, I have lived my life with a clear conscience 286 before God to this day.” 23:2 At that 287 the high priest Ananias ordered those standing near 288 Paul 289 to strike 290 him on the mouth. 23:3 Then Paul said to him, “God is going to strike you, you whitewashed wall! 291 Do 292 you sit there judging me according to the law, 293 and in violation of the law 294 you order me to be struck?” 23:4 Those standing near him 295 said, “Do you dare insult 296 God’s high priest?” 23:5 Paul replied, 297 “I did not realize, 298 brothers, that he was the high priest, for it is written, ‘You must not speak evil about a ruler of your people.’” 299
23:6 Then when Paul noticed 300 that part of them were Sadducees 301 and the others Pharisees, 302 he shouted out in the council, 303 “Brothers, I am a Pharisee, a son of Pharisees. I am on trial concerning the hope of the resurrection 304 of the dead!” 23:7 When he said this, 305 an argument 306 began 307 between the Pharisees and the Sadducees, and the assembly was divided. 23:8 (For the Sadducees say there is no resurrection, or angel, or spirit, but the Pharisees acknowledge them all.) 308 23:9 There was a great commotion, 309 and some experts in the law 310 from the party of the Pharisees stood up 311 and protested strongly, 312 “We find nothing wrong 313 with this man. What if a spirit or an angel has spoken to him?” 23:10 When the argument became 314 so great the commanding officer 315 feared that they would tear Paul to pieces, 316 he ordered the detachment 317 to go down, take him away from them by force, 318 and bring him into the barracks. 319
23:11 The following night the Lord 320 stood near 321 Paul 322 and said, “Have courage, 323 for just as you have testified about me in Jerusalem, 324 so you must also testify in Rome.” 325
23:12 When morning came, 326 the Jews formed 327 a conspiracy 328 and bound themselves with an oath 329 not to eat or drink anything 330 until they had killed Paul. 23:13 There were more than forty of them who formed this conspiracy. 331 23:14 They 332 went 333 to the chief priests 334 and the elders and said, “We have bound ourselves with a solemn oath 335 not to partake 336 of anything until we have killed Paul. 23:15 So now you and the council 337 request the commanding officer 338 to bring him down to you, as if you were going to determine 339 his case 340 by conducting a more thorough inquiry. 341 We are ready to kill him 342 before he comes near this place.” 343
23:16 But when the son of Paul’s sister heard about the ambush, 344 he came and entered 345 the barracks 346 and told Paul. 23:17 Paul called 347 one of the centurions 348 and said, “Take this young man to the commanding officer, 349 for he has something to report to him.” 23:18 So the centurion 350 took him and brought him to the commanding officer 351 and said, “The prisoner Paul called 352 me and asked me to bring this young man to you because he has something to tell you.” 23:19 The commanding officer 353 took him by the hand, withdrew privately, and asked, “What is it that you want 354 to report to me?” 23:20 He replied, 355 “The Jews have agreed to ask you to bring Paul down to the council 356 tomorrow, as if they were going to inquire more thoroughly about him. 23:21 So do not let them persuade you to do this, 357 because more than forty of them 358 are lying in ambush 359 for him. They 360 have bound themselves with an oath 361 not to eat or drink anything 362 until they have killed him, and now they are ready, waiting for you to agree to their request.” 363 23:22 Then the commanding officer 364 sent the young man away, directing him, 365 “Tell no one that you have reported 366 these things to me.” 23:23 Then 367 he summoned 368 two of the centurions 369 and said, “Make ready two hundred soldiers to go to Caesarea 370 along with seventy horsemen 371 and two hundred spearmen 372 by 373 nine o’clock tonight, 374 23:24 and provide mounts for Paul to ride 375 so that he may be brought safely to Felix 376 the governor.” 377 23:25 He wrote 378 a letter that went like this: 379
23:26 Claudius Lysias to His Excellency Governor 380 Felix, 381 greetings. 23:27 This man was seized 382 by the Jews and they were about to kill him, 383 when I came up 384 with the detachment 385 and rescued him, because I had learned that he was 386 a Roman citizen. 387 23:28 Since I wanted to know 388 what charge they were accusing him of, 389 I brought him down to their council. 390 23:29 I found he 391 was accused with reference to controversial questions 392 about their law, but no charge against him deserved death or imprisonment. 393 23:30 When I was informed 394 there would be a plot 395 against this man, I sent him to you at once, also ordering his accusers to state their charges 396 against him before you.
23:31 So the soldiers, in accordance with their orders, 397 took 398 Paul and brought him to Antipatris 399 during the night. 23:32 The next day they let 400 the horsemen 401 go on with him, and they returned to the barracks. 402 23:33 When the horsemen 403 came to Caesarea 404 and delivered the letter to the governor, they also presented 405 Paul to him. 23:34 When the governor 406 had read 407 the letter, 408 he asked 409 what province he was from. 410 When he learned 411 that he was from Cilicia, 412 23:35 he said, “I will give you a hearing 413 when your accusers arrive too.” Then 414 he ordered that Paul 415 be kept under guard in Herod’s palace. 416
24:1 After five days the high priest Ananias 417 came down with some elders and an attorney 418 named 419 Tertullus, and they 420 brought formal charges 421 against Paul to the governor. 24:2 When Paul 422 had been summoned, Tertullus began to accuse him, 423 saying, “We have experienced a lengthy time 424 of peace through your rule, 425 and reforms 426 are being made in this nation 427 through your foresight. 428 24:3 Most excellent Felix, 429 we acknowledge this everywhere and in every way 430 with all gratitude. 431 24:4 But so that I may not delay 432 you any further, I beg 433 you to hear us briefly 434 with your customary graciousness. 435 24:5 For we have found 436 this man to be a troublemaker, 437 one who stirs up riots 438 among all the Jews throughout the world, and a ringleader 439 of the sect of the Nazarenes. 440 24:6 He 441 even tried to desecrate 442 the temple, so we arrested 443 him. 24:7 [[EMPTY]] 444 24:8 When you examine 445 him yourself, you will be able to learn from him 446 about all these things we are accusing him of doing.” 447 24:9 The Jews also joined in the verbal attack, 448 claiming 449 that these things were true.
24:10 When the governor gestured for him to speak, Paul replied, “Because I know 450 that you have been a judge over this nation for many years, I confidently make my defense. 451 24:11 As you can verify 452 for yourself, not more than twelve days ago 453 I went up to Jerusalem 454 to worship. 24:12 They did not find me arguing 455 with anyone or stirring up a crowd 456 in the temple courts 457 or in the synagogues 458 or throughout the city, 459 24:13 nor can they prove 460 to you the things 461 they are accusing me of doing. 462 24:14 But I confess this to you, that I worship 463 the God of our ancestors 464 according to the Way (which they call a sect), believing everything that is according to the law 465 and that is written in the prophets. 24:15 I have 466 a hope in God (a hope 467 that 468 these men 469 themselves accept too) that there is going to be a resurrection of both the righteous and the unrighteous. 470 24:16 This is the reason 471 I do my best to always 472 have a clear 473 conscience toward God and toward people. 474 24:17 After several years 475 I came to bring to my people gifts for the poor 476 and to present offerings, 477 24:18 which I was doing when they found me in the temple, ritually purified, 478 without a crowd or a disturbance. 479 24:19 But there are some Jews from the province of Asia 480 who should be here before you and bring charges, 481 if they have anything against me. 24:20 Or these men here 482 should tell what crime 483 they found me guilty of 484 when I stood before the council, 485 24:21 other than 486 this one thing 487 I shouted out while I stood before 488 them: ‘I am on trial before you today concerning the resurrection of the dead.’” 489
24:22 Then Felix, 490 who understood the facts 491 concerning the Way 492 more accurately, 493 adjourned their hearing, 494 saying, “When Lysias the commanding officer comes down, I will decide your case.” 495 24:23 He ordered the centurion 496 to guard Paul, 497 but to let him have some freedom, 498 and not to prevent any of his friends 499 from meeting his needs. 500
24:24 Some days later, when Felix 501 arrived with his wife Drusilla, 502 who was Jewish, he sent for Paul and heard him speak 503 about faith in Christ Jesus. 504 24:25 While Paul 505 was discussing 506 righteousness, self-control, 507 and the coming judgment, Felix 508 became 509 frightened and said, “Go away for now, and when I have an opportunity, 510 I will send for you.” 24:26 At the same time he was also hoping that Paul would give him money, 511 and for this reason he sent for Paul 512 as often as possible 513 and talked 514 with him. 24:27 After two years 515 had passed, Porcius Festus 516 succeeded Felix, 517 and because he wanted to do the Jews a favor, Felix left Paul in prison. 518
25:1 Now 519 three days after Festus 520 arrived in the province, he went up to Jerusalem 521 from Caesarea. 522 25:2 So the chief priests and the most prominent men 523 of the Jews brought formal charges 524 against Paul to him. 25:3 Requesting him to do them a favor against Paul, 525 they urged Festus 526 to summon him to Jerusalem, planning an ambush 527 to kill him along the way. 25:4 Then Festus 528 replied that Paul was being kept at Caesarea, 529 and he himself intended to go there 530 shortly. 25:5 “So,” he said, “let your leaders 531 go down there 532 with me, and if this man has done anything wrong, 533 they may bring charges 534 against him.”
25:6 After Festus 535 had stayed 536 not more than eight or ten days among them, he went down to Caesarea, 537 and the next day he sat 538 on the judgment seat 539 and ordered Paul to be brought. 25:7 When he arrived, the Jews who had come down from Jerusalem stood around him, 540 bringing many serious 541 charges that they were not able to prove. 542 25:8 Paul said in his defense, 543 “I have committed no offense 544 against the Jewish law 545 or against the temple or against Caesar.” 546 25:9 But Festus, 547 wanting to do the Jews a favor, asked Paul, “Are you willing to go up to Jerusalem and be tried 548 before me there on these charges?” 549 25:10 Paul replied, 550 “I am standing before Caesar’s 551 judgment seat, 552 where I should be tried. 553 I have done nothing wrong 554 to the Jews, as you also know very well. 555 25:11 If then I am in the wrong 556 and have done anything that deserves death, I am not trying to escape dying, 557 but if not one of their charges against me is true, 558 no one can hand me over to them. 559 I appeal to Caesar!” 560 25:12 Then, after conferring with his council, 561 Festus 562 replied, “You have appealed to Caesar; 563 to Caesar 564 you will go!” 565
25:13 After several days had passed, King Agrippa 566 and Bernice arrived at Caesarea 567 to pay their respects 568 to Festus. 569 25:14 While 570 they were staying there many days, Festus 571 explained Paul’s case to the king to get his opinion, 572 saying, “There is a man left here as a prisoner by Felix. 25:15 When I was in Jerusalem, 573 the chief priests and the elders of the Jews informed 574 me about him, 575 asking for a sentence of condemnation 576 against him. 25:16 I answered them 577 that it was not the custom of the Romans to hand over anyone 578 before the accused had met his accusers face to face 579 and had been given 580 an opportunity to make a defense against the accusation. 581 25:17 So after they came back here with me, 582 I did not postpone the case, 583 but the next day I sat 584 on the judgment seat 585 and ordered the man to be brought. 25:18 When his accusers stood up, they did not charge 586 him with any of the evil deeds I had suspected. 587 25:19 Rather they had several points of disagreement 588 with him about their own religion 589 and about a man named Jesus 590 who was dead, whom Paul claimed 591 to be alive. 25:20 Because I was at a loss 592 how I could investigate these matters, 593 I asked if he were willing to go to Jerusalem and be tried 594 there on these charges. 595 25:21 But when Paul appealed to be kept in custody for the decision of His Majesty the Emperor, 596 I ordered him to be kept under guard until I could send him to Caesar.” 597 25:22 Agrippa 598 said to Festus, 599 “I would also like to hear the man myself.” “Tomorrow,” he replied, 600 “you will hear him.”
25:23 So the next day Agrippa 601 and Bernice came with great pomp 602 and entered the audience hall, 603 along with the senior military officers 604 and the prominent men of the city. When Festus 605 gave the order, 606 Paul was brought in. 25:24 Then Festus 607 said, “King Agrippa, 608 and all you who are present here with us, you see this man about whom the entire Jewish populace 609 petitioned 610 me both in Jerusalem 611 and here, 612 shouting loudly 613 that he ought not to live any longer. 25:25 But I found that he had done nothing that deserved death, 614 and when he appealed 615 to His Majesty the Emperor, 616 I decided to send him. 617 25:26 But I have nothing definite 618 to write to my lord 619 about him. 620 Therefore I have brought him before you all, and especially before you, King Agrippa, 621 so that after this preliminary hearing 622 I may have something to write. 25:27 For it seems unreasonable to me to send a prisoner without clearly indicating 623 the charges against him.”
26:1 So Agrippa 624 said to Paul, “You have permission 625 to speak for yourself.” Then Paul held out his hand 626 and began his defense: 627
26:2 “Regarding all the things I have been accused of by the Jews, King Agrippa, 628 I consider myself fortunate that I am about to make my defense before you today, 26:3 because you are especially 629 familiar with all the customs and controversial issues 630 of the Jews. Therefore I ask 631 you to listen to me patiently. 26:4 Now all the Jews know the way I lived 632 from my youth, spending my life from the beginning among my own people 633 and in Jerusalem. 634 26:5 They know, 635 because they have known 636 me from time past, 637 if they are willing to testify, that according to the strictest party 638 of our religion, I lived as a Pharisee. 639 26:6 And now I stand here on trial 640 because of my hope in the promise made by God to our ancestors, 641 26:7 a promise 642 that our twelve tribes hope to attain as they earnestly serve God 643 night and day. Concerning this hope the Jews are accusing me, 644 Your Majesty! 645 26:8 Why do you people 646 think 647 it is unbelievable 648 that 649 God raises the dead? 26:9 Of course, 650 I myself was convinced 651 that it was necessary to do many things hostile to the name of Jesus the Nazarene. 26:10 And that is what I did in Jerusalem: Not only did I lock up many of the saints in prisons by the authority I received 652 from the chief priests, but I also cast my vote 653 against them when they were sentenced to death. 654 26:11 I punished 655 them often in all the synagogues 656 and tried to force 657 them to blaspheme. Because I was so furiously enraged 658 at them, I went to persecute 659 them even in foreign cities.
26:12 “While doing this very thing, 660 as I was going 661 to Damascus with authority and complete power 662 from the chief priests, 26:13 about noon along the road, Your Majesty, 663 I saw a light from heaven, 664 brighter than the sun, shining everywhere around 665 me and those traveling with me. 26:14 When we had all fallen to the ground, I heard a voice saying to me in Aramaic, 666 ‘Saul, Saul, why are you persecuting me? You are hurting yourself 667 by kicking against the goads.’ 668 26:15 So I said, ‘Who are you, Lord?’ And the Lord replied, 669 ‘I am Jesus whom you are persecuting. 26:16 But get up and stand on your feet, for I have appeared to you for this reason, to designate you in advance 670 as a servant and witness 671 to the things 672 you have seen 673 and to the things in which I will appear to you. 26:17 I will rescue 674 you from your own people 675 and from the Gentiles, to whom 676 I am sending you 26:18 to open their eyes so that they turn 677 from darkness to light and from the power 678 of Satan to God, so that they may receive forgiveness of sins and a share 679 among those who are sanctified by faith in me.’
26:19 “Therefore, King Agrippa, 680 I was not disobedient 681 to the heavenly 682 vision, 26:20 but I declared to those in Damascus first, and then to those in Jerusalem and in all Judea, 683 and to the Gentiles, that they should repent and turn to God, 684 performing deeds consistent with 685 repentance. 26:21 For this reason the Jews seized me in the temple courts 686 and were trying to kill me. 26:22 I have experienced 687 help from God to this day, and so I stand testifying to both small and great, saying nothing except 688 what the prophets and Moses said 689 was going to happen: 26:23 that 690 the Christ 691 was to suffer and be the first to rise from the dead, to proclaim light both to our people 692 and to the Gentiles.” 693
26:24 As Paul 694 was saying these things in his defense, Festus 695 exclaimed loudly, “You have lost your mind, 696 Paul! Your great learning is driving you insane!” 26:25 But Paul replied, 697 “I have not lost my mind, most excellent Festus, 698 but am speaking 699 true and rational 700 words. 26:26 For the king knows about these things, and I am speaking freely 701 to him, 702 because I cannot believe 703 that any of these things has escaped his notice, 704 for this was not done in a corner. 705 26:27 Do you believe the prophets, 706 King Agrippa? 707 I know that you believe.” 26:28 Agrippa 708 said to Paul, “In such a short time are you persuading me to become a Christian?” 709 26:29 Paul replied, “I pray to God that whether in a short or a long time 710 not only you but also all those who are listening to me today could become such as I am, except for these chains.” 711
26:30 So the king got up, and with him the governor and Bernice and those sitting with them, 26:31 and as they were leaving they said to one another, 712 “This man is not doing anything deserving 713 death or imprisonment.” 26:32 Agrippa 714 said to Festus, 715 “This man could have been released 716 if he had not appealed to Caesar.” 717
27:1 When it was decided we 718 would sail to Italy, 719 they handed over Paul and some other prisoners to a centurion 720 of the Augustan Cohort 721 named Julius. 27:2 We went on board 722 a ship from Adramyttium 723 that was about to sail to various ports 724 along the coast of the province of Asia 725 and put out to sea, 726 accompanied by Aristarchus, a Macedonian 727 from Thessalonica. 728 27:3 The next day we put in 729 at Sidon, 730 and Julius, treating Paul kindly, 731 allowed him to go to his friends so they could provide him with what he needed. 732 27:4 From there we put out to sea 733 and sailed under the lee 734 of Cyprus because the winds were against us. 27:5 After we had sailed across the open sea 735 off Cilicia and Pamphylia, 736 we put in 737 at Myra 738 in Lycia. 739 27:6 There the centurion 740 found 741 a ship from Alexandria 742 sailing for Italy, and he put us aboard it. 27:7 We sailed slowly 743 for many days and arrived with difficulty off Cnidus. 744 Because the wind prevented us from going any farther, 745 we sailed under the lee 746 of Crete off Salmone. 747 27:8 With difficulty we sailed along the coast 748 of Crete 749 and came to a place called Fair Havens that was near the town of Lasea. 750
27:9 Since considerable time had passed and the voyage was now dangerous 751 because the fast 752 was already over, 753 Paul advised them, 754 27:10 “Men, I can see the voyage is going to end 755 in disaster 756 and great loss not only of the cargo and the ship, but also of our lives.” 757 27:11 But the centurion 758 was more convinced 759 by the captain 760 and the ship’s owner than by what Paul said. 761 27:12 Because the harbor was not suitable to spend the winter in, the majority decided 762 to put out to sea 763 from there. They hoped that 764 somehow they could reach 765 Phoenix, 766 a harbor of Crete facing 767 southwest and northwest, and spend the winter there. 27:13 When a gentle south wind sprang up, they thought 768 they could carry out 769 their purpose, so they weighed anchor 770 and sailed close along the coast 771 of Crete. 27:14 Not long after this, a hurricane-force 772 wind called the northeaster 773 blew down from the island. 774 27:15 When the ship was caught in it 775 and could not head into 776 the wind, we gave way to it and were driven 777 along. 27:16 As we ran under the lee of 778 a small island called Cauda, 779 we were able with difficulty to get the ship’s boat 780 under control. 27:17 After the crew 781 had hoisted it aboard, 782 they used supports 783 to undergird the ship. Fearing they would run aground 784 on the Syrtis, 785 they lowered the sea anchor, 786 thus letting themselves be driven along. 27:18 The next day, because we were violently battered by the storm, 787 they began throwing the cargo overboard, 788 27:19 and on the third day they threw the ship’s gear 789 overboard with their own hands. 27:20 When neither sun nor stars appeared for many days and a violent 790 storm continued to batter us, 791 we finally abandoned all hope of being saved. 792
27:21 Since many of them had no desire to eat, 793 Paul 794 stood up 795 among them and said, “Men, you should have listened to me 796 and not put out to sea 797 from Crete, thus avoiding 798 this damage and loss. 27:22 And now I advise 799 you to keep up your courage, for there will be no loss of life among you, but only the ship will be lost. 800 27:23 For last night an angel of the God to whom I belong 801 and whom I serve 802 came to me 803 27:24 and said, 804 ‘Do not be afraid, Paul! You must stand before 805 Caesar, 806 and God has graciously granted you the safety 807 of all who are sailing with you.’ 27:25 Therefore keep up your courage, men, for I have faith in God 808 that it will be just as I have been told. 27:26 But we must 809 run aground on some island.”
27:27 When the fourteenth night had come, while we were being driven 810 across the Adriatic Sea, 811 about midnight the sailors suspected they were approaching some land. 812 27:28 They took soundings 813 and found the water was twenty fathoms 814 deep; when they had sailed a little farther 815 they took soundings again and found it was fifteen fathoms 816 deep. 27:29 Because they were afraid 817 that we would run aground on the rocky coast, 818 they threw out 819 four anchors from the stern and wished 820 for day to appear. 821 27:30 Then when the sailors tried to escape from the ship and were lowering the ship’s boat into the sea, pretending 822 that they were going to put out anchors from the bow, 27:31 Paul said to the centurion 823 and the soldiers, “Unless these men stay with the ship, you 824 cannot be saved.” 27:32 Then the soldiers cut the ropes 825 of the ship’s boat and let it drift away. 826
27:33 As day was about to dawn, 827 Paul urged them all to take some food, saying, “Today is the fourteenth day you have been in suspense 828 and have gone 829 without food; you have eaten nothing. 830 27:34 Therefore I urge you to take some food, for this is important 831 for your survival. 832 For not one of you will lose a hair from his head.” 27:35 After he said this, Paul 833 took bread 834 and gave thanks to God in front of them all, 835 broke 836 it, and began to eat. 27:36 So all of them were encouraged and took food themselves. 27:37 (We were in all two hundred seventy-six 837 persons on the ship.) 838 27:38 When they had eaten enough to be satisfied, 839 they lightened the ship by throwing the wheat 840 into the sea.
27:39 When day came, they did not recognize the land, but they noticed 841 a bay 842 with a beach, 843 where they decided to run the ship aground if they could. 27:40 So they slipped 844 the anchors 845 and left them in the sea, at the same time loosening the linkage 846 that bound the steering oars 847 together. Then they hoisted 848 the foresail 849 to the wind and steered toward 850 the beach. 27:41 But they encountered a patch of crosscurrents 851 and ran the ship aground; the bow stuck fast and could not be moved, but the stern was being broken up by the force 852 of the waves. 27:42 Now the soldiers’ plan was to kill the prisoners 853 so that none of them would escape by swimming away. 854 27:43 But the centurion, 855 wanting to save Paul’s life, 856 prevented them from carrying out their plan. He ordered those who could swim to jump overboard first and get to land, 857 27:44 and the rest were to follow, 858 some on planks 859 and some on pieces of the ship. 860 And in this way 861 all were brought safely to land.
28:1 After we had safely reached shore, 862 we learned that the island was called Malta. 863 28:2 The local inhabitants 864 showed us extraordinary 865 kindness, for they built a fire and welcomed us all because it had started to rain 866 and was cold. 28:3 When Paul had gathered a bundle of brushwood 867 and was putting it on the fire, a viper came out because of the heat and fastened itself on his hand. 28:4 When the local people 868 saw the creature hanging from Paul’s 869 hand, they said to one another, “No doubt this man is a murderer! Although he has escaped from the sea, Justice herself 870 has not allowed him to live!” 871 28:5 However, 872 Paul 873 shook 874 the creature off into the fire and suffered no harm. 28:6 But they were expecting that he was going to swell up 875 or suddenly drop dead. So after they had waited 876 a long time and had seen 877 nothing unusual happen 878 to him, they changed their minds 879 and said he was a god. 880
28:7 Now in the region around that place 881 were fields belonging to the chief official 882 of the island, named Publius, who welcomed us and entertained us hospitably as guests for three days. 28:8 The father 883 of Publius lay sick in bed, suffering from fever and dysentery. Paul went in to see him 884 and after praying, placed 885 his hands on him and healed 886 him. 28:9 After this had happened, many of the people on the island who were sick 887 also came and were healed. 888 28:10 They also bestowed many honors, 889 and when we were preparing to sail, 890 they gave 891 us all the supplies we needed. 892
28:11 After three months we put out to sea 893 in an Alexandrian ship that had wintered at the island and had the “Heavenly Twins” 894 as its figurehead. 895 28:12 We put in 896 at Syracuse 897 and stayed there three days. 28:13 From there we cast off 898 and arrived at Rhegium, 899 and after one day a south wind sprang up 900 and on the second day we came to Puteoli. 901 28:14 There 902 we found 903 some brothers 904 and were invited to stay with them seven days. And in this way we came to Rome. 905 28:15 The brothers from there, 906 when they heard about us, came as far as the Forum of Appius 907 and Three Taverns 908 to meet us. When he saw them, 909 Paul thanked God and took courage. 28:16 When we entered Rome, Paul was allowed to live 910 by himself, with the soldier who was guarding him.
28:17 After three days 911 Paul 912 called the local Jewish leaders 913 together. When they had assembled, he said to them, “Brothers, 914 although I had done 915 nothing against our people or the customs of our ancestors, 916 from Jerusalem 917 I was handed over as a prisoner to the Romans. 918 28:18 When 919 they had heard my case, 920 they wanted to release me, 921 because there was no basis for a death sentence 922 against me. 28:19 But when the Jews objected, 923 I was forced to appeal to Caesar 924 – not that I had some charge to bring 925 against my own people. 926 28:20 So for this reason I have asked to see you and speak with you, for I am bound with this chain because of the hope of Israel.” 927 28:21 They replied, 928 “We have received no letters from Judea about you, nor have any of the brothers come from there 929 and reported or said anything bad about you. 28:22 But we would like to hear from you what you think, for regarding this sect we know 930 that people 931 everywhere speak against 932 it.”
28:23 They set 933 a day to meet with him, 934 and they came to him where he was staying 935 in even greater numbers. 936 From morning until evening he explained things 937 to them, 938 testifying 939 about the kingdom of God 940 and trying to convince 941 them about Jesus from both the law of Moses and the prophets. 28:24 Some were convinced 942 by what he said, 943 but others refused 944 to believe. 28:25 So they began to leave, 945 unable to agree among themselves, after Paul made one last statement: “The Holy Spirit spoke rightly to your ancestors 946 through the prophet Isaiah 28:26 when he said,
‘Go to this people and say,
“You will keep on hearing, 947 but will never understand,
and you will keep on looking, 948 but will never perceive.
28:27 For the heart of this people has become dull, 949
and their ears are hard of hearing, 950
and they have closed their eyes,
so that they would not see with their eyes
and hear with their ears
and understand with their heart
and turn, 951 and I would heal them.”’ 952
28:28 “Therefore be advised 953 that this salvation from God 954 has been sent to the Gentiles; 955 they 956 will listen!”
28:29 [[EMPTY]] 95728:30 Paul 958 lived 959 there two whole years in his own rented quarters 960 and welcomed 961 all who came to him, 28:31 proclaiming the kingdom of God and teaching about the Lord Jesus Christ 962 with complete boldness 963 and without restriction. 964
[21:1] 1 tn Grk “It happened that when.” The introductory phrase ἐγένετο (egeneto, “it happened that”), common in Luke (69 times) and Acts (54 times), is redundant in contemporary English and has not been translated. Since the action described by the participle ἀποσπασθέντας (apospasqenta", “tearing ourselves away”) is prior to the departure of the ship, it has been translated as antecedent action (“after”).
[21:1] 2 sn This marks the beginning of another “we” section in Acts. These have been traditionally understood to mean that Luke was in the company of Paul for this part of the journey.
[21:1] 3 tn BDAG 120 s.v. ἀποσπάω 2.b has “pass. in mid. sense ἀ. ἀπό τινος tear oneself away Ac 21:1”; LSJ 218 gives several illustrations of this verb meaning “to tear or drag away from.”
[21:1] 4 tn BDAG 62 s.v. ἀνάγω 4, “as a nautical t.t. (ἀ. τὴν ναῦν put a ship to sea), mid. or pass. ἀνάγεσθαι to begin to go by boat, put out to sea.”
[21:1] 5 tn BDAG 406 s.v. εὐθυδρομέω has “of a ship run a straight course”; L&N 54.3 has “to sail a straight course, sail straight to.”
[21:1] 6 sn Cos was an island in the Aegean Sea.
[21:1] 7 sn Rhodes was an island off the southwestern coast of Asia Minor.
[21:1] 8 sn Patara was a city in Lycia on the southwestern coast of Asia Minor. The entire journey was about 185 mi (295 km).
[21:2] 9 tn Grk “and finding.” The participle εὑρόντες (Jeuronte") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style. Because of the length of the Greek sentence, the conjunction καί (kai) has not been translated here. Instead a new English sentence is begun in the translation.
[21:2] 10 sn Phoenicia was the name of an area along the Mediterranean coast north of Palestine.
[21:2] 11 tn Grk “going aboard, we put out to sea.” The participle ἐπιβάντες (epibante") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
[21:2] 12 tn BDAG 62 s.v. ἀνάγω 4, “as a nautical t.t. (ἀ. τὴν ναῦν put a ship to sea), mid. or pass. ἀνάγεσθαι to begin to go by boat, put out to sea.”
[21:3] 13 sn Cyprus is a large island in the Mediterranean off the south coast of Asia Minor.
[21:3] 14 sn The expression left it behind on our port side here means “sailed past to the south of it” since the ship was sailing east.
[21:3] 15 tn BDAG 531 s.v. κατέρχομαι 2 states, “arrive, put in, nautical t.t. of ships and those who sail in them, who ‘come down’ fr. the ‘high seas’…ἔις τι at someth. a harbor 18:22; 21:3; 27:5.”
[21:3] 16 sn Tyre was a city and seaport on the coast of Phoenicia. From Patara to Tyre was about 400 mi (640 km). It required a large cargo ship over 100 ft (30 m) long, and was a four to five day voyage.
[21:4] 17 tn BDAG 78 s.v. ἀνευρίσκω has “look/search for (w. finding presupposed) τινά…τοὺς μαθητάς Ac 21:4.” The English verb “locate,” when used in reference to persons, has the implication of both looking for and finding someone. The participle ἀνευρόντες (aneuronte") has been taken temporally.
[21:4] 18 tn BDAG 154 s.v. αὐτοῦ states, “deictic adv. designating a position relatively near or far…there…Ac 21:4.”
[21:4] 19 tn The imperfect verb ἔλεγον (elegon) has been taken iteratively.
[21:4] 20 sn Although they told this to Paul through the Spirit, it appears Paul had a choice here (see v. 14). Therefore this amounted to a warning: There was risk in going to Jerusalem, so he was urged not to go.
[21:4] 21 tn BDAG 367 s.v. ἐπιβαίνω places Ac 21:4 under 1, “go up/upon, mount, board…πλοίῳ…Ac 27:2…Abs. go on board, embark…21:1 D, 2. – So perh. also ἐ. εἰς ᾿Ιεροσόλυμα embark for Jerusalem (i.e. to the seaport of Caesarea) vs. 4.” BDAG notes, however, “But this pass. may also belong to 2. to move to an area and be there, set foot in.” Because the message from the disciples to Paul through the Holy Spirit has the character of a warning, the latter meaning has been adopted for this translation.
[21:4] 22 map For location see Map5 B1; Map6 F3; Map7 E2; Map8 F2; Map10 B3; JP1 F4; JP2 F4; JP3 F4; JP4 F4.
[21:5] 23 tn Grk “It happened that when.” The introductory phrase ἐγένετο (egeneto, “it happened that”), common in Luke (69 times) and Acts (54 times), is redundant in contemporary English and has not been translated.
[21:5] 24 tn Grk “When our days were over.” L&N 67.71 has “ὅτε δὲ ἐγένετο ἡμᾶς ἐξαρτίσαι τὰς ἡμέρας ‘when we brought that time to an end’ or ‘when our time with them was over’ Ac 21:5.”
[21:5] 25 tn Grk “accompanying.” Due to the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was begun in the translation and the participle προπεμπόντων (propempontwn) translated as a finite verb.
[21:5] 26 tn Grk “city, and after.” Because of the length of the Greek sentence, the conjunction καί (kai) has not been translated here. Instead a new English sentence is begun.
[21:5] 27 sn On praying in Acts, see 1:14, 24; 2:47; 4:23; 6:6; 10:2; 12:5, 12; 13:3; 16:25.
[21:6] 28 tn BDAG 98 s.v. ἀπασπάζομαι has “take leave of, say farewell to τινά someone…ἀπησπασάμεθα ἀλλήλους we said farewell to one another Ac 21:6.”
[21:6] 29 sn These words are part of v. 5 in the standard critical Greek text.
[21:6] 30 tn Grk “and.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was begun in the translation, and καί (kai) has been translated as “then” to indicate the logical sequence.
[21:6] 31 tn Grk “to their own”; the word “homes” is implied.
[21:7] 32 sn Tyre was a city and seaport on the coast of Phoenicia.
[21:7] 33 sn Ptolemais was a seaport on the coast of Palestine about 30 mi (48 km) south of Tyre.
[21:8] 34 tn Grk “On the next day leaving, we came.” The participle ἐξελθόντες (exelqonte") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
[21:8] 35 sn Caesarea was a city on the coast of Palestine south of Mount Carmel (not Caesarea Philippi). See the note on Caesarea in Acts 10:1. This was another 40 mi (65 km).
[21:8] 36 tn Grk “and entering…we stayed.” The participle εἰσελθόντες (eiselqonte") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
[21:8] 37 sn Philip was one of the seven deacons appointed in the Jerusalem church (Acts 6:1-7).
[21:9] 38 tn Grk “virgin.” While the term παρθένος (parqeno") can refer to a woman who has never had sexual relations, the emphasis in this context seems to be on the fact that Philip’s daughters were not married (L&N 9.39).
[21:9] 39 sn This is best taken as a parenthetical note by the author. Luke again noted women who were gifted in the early church (see Eusebius, Ecclesiastical History 3.31; 3.39).
[21:10] 40 tn BDAG 848 s.v. πολύς 1.b.α has “ἐπὶ ἡμέρας πλείους for a (large) number of days, for many days…Ac 13:31. – 21:10…24:17; 25:14; 27:20.”
[21:10] 41 sn Agabus also appeared in Acts 11:28. He was from Jerusalem, so the two churches were still in contact with one another.
[21:11] 42 tn Grk “And coming.” Because of the difference between Greek style, which often begins sentences or clauses with “and,” and English style, which generally does not, καί (kai) has not been translated here. The participle ἐλθών (elqwn) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
[21:11] 43 tn Grk “and taking.” This καί (kai) has not been translated since English normally uses a coordinating conjunction only between the last two elements in a series of three or more. The participle ἄρας (aras) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
[21:11] 44 sn The belt was a band or sash used to keep money as well as to gird up the tunic (BDAG 431 s.v. ζώνη).
[21:11] 45 tn The participle δήσας (dhsas) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
[21:11] 46 tn The words “with it” are not in the Greek text, but are implied.
[21:11] 47 tn Grk “and will deliver him over into the hands of” (a Semitic idiom).
[21:12] 48 tn Or “the people there.”
[21:13] 49 tn The term translated “breaking” as used by Josephus (Ant. 10.10.4 [10.207]) means to break something into pieces, but in its only NT use (it is a hapax legomenon) it is used figuratively (BDAG 972 s.v. συνθρύπτω).
[21:13] 50 tn L&N 18.13 has “to tie objects together – ‘to tie, to tie together, to tie up.’” The verb δέω (dew) is sometimes figurative for imprisonment (L&N 37.114), but it is preferable to translate it literally here in light of v. 11 where Agabus tied himself up with Paul’s belt.
[21:14] 51 tn The participle πειθομένου (peiqomenou) in this genitive absolute construction has been translated as a causal adverbial participle.
[21:14] 52 tn Grk “we became silent, saying.”
[21:14] 53 sn “The Lord’s will be done.” Since no one knew exactly what would happen, the matter was left in the Lord’s hands.
[21:15] 54 tn Or “we made preparations.”
[21:15] 55 tn Grk “were going up”; the imperfect verb ἀνεβαίνομεν (anebainomen) has been translated as an ingressive imperfect.
[21:16] 56 sn Caesarea was a city on the coast of Palestine south of Mount Carmel (not Caesarea Philippi). See the note on Caesarea in Acts 10:1.
[21:16] 57 tn Grk “to Mnason…”; the words “the house of” are not in the Greek text, but are implied by the verb ξενισθῶμεν (xenisqwmen).
[21:16] 58 tn Or perhaps, “Mnason of Cyprus, one of the original disciples.” BDAG 137 s.v. ἀρχαῖος 1 has “ἀ. μαθητής a disciple of long standing (perh. original disc.) Ac 21:16.”
[21:17] 59 tn Or “warmly” (see BDAG 144 s.v. ἀσμένως).
[21:18] 60 tn BDAG 760 s.v. παραγίνομαι 1 has this use under the broad category of meaning “draw near, come, arrive, be present.”
[21:19] 61 tn Grk “he”; the referent (Paul) has been specified in the translation for clarity.
[21:19] 62 tn Or “to report,” “to describe.” The imperfect verb ἐξηγεῖτο (exhgeito) has been translated as an ingressive imperfect.
[21:19] 63 tn BDAG 293 s.v. εἷς 5.e has “καθ᾿ ἕν one after the other (hence τὸ καθ᾿ ἕν ‘a detailed list’: PLille 11, 8 [III bc]; PTebt. 47, 34; 332, 16) J 21:25. Also καθ᾿ ἕν ἕκαστον…Ac 21:19.”
[21:19] 64 sn Note how Paul credited God with the success of his ministry.
[21:20] 66 tn Grk “how many thousands there are among the Jews.”
[21:20] 67 tn Or “are all zealous for the law.” BDAG 427 s.v. ζηλωτής 1.a.β has “of thing…τοῦ νόμου an ardent observer of the law Ac 21:20.”
[21:20] 68 sn That is, the law of Moses. These Jewish Christians had remained close to their Jewish practices after becoming believers (1 Cor 7:18-19; Acts 16:3).
[21:21] 69 tn BDAG 511 s.v. κατά B.1.a has “τοὺς κ. τὰ ἔθνη ᾿Ιουδαίους the Judeans (dispersed) throughout the nations 21:21.” The Jews in view are not those in Palestine, but those who are scattered throughout the Gentile world.
[21:21] 70 tn Or “to forsake,” “to rebel against.” BDAG 120 s.v. ἀποστασία has “ἀποστασίαν διδάσκεις ἀπὸ Μωϋσέως you teach (Judeans) to abandon Moses Ac 21:21.”
[21:21] 71 sn That is, not to circumcise their male children. Biblical references to circumcision always refer to male circumcision.
[21:22] 73 tn L&N 71.16 has “pertaining to being in every respect certain – ‘certainly, really, doubtless, no doubt.’…‘they will no doubt hear that you have come’ Ac 21:22.”
[21:23] 74 tn Grk “do this that.”
[21:23] 75 tn Grk “There are four men here.”
[21:23] 76 tn L&N 33.469 has “‘there are four men here who have taken a vow’ or ‘we have four men who…’ Ac 21:23.”
[21:23] 77 tn On the term for “vow,” see BDAG 416 s.v. εὐχή 2.
[21:24] 78 sn That is, undergo ritual cleansing. Paul’s cleansing would be necessary because of his travels in “unclean” Gentile territory. This act would represent a conciliatory gesture. Paul would have supported a “law-free” mission to the Gentiles as an option, but this gesture would represent an attempt to be sensitive to the Jews (1 Cor 9:15-22).
[21:24] 79 tn L&N 57.146 has “δαπάνησον ἐπ᾿ αὐτοῖς ‘pay their expenses’ Ac 21:24.”
[21:24] 80 tn The future middle indicative has causative force here. BDAG 686 s.v. ξυράω has “mid. have oneself shaved…τὴν κεφαλήν have one’s head shaved…Ac 21:24.”
[21:24] 81 tn Grk “and.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was begun in the translation, and καί (kai) has been translated as “then” to indicate the logical sequence.
[21:24] 82 tn The verb here describes a report or some type of information (BDAG 534 s.v. κατηχέω 1).
[21:24] 83 tn Grk “adhere to the keeping of the law.” L&N 41.12 has “στοιχέω: to live in conformity with some presumed standard or set of customs – ‘to live, to behave in accordance with.’”
[21:24] 84 sn The law refers to the law of Moses.
[21:25] 85 tn L&N 13.154 has “‘having decided that they must keep themselves from food offered to idols, from blood, from an animal that has been strangled, and from sexual immorality’ Ac 21:25.”
[21:25] 86 tn This is a different Greek word than the one used in Acts 15:20, 29. BDAG 1068 s.v. φυλάσσω 3 has “to be on one’s guard against, look out for, avoid…w. acc. of pers. or thing avoided…Ac 21:25.” The Greek word used in Acts 15:20, 29 is ἀπέχω (apecw). The difference in meaning, although slight, has been maintained in the translation.
[21:25] 87 tn There is no specific semantic component in the Greek word εἰδωλόθυτος that means “meat” (see BDAG 280 s.v. εἰδωλόθυτος; L&N 5.15). The stem –θυτος means “sacrifice” (referring to an animal sacrificially killed) and thereby implies meat.
[21:25] 88 sn What has been strangled. That is, to refrain from eating animals that had been killed without having the blood drained from them. According to the Mosaic law (Lev 17:13-14) Jews were forbidden to eat flesh with the blood still in it (note the preceding provision in this verse, and blood).
[21:26] 89 tn BDAG 422 s.v. ἔχω 11.b.β has “temporal, to be next, immediately following…τῇ ἐχομένῃ…on the next day Lk 13:33…Ac 20:15; w. ἡμέρᾳ added…21:26.”
[21:26] 90 tn That is, after he had undergone ritual cleansing. The aorist passive participle ἁγνισθείς (Jagnisqei") has been taken temporally of antecedent action.
[21:26] 91 tn Grk “entered the temple, giving notice.” The participle διαγγέλλων (diangellwn) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
[21:26] 92 sn The days of purification refers to the days of ritual cleansing.
[21:26] 93 tn Grk “until” (BDAG 423 s.v. ἕως 1.b.β.א), but since in English it is somewhat awkward to say “the completion of the days of purification, until the sacrifice would be offered,” the temporal clause was translated “when the sacrifice would be offered.” The point is that the sacrifice would be offered when the days were completed. Paul honored the request of the Jewish Christian leadership completely. As the following verse makes clear, the vow was made for seven days.
[21:26] 94 tn Grk “for each one.”
[21:27] 95 tn BDAG 975 s.v. συντελέω 4 has “to come to an end of a duration, come to an end, be over…Ac 21:27.”
[21:27] 96 tn Grk “Asia”; in the NT this always refers to the Roman province of Asia, made up of about one-third of the west and southwest end of modern Asia Minor. Asia lay to the west of the region of Phrygia and Galatia. The words “the province of” are supplied to indicate to the modern reader that this does not refer to the continent of Asia.
[21:27] 97 tn Grk “in the temple.” See the note on the word “temple” in v. 28.
[21:27] 98 tn Or “threw the whole crowd into consternation.” L&N 25.221 has “συνέχεον πάντα τὸν ὄχλον ‘they threw the whole crowd into consternation’ Ac 21:27. It is also possible to render the expression in Ac 21:27 as ‘they stirred up the whole crowd.’”
[21:27] 99 tn Grk “and laid hands on.”
[21:28] 100 tn Or “Israelite men,” although this is less natural English. The Greek term here is ἀνήρ (anhr), which only exceptionally is used in a generic sense of both males and females. In this context, it is conceivable that this is a generic usage since “the whole crowd” is mentioned in v. 27, although it can also be argued that these remarks were addressed primarily to the men present, even if women were there.
[21:28] 101 sn The law refers to the law of Moses.
[21:28] 102 tn Grk “this place.”
[21:28] 103 tn BDAG 400 s.v. ἔτι 2.b has “ἔ. δὲ καί furthermore…al. ἔ. τε καί…Lk 14:26; Ac 21:28.” This is a continuation of the same sentence in Greek, but due to the length and complexity of the Greek sentence and the tendency of contemporary English to use shorter sentences, a new sentence was begun here in the translation.
[21:28] 104 tn Grk “into the temple.” The specific reference is to the Court of the Sons of Israel (see the note following the term “unclean” at the end of this verse). To avoid giving the modern reader the impression that they entered the temple building itself, the phrase “the inner courts of the temple” has been used in the translation.
[21:28] 105 tn Or “and has defiled this holy place.”
[21:29] 107 tn On the phrase “inner temple courts” see the note on the word “temple” in v. 28.
[21:30] 108 tn On this term see BDAG 545 s.v. κινέω 2.b.
[21:30] 109 tn Or “the people formed a mob.” BDAG 967 s.v. συνδρομή has “formation of a mob by pers. running together, running together…ἐγένετο σ. τοῦ λαοῦ the people rushed together Ac 21:30.”
[21:30] 110 tn Grk “and seizing.” The participle ἐπιλαβόμενοι (epilabomenoi) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style. Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was begun in the translation, and καί (kai) has not been translated here.
[21:30] 111 tn Grk “out of the temple.” See the note on the word “temple” in v. 28.
[21:31] 113 tn Or “information” (originally concerning a crime; BDAG 1050 s.v. φάσις).
[21:31] 114 tn Grk “went up”; this verb is used because the report went up to the Antonia Fortress where the Roman garrison was stationed.
[21:31] 115 tn Grk “the chiliarch” (an officer in command of a thousand soldiers). In Greek the term χιλίαρχος (ciliarco") literally described the “commander of a thousand,” but it was used as the standard translation for the Latin tribunus militum or tribunus militare, the military tribune who commanded a cohort of 600 men.
[21:31] 116 sn A cohort was a Roman military unit of about 600 soldiers, one-tenth of a legion.
[21:31] 117 tn BDAG 953 s.v. συγχέω has “Pass. w. act.force be in confusion…ὅλη συγχύννεται ᾿Ιερουσαλήμ 21:31.”
[21:32] 118 tn Grk “who.” Because of the length and complexity of the Greek sentence and the tendency of contemporary English to use shorter sentences, the relative pronoun (“who”) was translated as a pronoun (“he”) and a new sentence was begun here in the translation.
[21:32] 119 tn Grk “taking…ran down.” The participle κατέδραμεν (katedramen) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
[21:32] 120 sn See the note on the word centurion in 10:1.
[21:32] 121 tn Grk “to them”; the referent (the crowd) has been specified in the translation for clarity.
[21:32] 122 tn Grk “seeing.” The participle ἰδόντες (idonte") has been taken temporally.
[21:32] 123 tn Grk “the chiliarch” (an officer in command of a thousand soldiers). See note on the term “commanding officer” in v. 31.
[21:32] 124 sn The mob stopped beating Paul because they feared the Romans would arrest them for disturbing the peace and for mob violence. They would let the Roman officials take care of the matter from this point on.
[21:33] 125 tn Grk “the chiliarch” (an officer in command of a thousand soldiers). See note on the term “commanding officer” in v. 31.
[21:33] 127 tn The two chains would be something like handcuffs (BDAG 48 s.v. ἅλυσις and compare Acts 28:20).
[21:33] 128 tn Grk “and he.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was begun in the translation, and καί (kai) has been replaced with a semicolon. “Then” has been supplied after “he” to clarify the logical sequence.
[21:33] 129 tn Grk “and what it is”; this has been simplified to “what.”
[21:34] 130 tn L&N 33.77 has “ἄλλοι δὲ ἄλλο τι ἐπεφώνουν ἐν τῷ ὄχλῳ ‘some in the crowd shouted one thing; others, something else’ Ac 21:34.”
[21:34] 131 tn Grk “he”; the referent (the commanding officer) has been specified in the translation for clarity.
[21:34] 132 tn This genitive absolute construction has been translated temporally; it could also be taken causally: “and since the commanding officer was unable to find out the truth.”
[21:34] 133 tn Or “find out what had happened”; Grk “the certainty” (BDAG 147 s.v. ἀσφαλής 2).
[21:34] 134 tn Or “clamor,” “uproar” (BDAG 458 s.v. θόρυβος).
[21:34] 135 tn Grk “him”; the referent (Paul) has been specified in the translation for clarity.
[21:34] 136 tn Or “the headquarters.” BDAG 775 s.v. παρεμβολή 2 has “barracks/headquarters of the Roman troops in Jerusalem Ac 21:34, 37; 22:24; 23:10, 16, 32.”
[21:35] 137 tn Grk “he”; the referent (Paul) has been specified in the translation for clarity.
[21:35] 138 sn Paul had to be carried. Note how the arrest really ended up protecting Paul. The crowd is portrayed as irrational at this point.
[21:35] 139 tn This refers to mob violence (BDAG 175 s.v. βία b).
[21:36] 140 tn Grk “the multitude of people.” While πλῆθος (plhqo") is articular, it has been translated “a crowd” since it was probably a subset of the larger mob that gathered in v. 30.
[21:36] 141 tn The word “them” is not in the Greek text but is implied. Direct objects were often omitted in Greek when clear from the context, but must be supplied for the modern English reader.
[21:37] 142 tn Or “the headquarters.” BDAG 775 s.v. παρεμβολή 2 has “barracks/headquarters of the Roman troops in Jerusalem Ac 21:34, 37; 22:24; 23:10, 16, 32.”
[21:37] 143 tn Grk “says” (a historical present).
[21:37] 144 tn Grk “the chiliarch” (an officer in command of a thousand soldiers) See note on the term “commanding officer” in v. 31.
[21:37] 145 tn Grk “Is it permitted for me to say” (an idiom).
[21:37] 146 tn Grk “He”; the referent (the officer) has been specified in the translation for clarity.
[21:37] 148 sn “Do you know Greek?” Paul as an educated rabbi was bilingual. Paul’s request in Greek allowed the officer to recognize that Paul was not the violent insurrectionist he thought he had arrested (see following verse). The confusion of identities reveals the degree of confusion dominating these events.
[21:38] 149 tn L&N 39.41 has “οὐκ ἄρα σὺ εἶ ὁ Αἰγύπτιος ὁ πρὸ τούτων τῶν ἡμερῶν ἀναστατώσας ‘then you are not that Egyptian who some time ago started a rebellion’ Ac 21:38.”
[21:38] 150 tn Grk “of the Sicarii.”
[21:38] 152 tn Grk “before these days.”
[21:39] 154 tn Grk “a Jewish man.”
[21:39] 155 tn Grk “of a not insignificant city.” The double negative, common in Greek, is awkward in English and has been replaced by a corresponding positive expression (BDAG 142 s.v. ἄσημος 1).
[21:39] 156 tn Grk “I beg you.”
[21:40] 157 tn The referent (the commanding officer) has been supplied here in the translation for clarity.
[21:40] 158 tn Grk “Giving him permission.” The participle ἐπιτρέψαντος (epitreyanto") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
[21:40] 159 tn Grk “standing.” The participle ἑστώς (Jestws) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
[21:40] 161 tn γενομένης (genomenhs) has been taken temporally. BDAG 922 s.v. σιγή has “πολλῆς σιγῆς γενομένης when a great silence had fallen = when they had become silent Ac 21:40.”
[21:40] 162 tn Or “spoke out to.” L&N 33.27 has “to address an audience, with possible emphasis upon loudness – ‘to address, to speak out to.’ πολλῆς δέ σιγῆς γενομένης προσεφώνησεν τῇ ᾿Εβραίδι διαλέκτῳ ‘when they were quiet, he addressed them in Hebrew’ Ac 21:40.”
[21:40] 163 tn Grk “in the Hebrew dialect, saying.” This refers to the Aramaic spoken in Palestine in the 1st century (BDAG 270 s.v. ῾Εβραΐς). The participle λέγων (legwn) is redundant in English and has not been translated.
[22:1] 164 sn Listen to my defense. This is the first of several speeches Paul would make in his own defense: Acts 24:10ff.; 25:8, 16; and 26:1ff. For the use of such a speech (“apologia”) in Greek, see Josephus, Ag. Ap. 2.15 [2.147]; Wis 6:10.
[22:1] 165 tn The adverb νυνί (nuni, “now”) is connected with the phrase τῆς πρὸς ὑμᾶς νυνὶ ἀπολογίας (th" pro" Juma" nuni apologia") rather than the verb ἀκούσατε (akousate), and the entire construction (prepositional phrase plus adverb) is in first attributive position and thus translated into English by a relative clause.
[22:2] 166 tn ἀκούσαντες (akousante") has been taken temporally.
[22:2] 167 tn Or “spoke out to.” L&N 33.27 has “to address an audience, with possible emphasis upon loudness – ‘to address, to speak out to.’ πολλῆς δέ σιγῆς γενομένης προσεφώνησεν τῇ ᾿Εβραίδι διαλέκτῳ ‘when they were quiet, he addressed them in Hebrew’ Ac 21:40.”
[22:2] 168 tn Grk “in the Hebrew language.” See the note on “Aramaic” in 21:40.
[22:2] 169 tn BDAG 613-14 s.v. μᾶλλον 1 “Abs. μ. can mean to a greater degree (than before), even more, now more than ever Lk 5:15; Jn 5:18; 19:8; Ac 5:14; 22:2; 2 Cor 7:7.”
[22:2] 170 tn BDAG 440 s.v. ἡσυχία 2 has “παρέχειν ἡσυχίαν quiet down, give a hearing…Ac 22:2.”
[22:2] 171 tn Grk “and.” Since this represents a continuation of the speech begun in v. 1, καί (kai) has been translated as “then” to indicate the logical sequence.
[22:3] 172 tn Grk “a Jewish man.”
[22:3] 173 tn BDAG 74 s.v. ἀνατρέφω b has “of mental and spiritual nurture bring up, rear, train…ἀνατεθραμμένος ἐν τ. πόλει ταύτῃ 22:3.”
[22:3] 174 tn Or “with precision.” Although often translated “strictly” this can be misunderstood for “solely” in English. BDAG 39 s.v. ἀκρίβεια gives the meaning as “exactness, precision.” To avoid the potential misunderstanding the translation “with strictness” is used, although it is slightly more awkward than “strictly.”
[22:3] 175 tn Grk “strictly at the feet of” (an idiom).
[22:3] 176 tn Or “brought up in this city under Gamaliel, educated with strictness…” The phrase παρὰ τοὺς πόδας Γαμαλιὴλ (para tou" poda" Gamalihl) could be understood with what precedes or with what follows. The punctuation of NA27 and UBS4, which place a comma after ταύτῃ (tauth), has been followed in the translation.
[22:3] 177 tn Or “our forefathers.”
[22:3] 178 tn Grk “ancestors, being.” The participle ὑπάρχων (Juparcwn) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
[22:3] 179 tn BDAG 427 s.v. ζηλωτής 1.a.α has “of pers. …ζ. τοῦ θεοῦ one who is loyal to God Ac 22:3.”
[22:4] 180 tn Grk “who.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, the relative pronoun (“who”) was translated by the first person pronoun (“I”) and a new sentence begun in the translation.
[22:4] 181 sn That is, persecuted the Christian movement (Christianity). The Way is also used as a description of the Christian faith in Acts 9:2; 18:25-26; 19:9, 23; 24:14, 22).
[22:4] 182 tn BDAG 442-43 s.v. θάνατος 1.a has “διώκειν ἄχρι θανάτου persecute even to death Ac 22:4.”
[22:4] 183 tn Grk “binding.” See Acts 8:3.
[22:4] 184 tn BDAG 762 s.v. παραδίδωμι 1.b has “W. local εἰς…εἰς φυλακήν put in prison Ac 8:3; cp. 22:4.”
[22:5] 185 tn That is, the whole Sanhedrin. BDAG 861 s.v. πρεσβυτέριον has “an administrative group concerned with the interests of a specific community, council of elders – a. of the highest Judean council in Jerusalem, in our lit. usu. called συνέδριον…ὁ ἀρχιερεύς καὶ πᾶν τὸ πρ. Ac 22:5.”
[22:5] 186 tn Grk “from whom.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, the relative pronoun (“whom”) was translated by the third person plural pronoun (“them”) and a new sentence begun in the translation.
[22:5] 187 tn Grk “receiving.” The participle δεξάμενος (dexameno") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
[22:5] 188 tn Grk “letters to the brothers, [and] I was going to Damascus.” Such a translation, however, might be confusing since the term “brother” is frequently used of a fellow Christian. In this context, Paul is speaking about fellow Jews.
[22:5] 189 tn Grk “even there and bring…” or “there and even bring…” The ascensive καί (kai) shows that Paul was fervent in his zeal against Christians, but it is difficult to translate for it really belongs with the entire idea of arresting and bringing back the prisoners.
[22:5] 190 tn BDAG 221 s.v. δέω 1.b has “δεδεμένον ἄγειν τινά bring someone as prisoner…Ac 9:2, 21; 22:5.”
[22:5] 191 tn Grk “I was going…to bring even those who were there to Jerusalem as prisoners that they might be punished.”
[22:6] 192 tn Grk “It happened that as.” The introductory phrase ἐγένετο (egeneto, “it happened that”), common in Luke (69 times) and Acts (54 times), is redundant in contemporary English and has not been translated.
[22:6] 193 tn Grk “going and nearing Damascus.”
[22:6] 194 tn BDAG 472 s.v. ἱκανός 3.b has “φῶς a very bright light Ac 22:6.”
[22:6] 195 tn Or “from the sky” (the same Greek word means both “heaven” and “sky”).
[22:7] 197 tn This is a continuation of the same sentence in Greek using the connective τέ (te), but due to the length and complexity of the Greek sentence a new sentence was begun in the translation here. To indicate the logical sequence for the modern English reader, τέ was translated as “then.”
[22:9] 198 tn Grk “did not hear” (but see Acts 9:7). BDAG 38 s.v. ἀκούω 7 has “W. acc. τὸν νόμον understand the law Gal 4:21; perh. Ac 22:9; 26:14…belong here.” If the word has this sense here, then a metonymy is present, since the lack of effect is put for a failure to appreciate what was heard.
[22:10] 199 tn Grk “So I said.”
[22:10] 200 tn Grk “Getting up.” The participle ἀναστάς (anasta") is an adverbial participle of attendant circumstance and has been translated as a finite verb.
[22:10] 201 tn Grk “about all things.”
[22:10] 202 tn Or “assigned,” “ordered.” BDAG 991 s.v. τάσσω 2.a has “act. and pass., foll. by acc. w. inf.…περὶ πάντων ὧν τέτακταί σοι ποιῆσαι concerning everything that you have been ordered to do 22:10.” There is an allusion to a divine call and commission here.
[22:11] 203 tn BDAG 106 s.v. ἀπό 5.a has “οὐκ ἐνέβλεπον ἀπὸ τῆς δόξης τοῦ φωτός I could not see because of the brilliance of the light Ac 22:11.”
[22:11] 204 tn Or “brightness”; Grk “glory.”
[22:11] 205 tn Grk “by” (ὑπό, Jupo), but this would be too awkward in English following the previous “by.”
[22:12] 206 tn Grk “a certain Ananias.”
[22:12] 207 sn The law refers to the law of Moses.
[22:12] 208 tn BDAG 534 s.v. κατοικέω 1.a translates this present participle “ὑπὸ πάντων τῶν (sc. ἐκεῖ) κατοικούντων ᾿Ιουδαίων by all the Jews who live there Ac 22:12.”
[22:13] 209 tn Grk “coming.” The participle ἐλθών (elqwn) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
[22:13] 210 tn Grk “coming to me and standing beside [me] said to me.” The participle ἐπιστάς (epistas) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
[22:13] 211 tn Grk “Brother Saul, look up” (here an idiom for regaining one’s sight). BDAG 59 s.v. ἀναβλέπω places this usage under 1, “look up Ac 22:13a. W. εἰς αὐτόν to show the direction of the glance…22:13b; but perh. this vs. belongs under 2a.” BDAG 59 s.v. 2.a.α states, “of blind persons, who were formerly able to see, regain sight.” The problem for the translator is deciding between the literal and the idiomatic usage and at the same time attempting to retain the wordplay in Acts 22:13: “[Ananias] said to me, ‘Look up!’ and at that very moment I looked up to him.” The assumption of the command is that the effort to look up will be worth it (through the regaining of sight).
[22:13] 212 tn Grk “hour,” but ὥρα (Jwra) is often used for indefinite short periods of time (so BDAG 1102-3 s.v. ὥρα 2.c: “αὐτῇ τῇ ὥρᾳ at that very time, at once, instantly…Lk 2:38, 24:33; Ac 16:18; 22:13”). A comparison with the account in Acts 9:18 indicates that this is clearly the meaning here.
[22:13] 213 tn Grk “I looked up to him.”
[22:14] 214 tn Or “forefathers”; Grk “fathers.”
[22:14] 215 tn L&N 30.89 has “‘to choose in advance, to select beforehand, to designate in advance’…‘the God of our ancestors has already chosen you to know his will’ Ac 22:14.”
[22:14] 216 tn Grk “and to see.” This καί (kai) has not been translated since English normally uses a coordinating conjunction only between the last two elements in a series of three or more.
[22:14] 217 sn The Righteous One is a reference to Jesus Christ (Acts 3:14).
[22:14] 218 tn Or “a solemn declaration”; Grk “a voice.” BDAG 1071-72 s.v. φωνή 2.c states, “that which the voice gives expression to: call, cry, outcry, loud or solemn declaration (… = order, command)…Cp. 22:14; 24:21.”
[22:15] 219 tn Or “a witness to him.”
[22:15] 220 tn Grk “all men,” but this is a generic use of ἄνθρωπος (anqrwpo").
[22:16] 221 tn L&N 67.121 has “to extend time unduly, with the implication of lack of decision – ‘to wait, to delay.’ νῦν τί μέλλεις… ἀναστὰς βάπτισαι ‘what are you waiting for? Get up and be baptized’ Ac 22:16.”
[22:16] 222 tn Grk “getting up.” The participle ἀναστάς (anasta") is an adverbial participle of attendant circumstance and has been translated as a finite verb.
[22:16] 223 sn The expression have your sins washed away means “have your sins purified” (the washing is figurative).
[22:16] 224 sn The expression calling on his name describes the confession of the believer: Acts 2:17-38, esp. v. 38; Rom 10:12-13; 1 Cor 1:2.
[22:17] 225 tn Grk “It happened to me that.” The introductory phrase ἐγένετο (egeneto, “it happened that”), common in Luke (69 times) and Acts (54 times), is redundant in contemporary English and has not been translated.
[22:17] 226 tn BDAG 309 s.v. ἔκστασις 2 has “γενέσθαι ἐν ἐκστάσει fall into a trance Ac 22:17.”
[22:18] 227 tn Or “Jesus”; Grk “him.” The referent (the Lord, cf. v. 19) has been specified in the translation for clarity.
[22:19] 228 tn Grk “And I said.” Because of the difference between Greek style, which often begins sentences or clauses with “and,” and English style, which generally does not, καί (kai, in καγώ [kagw]) has not been translated here.
[22:19] 229 tn For the distributive sense of the expression κατὰ τὰς συναγωγάς (kata ta" sunagwga") BDAG 512 s.v. κατά B.1.d has “of places viewed serially, distributive use w. acc.…κατ᾿ οἶκαν from house to house…Ac 2:46b; 5:42…Likew. the pl.…κ. τὰς συναγωγάς 22:19.” See also L&N 37.114.
[22:20] 230 sn Now Paul referred to Stephen as your witness, and he himself had also become a witness. The reversal was now complete; the opponent had now become a proponent.
[22:20] 231 sn When the blood of your witness Stephen was shed means “when your witness Stephen was murdered.”
[22:20] 232 tn Grk “and approving.” This καί (kai) has not been translated since English normally uses a coordinating conjunction only between the last two elements in a series of three or more.
[22:20] 233 tn Or “outer garments.”
[22:20] 234 tn Or “who were putting him to death.” For the translation of ἀναιρούντων (anairountwn) as “putting to death” see BDAG 64 s.v. ἀναιρέω 2.
[22:21] 235 tn Grk “And.” Since this represents a response to Paul’s reply in v. 19, καί (kai) has been translated as “then” to indicate the logical sequence.
[22:22] 236 tn Grk “They were listening”; the referent (the crowd) has been specified in the translation for clarity.
[22:22] 237 tn Grk “until this word.”
[22:22] 238 tn Grk “And.” To indicate the logical sequence, καί (kai) has been translated as “then” here.
[22:22] 239 tn Grk “and said.”
[22:22] 240 tn Grk “this one.”
[22:22] 241 tn BDAG 491 s.v. καθήκω has “to be appropriate, come/reach to, be proper/fitting…Usu. impers. καθήκει it comes (to someone)…foll. by acc. and inf….οὐ καθῆκεν αὐτὸν ζῆν he should not be allowed to live Ac 22:22.”
[22:23] 242 tn The participle κραυγαζόντων (kraugazontwn) has been translated temporally.
[22:23] 243 tn Or “outer garments.”
[22:23] 244 sn The crowd’s act of tossing dust in the air indicated they had heard something disturbing and offensive. This may have been a symbolic gesture, indicating Paul’s words deserved to be thrown to the wind, or it may have simply resulted from the fact they had nothing else to throw at him at the moment.
[22:24] 245 tn Grk “the chiliarch” (an officer in command of a thousand soldiers). In Greek the term χιλίαρχος (ciliarco") literally described the “commander of a thousand,” but it was used as the standard translation for the Latin tribunus militum or tribunus militare, the military tribune who commanded a cohort of 600 men.
[22:24] 246 tn Grk “him”; the referent (Paul) has been specified in the translation for clarity.
[22:24] 247 tn Or “the headquarters.” BDAG 775 s.v. παρεμβολή 2 has “barracks/headquarters of the Roman troops in Jerusalem Ac 21:34, 37; 22:24; 23:10, 16, 32.”
[22:24] 248 tn Grk “into the barracks, saying.” This is a continuation of the same sentence in Greek using the participle εἴπας (eipas), but due to the length and complexity of the Greek sentence a new sentence was begun in the translation here. The direct object “them” has been supplied; it is understood in Greek.
[22:24] 249 tn Grk “him”; the referent (Paul) has been specified in the translation for clarity.
[22:24] 250 sn To interrogate Paul by beating him with a lash. Under the Roman legal system it was customary to use physical torture to extract confessions or other information from prisoners who were not Roman citizens and who were charged with various crimes, especially treason or sedition. The lashing would be done with a whip of leather thongs with pieces of metal or bone attached to the ends.
[22:24] 251 tn Grk “they”; the referent (the crowd) has been specified in the translation for clarity.
[22:24] 252 tn Grk “him”; the referent (Paul) has been specified in the translation for clarity.
[22:25] 253 tn Grk “for the thongs” (of which the lash was made). Although often translated as a dative of means (“with thongs”), referring to thongs used to tie the victim to the whipping post, BDAG 474-75 s.v. ἱμάς states that it “is better taken as a dat. of purpose for the thongs, in which case οἱ ἱμάντες = whips (Posidonius: 87 fgm. 5 Jac.; POxy. 1186, 2 τὴν διὰ τῶν ἱμάντων αἰκείαν. – Antiphanes 74, 8, Demosth. 19, 197 and Artem. 1, 70 use the sing. in this way).”
[22:25] 254 sn See the note on the word centurion in 10:1.
[22:25] 255 tn The word “citizen” is supplied here for emphasis and clarity.
[22:25] 256 tn Or “a Roman citizen and uncondemned.” BDAG 35 s.v. ἀκατάκριτος has “uncondemned, without due process” for this usage.
[22:26] 257 sn See the note on the word centurion in 10:1.
[22:26] 258 tn The word “this” is not in the Greek text but is implied. Direct objects were often omitted in Greek when clear from the context, but must be supplied for the modern English reader.
[22:26] 259 tn Grk “the chiliarch” (an officer in command of a thousand soldiers). See note on the term “commanding officer” in v. 24.
[22:26] 260 tn The word “it” is not in the Greek text but is implied. Direct objects were often omitted in Greek when clear from the context, but must be supplied for the modern English reader.
[22:26] 261 tn Or perhaps, “What do you intend to do?” Although BDAG 627 s.v. μέλλω 1.c.α lists this phrase under the category “be about to, be on the point of,” it is possible it belongs under 1.c.γ, “denoting an intended action: intend, propose, have in mind…τί μέλλεις ποιεῖν; what do you intend to do?”
[22:26] 262 tn The word “citizen” is supplied here for emphasis and clarity.
[22:27] 263 tn Grk “the chiliarch” (an officer in command of a thousand soldiers). See note on the term “commanding officer” in v. 24.
[22:27] 264 tn Grk “and said to.”
[22:27] 265 tn Grk “him”; the referent (Paul) has been specified in the translation for clarity.
[22:27] 266 tn The word “citizen” is supplied here for emphasis and clarity.
[22:28] 268 tn Grk “the chiliarch” (an officer in command of a thousand soldiers). See note on the term “commanding officer” in v. 24.
[22:28] 269 sn Sometimes Roman citizenship was purchased through a bribe (Dio Cassius, Roman History 60.17.4-9). That may well have been the case here.
[22:28] 270 tn BDAG 495-96 s.v. καί 2.b has “intensive: even…Ac 5:39; 22:28.”
[22:28] 271 tn The word “citizen” is supplied here for emphasis and clarity.
[22:28] 272 tn Grk “Paul said.” This phrase has been placed at the end of the sentence in the translation for stylistic reasons.
[22:29] 273 tn BDAG 158 s.v. ἀφίστημι 2.b has “keep away…ἀπό τινος… Lk 4:13; Ac 5:38; 2 Cor 12:8…cp. Ac 22:29.” In context, the point would seem to be not that the interrogators departed or withdrew, but that they held back from continuing the flogging.
[22:29] 274 tn Grk “the chiliarch” (an officer in command of a thousand soldiers). See note on the term “commanding officer” in v. 24.
[22:29] 275 tn Grk “he”; the referent (Paul) has been specified in the translation for clarity.
[22:29] 276 tn This is a present tense (ἐστιν, estin) retained in indirect discourse. It must be translated as a past tense in contemporary English.
[22:29] 277 tn The word “citizen” is supplied here for emphasis and clarity.
[22:29] 278 sn Had him tied up. Perhaps a reference to the chains in Acts 21:33, or the preparations for the lashing in Acts 22:25. A trial would now be needed to resolve the matter. The Roman authorities’ hesitation to render a judgment in the case occurs repeatedly: Acts 22:30; 23:28-29; 24:22; 25:20, 26-27. The legal process begun here would take the rest of Acts and will be unresolved at the end. The process itself took four years of Paul’s life.
[22:30] 279 tn Grk “he”; the referent (the commanding officer) has been supplied here in the translation for clarity.
[22:30] 280 tn Grk “the certainty, why.” BDAG 147 s.v. ἀσφαλής 2 has “τὸ ἀ. the certainty = the truth (in ref. to ferreting out the facts…ἵνα τὸ ἀ. ἐπιγνῶ) γνῶναι 21:34; 22:30.”
[22:30] 281 tn Grk “he”; the referent (Paul) has been specified in the translation for clarity.
[22:30] 282 tn Grk “the whole Sanhedrin” (the Sanhedrin was the highest legal, legislative, and judicial body among the Jews).
[22:30] 283 tn Grk “and bringing.” The participle καταγαγών (katagagwn) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style. Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was begun in the translation, and καί (kai) has been translated as “then” to clarify the logical sequence.
[23:1] 284 tn Grk “Paul, looking directly at the council, said.” The participle ἀτενίσας (atenisa") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
[23:1] 285 tn Grk “the Sanhedrin” (the Sanhedrin was the highest legal, legislative, and judicial body among the Jews).
[23:1] 286 tn BDAG 846 s.v. πολιτεύομαι 3 has “W. a double dat. συνειδήσει ἀγαθῇ πεπολίτευμαι τῷ θεῷ I have lived my life with a clear conscience before God Ac 23:1.”
[23:2] 287 tn Grk “and” (δέ, de); the phrase “at that” has been used in the translation to clarify the cause and effect relationship.
[23:2] 288 tn BDAG 778 s.v. παρίστημι/παριστάνω 2.b.α has “οἱ παρεστῶτες αὐτῷ those standing near him Ac 23:2.”
[23:2] 289 tn Grk “him”; the referent (Paul) has been specified in the translation for clarity.
[23:2] 290 tn Or “hit” (‘strike’ maintains the wordplay with the following verse). The action was probably designed to indicate a rejection of Paul’s claim to a clear conscience in the previous verse.
[23:3] 291 sn You whitewashed wall. This was an idiom for hypocrisy – just as the wall was painted on the outside but something different on the inside, so this person was not what he appeared or pretended to be (L&N 88.234; see also BDAG 1010 s.v. τοῖχος). Paul was claiming that the man’s response was two-faced (Ezek 13:10-16; Matt 23:27-28). See also Deut 28:22.
[23:3] 292 tn Grk “And do.” Because of the difference between Greek style, which often begins sentences or clauses with “and,” and English style, which generally does not, καί (kai) has not been translated here.
[23:3] 293 tn The law refers to the law of Moses.
[23:3] 294 tn BDAG 769 s.v. παρανομέω has “παρανομῶν κελεύεις in violation of the law you order Ac 23:3.”
[23:4] 295 tn The word “him” is not in the Greek text but is implied.
[23:4] 296 tn L&N 33.393 has for λοιδορέω (loidorew) “to speak in a highly insulting manner – ‘to slander, to insult strongly, slander, insult.’”
[23:5] 299 sn A quotation from Exod 22:28. This text defines a form of blasphemy. Paul, aware of the fact that he came close to crossing the line, backed off out of respect for the law.
[23:6] 300 tn BDAG 200 s.v. γινώσκω 4 has “to be aware of someth., perceive, notice, realize”; this is further clarified by section 4.c: “w. ὅτι foll….Ac 23:6.”
[23:6] 301 sn See the note on Sadducees in 4:1.
[23:6] 302 sn See the note on Pharisee in 5:34.
[23:6] 303 tn Grk “the Sanhedrin” (the Sanhedrin was the highest legal, legislative, and judicial body among the Jews).
[23:6] 304 tn That is, concerning the hope that the dead will be resurrected. Grk “concerning the hope and resurrection.” BDAG 320 s.v. ἐλπίς 1.b.α states, “Of Israel’s messianic hope Ac 23:6 (ἐ. καὶ ἀνάστασις for ἐ. τῆς ἀν. [obj. gen] as 2 Macc 3:29 ἐ. καὶ σωτηρία).” With an objective genitive construction, the resurrection of the dead would be the “object” of the hope.
[23:7] 305 tn The participle εἰπόντος (eiponto") has been translated temporally.
[23:7] 306 tn Or “a dispute” (BDAG 940 s.v. στάσις 3).
[23:7] 307 tn Grk “there came about an argument.” This has been simplified to “an argument began”
[23:8] 308 tn BDAG 55 s.v. ἀμφότεροι 2 has “all, even when more than two are involved…Φαρισαῖοι ὁμολογοῦσιν τὰ ἀ. believe in them all 23:8.” On this belief see Josephus, J. W. 2.8.14 (2.163); Ant. 18.1.3 (18.14).
[23:9] 309 tn Or “clamor” (cf. BDAG 565 s.v. κραυγή 1.a, which has “there arose a loud outcry” here, and Exod 12:30).
[23:9] 310 tn Or “and some scribes.” See the note on the phrase “experts in the law” in 4:5.
[23:9] 311 tn Grk “standing up.” The participle ἀναστάντες (anastante") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
[23:9] 312 tn Grk “protested strongly, saying.” L&N 39.27 has “διαμάχομαι: to fight or contend with, involving severity and thoroughness – ‘to protest strongly, to contend with.’…‘some scribes from the party of the Pharisees protested strongly’ Ac 23:9.” The participle λέγοντες (legontes) is redundant and has not been translated.
[23:9] 313 sn “We find nothing wrong with this man.” Here is another declaration of innocence. These leaders recognized the possibility that Paul might have the right to make his claim.
[23:10] 314 tn This genitive absolute construction with the participle γινομένης (ginomenhs) has been taken temporally (it could also be translated as causal).
[23:10] 315 tn Grk “the chiliarch” (an officer in command of a thousand soldiers). In Greek the term χιλίαρχος (ciliarco") literally described the “commander of a thousand,” but it was used as the standard translation for the Latin tribunus militum or tribunus militare, the military tribune who commanded a cohort of 600 men.
[23:10] 316 tn Grk “that Paul would be torn to pieces by them.” BDAG 236 s.v. διασπάω has “of an angry mob μὴ διασπασθῇ ὁ Παῦλος ὑπ᾿ αὐτῶν that Paul would be torn in pieces by them Ac 23:10.” The passive construction is somewhat awkward in English and has been converted to an equivalent active construction in the translation.
[23:10] 317 tn Normally this term means “army,” but according to BDAG 947 s.v. στράτευμα, “Of a smaller detachment of soldiers, sing. Ac 23:10, 27.” In the plural it can be translated “troops,” but it is singular here.
[23:10] 318 tn Or “to go down, grab him out of their midst.”
[23:10] 319 tn Or “the headquarters.” BDAG 775 s.v. παρεμβολή 2 has “barracks/headquarters of the Roman troops in Jerusalem Ac 21:34, 37; 22:24; 23:10, 16, 32.”
[23:11] 320 sn The presence of the Lord indicated the vindicating presence and direction of God.
[23:11] 321 tn Grk “standing near Paul, said.” The participle ἐπιστάς (epistas) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
[23:11] 322 tn Grk “him”; the referent (Paul) has been specified in the translation for clarity.
[23:11] 323 tn Or “Do not be afraid.”
[23:11] 324 map For location see Map5 B1; Map6 F3; Map7 E2; Map8 F2; Map10 B3; JP1 F4; JP2 F4; JP3 F4; JP4 F4.
[23:11] 325 sn Like Jesus went to Jerusalem, Paul would now go to Rome. This trip forms the concluding backdrop to Acts. This is the second notice about going to Rome (see Acts 19:21 for the first).
[23:12] 326 tn Grk “when it was day.”
[23:12] 327 tn Grk “forming a conspiracy, bound.” The participle ποιήσαντες (poihsantes) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
[23:12] 328 tn L&N 30.72 has ‘some Jews formed a conspiracy’ Ac 23:12”; BDAG 979 s.v. συστροφή 1 has “Judeans came together in a mob 23:12. But in the last pass. the word may also mean – 2. the product of a clandestine gathering, plot, conspiracy” (see also Amos 7:10; Ps 63:3).
[23:12] 329 tn Or “bound themselves under a curse.” BDAG 63 s.v. ἀναθεματίζω 1 has “trans. put under a curse τινά someone…pleonastically ἀναθέματι ἀ. ἑαυτόν Ac 23:14…ἀ. ἑαυτόν vss. 12, 21, 13 v.l.” On such oaths see m. Shevi’it 3:1-5. The participle λέγοντες (legontes) is redundant in English and has not been translated.
[23:12] 330 tn The word “anything” is not in the Greek text, but is implied. Direct objects were often omitted in Greek when clear from the context, but must be supplied for the modern English reader.
[23:13] 331 tn L&N 30.73 defines συνωμοσία (sunwmosia) as “a plan for taking secret action someone or some institution, with the implication of an oath binding the conspirators – ‘conspiracy, plot.’ …‘there were more than forty of them who formed this conspiracy’ Ac 23:13.”
[23:14] 332 tn Grk “who.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, the relative pronoun (“whom”) was translated by the third person plural pronoun (“them”) and a new sentence begun in the translation.
[23:14] 333 tn Grk “going.” The participle προσελθόντες (proselqonte") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
[23:14] 334 sn They went to the chief priests. The fact that the high priest knew of this plot and did nothing shows the Jewish leadership would even become accomplices to murder to stop Paul. They would not allow Roman justice to take its course. Paul’s charge in v. 3 of superficially following the law is thus shown to be true.
[23:14] 335 tn Or “bound ourselves under a curse.” BDAG 63 s.v. ἀναθεματίζω 1 has “trans. put under a curse τινά someone…pleonastically ἀναθέματι ἀ. ἑαυτόν Ac 23:14…ἀ. ἑαυτόν vss. 12, 21, 13 v.l.” The pleonastic use ἀναθέματι ἀνεθεματίσαμεν (literally “we have cursed ourselves with a curse”) probably serves as an intensifier following Semitic usage, and is represented in the translation by the word “solemn.” On such oaths see m. Nedarim 3:1, 3.
[23:14] 336 tn This included both food and drink (γεύομαι [geuomai] is used of water turned to wine in John 2:9).
[23:15] 337 tn Grk “the Sanhedrin” (the Sanhedrin was the highest legal, legislative, and judicial body among the Jews).
[23:15] 338 tn Grk “the chiliarch” (an officer in command of a thousand soldiers). See note on the term “commanding officer” in v. 10.
[23:15] 339 tn Or “decide.” BDAG 227 s.v. διαγινώσκω has “ἀκριβέστερον τὰ περὶ αὐτοῦ to make a more thorough examination of his case Ac 23:15.”
[23:15] 340 tn Grk “determine the things about him.”
[23:15] 341 tn The expression “more thorough inquiry” reflects the comparative form of ἀκριβέστερον (akribesteron).
[23:15] 342 sn “We are ready to kill him.” Now those Jews involved in the conspiracy, along with the leaders as accomplices, are going to break one of the ten commandments.
[23:15] 343 tn The words “this place” are not in the Greek text, but are implied.
[23:16] 344 tn Or “plot” (BDAG 334 s.v. ἐνέδρα).
[23:16] 345 tn Grk “coming and entering…, he told.” The participles παραγενόμενος (paragenomeno") and εἰσελθών (eiselqwn) have been translated as finite verbs due to requirements of contemporary English style.
[23:16] 346 tn Or “the headquarters.” BDAG 775 s.v. παρεμβολή 2 has “barracks/headquarters of the Roman troops in Jerusalem Ac 21:34, 37; 22:24; 23:10, 16, 32.”
[23:17] 347 tn Grk “calling…Paul said.” The participle προσκαλεσάμενος (proskalesameno") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
[23:17] 348 sn See the note on the word centurion in 10:1.
[23:17] 349 tn Grk “the chiliarch” (an officer in command of a thousand soldiers). See note on the term “commanding officer” in v. 10.
[23:18] 350 tn Grk “he”; the referent (the centurion) has been specified in the translation for clarity.
[23:18] 351 tn Grk “the chiliarch” (an officer in command of a thousand soldiers). See note on the term “commanding officer” in v. 10.
[23:18] 352 tn Grk “calling.” The participle προσκαλεσάμενος (proskalesameno") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
[23:19] 353 tn Grk “the chiliarch” (an officer in command of a thousand soldiers). See note on the term “commanding officer” in v. 10.
[23:19] 354 tn Grk “you have,” but the expression “have to report” in English could be understood to mean “must report” rather than “possess to report.” For this reason the nearly equivalent expression “want to report,” which is not subject to misunderstanding, was used in the translation.
[23:20] 356 tn Grk “the Sanhedrin” (the Sanhedrin was the highest legal, legislative, and judicial body among the Jews).
[23:21] 357 tn Grk “do not be persuaded by them.” The passive construction μὴ πεισθῇς αὐτοῖς (mh peisqh" autoi") has been converted to an active construction in the translation, and the phrase “to do this” supplied to indicate more clearly the object of their persuasion.
[23:21] 358 tn Grk “forty men of them.” In the expression ἐξ αὐτῶν ἄνδρες (ex autwn andre") “men” is somewhat redundant and has not been included in the English translation.
[23:21] 359 tn Grk “are lying in wait for him” (BDAG 334 s.v. ἐνεδρεύω); see also v. 16.
[23:21] 360 tn Grk “for him, who.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, the relative pronoun (“who”) was translated by the third person plural pronoun (“they”) and a new sentence begun in the translation.
[23:21] 361 tn Or “bound themselves under a curse.” BDAG 63 s.v. ἀναθεματίζω 1 has “trans. put under a curse τινά someone… ἀ. ἑαυτόν vss. 12, 21, 13 v.l.”
[23:21] 362 tn The word “anything” is not in the Greek text, but is implied. Direct objects were often omitted in Greek when clear from the context, but must be supplied for the modern English reader.
[23:21] 363 tn Grk “waiting for your approval,” “waiting for your agreement.” Since it would be possible to misunderstand the literal translation “waiting for your approval” to mean that the Jews were waiting for the commander’s approval to carry out their plot or to kill Paul (as if he were to be an accomplice to their plot), the object of the commander’s approval (their request to bring Paul to the council) has been specified in the translation as “their request.”
[23:22] 364 tn Grk “the chiliarch” (an officer in command of a thousand soldiers). See note on the term “commanding officer” in v. 10.
[23:22] 365 tn BDAG 760 s.v. παραγγέλλω has “to make an announcement about someth. that must be done, give orders, command, instruct, direct of all kinds of persons in authority, worldly rulers, Jesus, the apostles…παραγγέλλειν w. an inf. and μή comes to mean forbid to do someth.: π. τινί w. aor. inf. Lk 5:14; 8:56; without the dat., which is easily supplied fr. the context Ac 23:22.” However, if the direct discourse which follows is to be retained in the translation, a different translation must be used since it is awkward to introduce direct discourse with the verb to forbid. Thus the alternative to direct was used.
[23:22] 366 tn On this verb, see BDAG 325-26 s.v. ἐμφανίζω 2. The term was frequently used of an official report to authorities. In modern terms, this was a police tip.
[23:23] 367 tn Grk “And.” Since this represents a response to the reported ambush, καί (kai) has been translated as “then” to indicate the logical sequence.
[23:23] 368 tn Grk “summoning…he said.” The participle προσκαλεσάμενος (proskalesameno") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
[23:23] 369 sn See the note on the word centurion in 10:1.
[23:23] 370 sn Caesarea was a city on the coast of Palestine south of Mount Carmel (not Caesarea Philippi). See the note on Caesarea in Acts 10:1. This was a journey of about 65 mi (just over 100 km).
[23:23] 371 tn Or “cavalrymen.”
[23:23] 372 tn A military technical term of uncertain meaning. BDAG 217 s.v. δεξιολάβος states, “a word of uncertain mng., military t.t., acc. to Joannes Lydus…and Theophyl. Sim., Hist. 4, 1 a light-armed soldier, perh. bowman, slinger; acc. to a scholion in CMatthaei p. 342 body-guard….Spearman Goodspd., NRSV; ‘security officer’, GDKilpatrick, JTS 14, ’63, 393f.”
[23:23] 374 tn Grk “from the third hour of the night.”
[23:24] 375 tn Grk “provide mounts to put Paul on.”
[23:24] 376 sn Felix the governor was Antonius Felix, a freedman of Antonia, mother of the Emperor Claudius. He was the brother of Pallas and became procurator of Palestine in
[23:24] 377 tn Grk “Felix the procurator.” The official Roman title has been translated as “governor” (BDAG 433 s.v. ἡγεμών 2).
[23:25] 378 tn Grk “writing.” Due to the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was begun here in the translation, supplying “he” (referring to the commanding officer, Claudius Lysias) as subject. The participle γράψας (grayas) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
[23:25] 379 tn Grk “having this form,” “having this content.” L&N 33.48 has “γράψσς ἐπιστολὴν ἔχουσαν τὸν τύπον τοῦτον ‘then he wrote a letter that went like this’ Ac 23:25. It is also possible to understand ἐπιστολή in Ac 23:25 not as a content or message, but as an object (see 6.63).”
[23:26] 380 tn Grk “Procurator.” The official Roman title has been translated as “governor” (BDAG 433 s.v. ἡγεμών 2).
[23:26] 381 sn Governor Felix. See the note on Felix in v. 24.
[23:27] 382 tn The participle συλλημφθέντα (sullhmfqenta) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style. The remark reviews events of Acts 21:27-40.
[23:27] 383 tn Grk “and was about to be killed by them.” The passive construction has been converted to an active one in the translation for stylistic reasons.
[23:27] 384 tn Or “approached.”
[23:27] 385 tn Normally this term means “army,” but according to BDAG 947 s.v. στράτευμα, “Of a smaller detachment of soldiers, sing. Ac 23:10, 27.” In the plural it can be translated “troops,” but it is singular here.
[23:27] 386 tn In Greek this is a present tense retained in indirect discourse.
[23:27] 387 tn The word “citizen” is supplied here for emphasis and clarity.
[23:28] 388 tn Or “determine.”
[23:28] 389 tn Grk “to know the charge on account of which they were accusing him.” This has been simplified to eliminate the prepositional phrase and relative pronoun δι᾿ ἣν (di’ }hn) similar to L&N 27.8 which has “‘I wanted to find out what they were accusing him of, so I took him down to their Council’ Ac 23:28.”
[23:28] 390 tn Grk “their Sanhedrin” (the Sanhedrin was the highest legal, legislative, and judicial body among the Jews).
[23:29] 391 tn Grk “whom I found.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, the relative pronoun (“whom”) has been changed to a personal pronoun (“he”) and a new sentence begun in the translation at this point.
[23:29] 392 tn BDAG 428 s.v. ζήτημα states, “in our lit. only in Ac, w. the mng. it still has in Mod. Gk. (controversial) question, issue, argument…Ac 15:2; 26:3. ζ. περί τινος questions about someth.…18:15; 25:19. – In 23:29, since περί had already been used, the subj. of the discussion is added in the gen. ζ. τοῦ νόμου αὐτῶν.”
[23:29] 393 tn Grk “but having no charge worthy of death or imprisonment.” BDAG 273-74 s.v. ἔγκλημα 1 has “legal t.t.…ἔ. ἄξιον θανάτου ἢ δεσμῶν a charge deserving death or imprisonment 23:29.”
[23:30] 394 tn Grk “It being revealed to me.” The participle μηνυθείσης (mhnuqeish") has been taken temporally.
[23:30] 395 tn The term translated “plot” here is a different one than the one in Acts 23:16 (see BDAG 368 s.v. ἐπιβουλή).
[23:30] 396 tn Grk “the things against him.” This could be rendered as “accusations,” “grievances,” or “charges,” but since “ordered his accusers to state their accusations” sounds redundant in English, “charges” was used instead.
[23:31] 397 tn BDAG 237-38 s.v. διατάσσω 2 has “κατὰ τὸ δ. αὐτοῖς in accordance w. their orders…Ac 23:31.”
[23:31] 398 tn Grk “taking.” The participle ἀναλαβόντες (analabonte") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
[23:31] 399 sn Antipatris was a city in Judea about 35 mi (55 km) northwest of Jerusalem (about halfway to Caesarea). It was mentioned several times by Josephus (Ant. 13.15.1 [13.390]; J. W. 1.4.7 [1.99]).
[23:32] 400 tn Grk “letting.” The participle ἐάσαντες (easante") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
[23:32] 401 tn Or “cavalrymen.”
[23:32] 402 tn Or “the headquarters.” BDAG 775 s.v. παρεμβολή 2 has “barracks/headquarters of the Roman troops in Jerusalem Ac 21:34, 37; 22:24; 23:10, 16, 32.”
[23:33] 403 tn Grk “who, coming to Caesarea.” Because of the length and complexity of the Greek construction, a new sentence was begun here in the translation. The relative pronoun (“who”) has been replaced with the referent (the horsemen) in the translation for clarity.
[23:33] 404 sn Caesarea was a city on the coast of Palestine south of Mount Carmel (not Caesarea Philippi). See the note on Caesarea in Acts 10:1. It was about 30 mi (50 km) from Antipatris.
[23:33] 405 tn BDAG 778 s.v. παρίστημι/παριστάνω 1.b has “present, represent – α. lit. τινά τινι someone to someone παρέστησαν τὸν Παῦλον αὐτῷ Ac 23:33.”
[23:34] 406 tn Grk “he”; the referent (the governor) has been specified in the translation for clarity.
[23:34] 407 tn Grk “having read.” The participle ἀναγνούς (anagnou") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
[23:34] 408 tn The words “the letter” are not in the Greek text but are implied. Direct objects were often omitted in Greek, but must be supplied for the modern English reader.
[23:34] 409 tn Grk “and asking.” The participle ἐπερωτήσας (eperwthsa") has been translated as a finite verb and καί (kai) left untranslated due to requirements of contemporary English style.
[23:34] 410 sn Governor Felix asked what province he was from to determine whether he had legal jurisdiction over Paul. He could have sent him to his home province for trial, but decided to hear the case himself.
[23:34] 411 tn Grk “and learning.” The participle πυθόμενος (puqomeno") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
[23:34] 412 sn Cilicia was a province in northeastern Asia Minor.
[23:35] 413 tn Or “I will hear your case.” BDAG 231 s.v. διακούω has “as legal t.t. give someone an opportunity to be heard in court, give someone (τινός) a hearing Ac 23:35”; L&N 56.13 has “to give a judicial hearing in a legal matter – ‘to hear a case, to provide a legal hearing, to hear a case in court.’”
[23:35] 414 tn Grk “ordering.” The participle κελεύσας (keleusas) has been translated as a finite verb and a new sentence begun here due to the length and complexity of the Greek sentence. “Then” has also been supplied to indicate the logical and temporal sequence.
[23:35] 415 tn Grk “him”; the referent (Paul) has been specified in the translation for clarity.
[23:35] 416 sn Herod’s palace (Grk “Herod’s praetorium”) was the palace built in Caesarea by Herod the Great. See Josephus, Ant. 15.9.6 (15.331). These events belong to the period of
[24:1] 417 sn Ananias was in office from
[24:1] 418 tn The term refers to a professional advocate (BDAG 905 s.v. ῥήτωρ).
[24:1] 419 tn Grk “an attorney, a certain Tertullus.”
[24:1] 420 tn Grk “who” (plural). Because in English the relative pronoun “who” could be understood to refer only to the attorney Tertullus and not to the entire group, it has been replaced with the third person plural pronoun “they.” “And” has been supplied to provide the connection to the preceding clause.
[24:1] 421 tn BDAG 326 s.v. ἐμφανίζω 3 has “ἐ. τινὶ κατά τινος bring formal charges against someone…Ac 24:1; 25:2.”
[24:2] 422 tn Grk “he”; the referent (Paul) has been supplied in the translation for clarity.
[24:2] 423 tn Or “began to bring charges, saying.”
[24:2] 424 tn Grk “experienced much peace.”
[24:2] 425 tn Grk “through you” (“rule” is implied).
[24:2] 426 tn This term is used only once in the NT (a hapax legomenon). It refers to improvements in internal administration (BDAG 251 s.v. διόρθωμα).
[24:2] 427 tn Or “being made for this people.”
[24:2] 428 sn References to peaceful rule, reforms, and the governor’s foresight in the opening address by Tertullus represent an attempt to praise the governor and thus make him favorable to the case. Actual descriptions of his rule portray him as inept (Tacitus, Annals 12.54; Josephus, J. W. 2.13.2-7 [2.253-270]).
[24:3] 429 sn Most excellent Felix. See the note on Felix in 23:24.
[24:3] 430 tn Grk “in every way and everywhere.”
[24:3] 431 tn Or “with complete thankfulness.” BDAG 416 s.v. εὐχαριστία 1 has “μετὰ πάσης εὐ.…with all gratitude Ac 24:3.” L&N 31.26 has “‘we acknowledge this anywhere and everywhere with complete thankfulness’ Ac 24:3.”
[24:4] 432 tn Or “may not weary.” BDAG 274 s.v. ἐγκόπτω states, “ἵνα μὴ ἐπὶ πλεῖόν σε ἐγκόπτω Ac 24:4 is understood by Syr. and Armen. versions to mean in order not to weary you any further; cp. ἔγκοπος weary Diog. L. 4, 50; LXX; and ἔγκοπον ποιεῖν to weary Job 19:2; Is 43:23. But impose on is also prob.; detain NRSV.”
[24:4] 434 tn This term is another NT hapax legomenon (BDAG 976 s.v. συντόμως 2). Tertullus was asking for a brief hearing, and implying to the governor that he would speak briefly and to the point.
[24:4] 435 tn BDAG 371 s.v. ἐπιείκεια has “τῇ σῇ ἐ. with your (customary) indulgence Ac 24:4.”
[24:5] 436 tn Grk “For having found.” The participle εὑρόντες (Jeurontes) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
[24:5] 437 tn L&N 22.6 has “(a figurative extension of meaning of λοιμός ‘plague,’ 23.158) one who causes all sorts of trouble – ‘troublemaker, pest.’ … ‘for we have found this man to be a troublemaker” Ac 24:5.”
[24:5] 438 tn Or “dissensions.” While BDAG 940 s.v. στάσις 3 translates this phrase “κινεῖν στάσεις (v.l. στάσιν) τισί create dissension among certain people Ac 24:5,” it is better on the basis of the actual results of Paul’s ministry to categorize this usage under section 2, “uprising, riot, revolt, rebellion” (cf. the use in Acts 19:40).
[24:5] 439 tn This term is yet another NT hapax legomenon (BDAG 894 s.v. πρωτοστάτης).
[24:5] 440 sn The sect of the Nazarenes is a designation for followers of Jesus the Nazarene, that is, Christians.
[24:6] 441 tn Grk “who.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, the relative pronoun (“who”) was replaced by the third person singular pronoun (“he”) and a new sentence begun here in the translation.
[24:6] 442 tn Or “profane” (BDAG 173 s.v. βεβηλόω). The term was also used of profaning the Sabbath.
[24:6] 443 tn Or “seized.” Grk “whom also we arrested.” Because of the awkwardness of a relative clause in English at this point, the relative pronoun (“whom”) was replaced by the pronoun “him” as object of the verb.
[24:7] 444 tc Some later
[24:8] 446 tn Grk “From whom when you examine him yourself, you will be able to learn…” Because of the length and complexity of the Greek sentence, the relative pronoun (“whom”) was replaced by the third person singular pronoun (“him”) and a new sentence begun at the beginning of v. 8 in the translation.
[24:8] 447 tn Grk “about all these things of which we are accusing him.” This has been simplified to eliminate the relative pronoun (“of which”) in the translation.
[24:9] 448 tn Grk “joined in the attack,” but the adjective “verbal” has been supplied to clarify that this was not another physical assault on Paul. The verb is another NT hapax legomenon (BDAG 969 s.v. συνεπιτίθημι).
[24:9] 449 tn Or “asserting” (BDAG 1050 s.v. φάσκω).
[24:10] 450 tn Grk “knowing.” The participle ἐπιστάμενος (epistamenos) has been translated as a causal adverbial participle.
[24:10] 451 sn “Because…defense.” Paul also paid an indirect compliment to the governor, implying that he would be fair in his judgment.
[24:11] 452 tn BDAG 369 s.v. ἐπιγινώσκω 2.c has “notice, perceive, learn of, ascertain…Also as legal t.t. ascertain (2 Macc 14:9) τὶ Ac 23:28; cp. 24:8. W. ὅτι foll. Ac 24:11.” “Verify” is an English synonym for “ascertain.”
[24:11] 453 tn Grk “it is not more than twelve days from when.” This has been simplified to “not more than twelve days ago.”
[24:11] 454 map For location see Map5 B1; Map6 F3; Map7 E2; Map8 F2; Map10 B3; JP1 F4; JP2 F4; JP3 F4; JP4 F4.
[24:12] 455 tn Or “disputing,” “conducting a heated discussion.”
[24:12] 456 tn BDAG 381 s.v. ἐπίστασις 2 has “ἐ. ποιεῖν ὄχλου to cause a crowd to gather Ac 24:12.” Roman authorities would not allow a mob to gather and threaten the peace, and anyone suspected of instigating a mob would certainly be arrested.
[24:12] 457 tn Grk “in the temple.” This is actually a reference to the courts surrounding the temple proper, and has been translated accordingly.
[24:12] 458 sn See the note on synagogue in 6:9.
[24:12] 459 sn A second part of Paul’s defense is that he did nothing while he was in Jerusalem to cause unrest, neither arguing nor stirring up a crowd in the temple courts or in the synagogues or throughout the city.
[24:13] 460 tn BDAG 778 s.v. παρίστημι/παριστάνω 1.f has “οὐδὲ παραστῆσαι δύνανταί σοι περὶ ὧν νυνὶ κατηγοροῦσίν μου nor can they prove to you the accusations they are now making against me Ac 24:13.”
[24:13] 461 tn The words “the things” are not in the Greek text but are implied. Direct objects were often omitted in Greek when clear from the context, but must be supplied for the modern English reader.
[24:13] 462 tn Grk “nor can they prove to you [the things] about which they are now accusing me.” This has been simplified to eliminate the relative pronoun (“which”) in the translation.
[24:14] 464 tn Or “forefathers”; Grk “fathers.”
[24:14] 465 sn That is, the law of Moses. Paul was claiming that he legitimately worshiped the God of Israel. He was arguing that this amounted to a religious dispute rather than a political one, so that the Roman authorities need not concern themselves with it.
[24:15] 466 tn Grk “having.” The participle ἔχων (ecwn) has been translated as a finite verb and a new sentence begun at this point in the translation because of the length and complexity of the Greek sentence.
[24:15] 467 sn This mention of Paul’s hope sets up his appeal to the resurrection of the dead. At this point Paul was ignoring the internal Jewish dispute between the Pharisees (to which he had belonged) and the Sadducees (who denied there would be a resurrection of the dead).
[24:15] 468 tn Grk “a hope in God (which these [men] themselves accept too).” Because the antecedent of the relative pronoun “which” is somewhat unclear in English, the words “a hope” have been repeated at the beginning of the parenthesis for clarity.
[24:15] 469 tn Grk “that they”; the referent (these men, Paul’s accusers) has been specified in the translation for clarity.
[24:15] 470 tn Or “the unjust.”
[24:16] 471 tn BDAG 329 s.v. ἐν 9.a, “ἐν τούτῳ πιστεύομεν this is the reason why we believe Jn 16:30; cp. Ac 24:16.”
[24:16] 472 tn BDAG 224 s.v. διά 2.a, “διὰ παντός…always, continually, constantly…Ac 2:25 (Ps 15:8); 10:2; 24:16.” However, the positioning of the adverb “always” in the English translation is difficult; the position used is one of the least awkward.
[24:16] 473 tn BDAG 125 s.v. ἀπρόσκοπος 1 has “ἀ. συνείδησις a clear conscience Ac 24:16.”
[24:16] 474 tn Grk “men,” but this is a generic use (Paul does not have only males in view).
[24:17] 475 tn BDAG 401 s.v. ἔτος has “δι᾿ ἐ. πλειόνων after several years 24:17.”
[24:17] 476 tn Grk “to bring alms,” but the term “alms” is not in common use today, so the closest modern equivalent, “gifts for the poor,” is used instead.
[24:17] 477 tn Or “sacrifices.” BDAG 887 s.v. προσφορά 1 has “προσφοράς ποιεῖν have sacrifices made Ac 24:17,” but this may be overly specific. It is not clear from the immediate context whether the offering of sacrificial animals (so BDAG assumes) or offerings of some other sort (such as financial gifts) are in view. The combination with ἐλεημοσύνας (elehmosuna") in the preceding clause may suggest monetary offerings. Some have suggested this is an allusion to the payments made by Paul on behalf of the four other men mentioned in Acts 21:23-26, but the text here seems to suggest something Paul had planned to do before he came, while the decision to pay for the expenses of the men in 21:23ff. was made at the suggestion of the Jerusalem leadership after he arrived. In either case, Paul was portraying himself as a pious worshiper of his God.
[24:18] 478 sn Ritually purified. Paul’s claim here is that he was honoring the holiness of God by being sensitive to issues of ritual purity. Not only was he not guilty of the charges against him, but he was thoroughly devout.
[24:18] 479 tn BDAG 458 s.v. θόρυβος 3.b has “μετὰ θορύβου…with a disturbance Ac 24:18.”
[24:19] 480 tn Grk “Asia”; in the NT this always refers to the Roman province of Asia, made up of about one-third of the west and southwest end of modern Asia Minor. Asia lay to the west of the region of Phrygia and Galatia. The words “the province of” are supplied to indicate to the modern reader that this does not refer to the continent of Asia.
[24:19] 481 tn BDAG 533 s.v. κατηγορέω 1 states, “nearly always as legal t.t.: bring charges in court.” L&N 33.427 states for κατηγορέω (kathgorew), “to bring serious charges or accusations against someone, with the possible connotation of a legal or court context – ‘to accuse, to bring charges.’”
[24:20] 482 tn Grk “these [men] themselves.”
[24:20] 483 tn Or “unrighteous act.”
[24:20] 484 tn The words “me guilty of” are not in the Greek text, but are implied. L&N 88.23 has “αὐτοὶ οὗτοι εἰπάτωσαν τί εὗρον ἀδίκημα στάντος μου ‘let these men themselves tell what unrighteous act they found me guilty of’ Ac 24:20.”
[24:20] 485 tn Grk “the Sanhedrin” (the Sanhedrin was the highest legal, legislative, and judicial body among the Jews).
[24:21] 486 tn BDAG 433 s.v. ἤ 2.c has “οὐδὲν ἕτερον ἤ nothing else than…Ac 17:21. τί…ἤ what other…than…24:21.”
[24:21] 487 tn Grk “one utterance.”
[24:21] 488 tn Cf. BDAG 327 s.v. ἐν 1.e, which has “before, in the presence of, etc.”
[24:21] 489 sn The resurrection of the dead. Paul’s point was, what crime was there in holding this religious belief?
[24:22] 490 sn See the note on Antonius Felix in 23:24.
[24:22] 491 tn Grk “the things.”
[24:22] 492 tn That is, concerning Christianity.
[24:22] 493 tn BDAG 39 s.v. ἀκριβῶς has “Comp. ἀκριβέστερον more exactly…ἀ. ἐκτίθεσθαι explain more exactly Ac 18:26, cp. 23:15, 20; also more accurately…24:22.” Felix knew more about the Christian movement than what the Jewish leaders had told him.
[24:22] 494 tn L&N 56.18 s.v. ἀναβάλλω has “to adjourn a court proceeding until a later time – ‘to adjourn a hearing, to stop a hearing and put it off until later.’…‘then Felix, who was well informed about the Way, adjourned their hearing’ Ac 24:22.”
[24:22] 495 tn BDAG 227 s.v. διαγινώσκω 2 states, “to make a judicial decision, decide/hear (a case)…τὰ καθ᾿ ὑμᾶς decide your case Ac 24:22.”
[24:23] 496 sn See the note on the word centurion in 10:1.
[24:23] 497 tn Grk “that he was to be guarded.” The passive construction (τηρεῖσθαι, threisqai) has been converted to an active one in parallel with the following clauses, and the referent (Paul) has been specified in the translation for clarity.
[24:23] 498 tn BDAG 77 s.v. ἄνεσις 1 states, “lit. relaxation of custodial control, some liberty, ἀ. ἔχειν have some freedom Ac 24:23.”
[24:23] 499 tn Grk “any of his own” (this could also refer to relatives).
[24:23] 500 tn Grk “from serving him.”
[24:24] 501 sn See the note on Antonius Felix in 23:24.
[24:24] 502 sn It is possible that Drusilla, being Jewish, was the source of Felix’s knowledge about the new movement called Christianity. The youngest daughter of Herod Agrippa I and sister of Agrippa II, she would have been close to 20 years old at the time. She had married the king of a small region in Syria but divorced him at the age of 16 to marry Felix. This was her second marriage and Felix’s third (Josephus, Ant. 19.9.1 [19.354], 20.7.2 [20.141-144]). As a member of Herod’s family, she probably knew about the Way.
[24:24] 503 tn The word “speak” is implied; BDAG 32 s.v. ἀκούω 1.c has “ἤκουσεν αὐτοῦ περὶ τῆς…πίστεως he heard him speak about faith Ac 24:24.”
[24:24] 504 tn Or “Messiah Jesus”; both “Christ” (Greek) and “Messiah” (Hebrew and Aramaic) mean “one who has been anointed.”
[24:25] 505 tn Grk “he”; the referent (Paul) has been specified in the translation for clarity.
[24:25] 506 tn Or “speaking about.”
[24:25] 507 tn Grk “and self-control.” This καί (kai) has not been translated since English normally uses a coordinating conjunction only between the last two elements in a series of three or more.
[24:25] 508 sn See the note on Felix in 23:26.
[24:25] 509 tn Grk “becoming.” The participle γενόμενος (genomenos) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
[24:25] 510 tn Or “when I find time.” BDAG 639 s.v. μεταλαμβάνω 2 has “καιρὸν μ. have an opportunity = find time…Ac 24:25.”
[24:26] 511 tn Grk “he was hoping that money would be given to him by Paul.” To simplify the translation, the passive construction has been converted to an active one.
[24:26] 512 tn Grk “him”; the referent (Paul) has been specified in the translation for clarity.
[24:26] 513 tn “As often as possible” reflects the comparative form of the adjective πυκνός (puknos); see BDAG 897 s.v. πυκνός, which has “Neut. of the comp. πυκνότερον as adv. more often, more frequently and in an elative sense very often, quite frequently…also as often as possible…Ac 24:26.”
[24:26] 514 tn On this term, which could mean “conferred with him,” see BDAG 705 s.v. ὁμιλέω.
[24:27] 515 tn Grk “After a two-year period.”
[24:27] 516 sn Porcius Festus was the procurator of Palestine who succeeded Felix; neither the beginning nor the end of his rule (at his death) can be determined with certainty, although he appears to have died in office after about two years. Nero recalled Felix in
[24:27] 517 tn Grk “Felix received as successor Porcius Festus.”
[24:27] 518 tn Grk “left Paul imprisoned.”
[25:1] 519 tn BDAG 736-37 s.v. οὖν 2.b states, “οὖν serves to indicate a transition to someth. new…now, then, well…Ac 25:1.”
[25:1] 520 sn See the note on Porcius Festus in 24:27.
[25:1] 521 map For location see Map5 B1; Map6 F3; Map7 E2; Map8 F2; Map10 B3; JP1 F4; JP2 F4; JP3 F4; JP4 F4.
[25:1] 522 sn Caesarea was a city on the coast of Palestine south of Mount Carmel (not Caesarea Philippi). See the note on Caesarea in Acts 10:1. This was a journey of 65 mi (just over 100 km).
[25:2] 523 tn BDAG 893-94 s.v. πρῶτος 2.a.β has “οἱ πρῶτοι the most prominent men, the leading men w. gen. of the place…or of a group…οἱ πρ. τοῦ λαοῦ…Lk 19:47; cp. Ac 25:2; 28:17.”
[25:2] 524 tn BDAG 326 s.v. ἐμφανίζω 3 has “ἐ. τινὶ κατά τινος bring formal charges against someone…Ac 24:1; 25:2.”
[25:3] 525 tn Grk “Requesting a favor against him”; the referent (Paul) has been specified in the translation, the understood direct object of “requesting” has been supplied, and the phrase “to do them” supplied for clarity.
[25:3] 526 tn Grk “him”; the referent (Festus) has been specified in the translation for clarity. The words “they urged him” are in v. 2 in the Greek text.
[25:3] 527 sn Planning an ambush. The Jewish leadership had not forgotten the original plan of several years ago (see 23:16). They did not trust the Roman legal process, but preferred to take matters into their own hands.
[25:4] 528 sn See the note on Porcius Festus in 24:27.
[25:4] 529 sn Caesarea was a city on the coast of Palestine south of Mount Carmel (not Caesarea Philippi). See the note on Caesarea in Acts 10:1.
[25:4] 530 tn The word “there” is not in the Greek text but is implied.
[25:5] 531 tn Grk “let those who are influential among you” (i.e., the powerful).
[25:5] 532 tn The word “there” is not in the Greek text, but is implied.
[25:5] 533 tn Grk “and if there is anything wrong with this man,” but this could be misunderstood in English to mean a moral or physical defect, while the issue in context is the commission of some crime, something legally improper (BDAG 149 s.v. ἄτοπος 2).
[25:5] 534 tn BDAG 533 s.v. κατηγορέω 1 states, “nearly always as legal t.t.: bring charges in court.” L&N 33.427 states for κατηγορέω, “to bring serious charges or accusations against someone, with the possible connotation of a legal or court context – ‘to accuse, to bring charges.”
[25:6] 535 tn Grk “he”; the referent (Festus) has been specified in the translation for clarity.
[25:6] 536 tn Grk “Having stayed.” The participle διατρίψας (diatriya") has been taken temporally.
[25:6] 537 sn Caesarea was a city on the coast of Palestine south of Mount Carmel (not Caesarea Philippi). See the note on Caesarea in Acts 10:1.
[25:6] 538 tn Grk “sitting down…he ordered.” The participle καθίσας (kaqisa") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
[25:6] 539 tn Although BDAG 175 s.v. βῆμα 3 gives the meaning “tribunal” for this verse, and a number of modern translations use similar terms (“court,” NIV; “tribunal,” NRSV), since the bhma was a standard feature in Greco-Roman cities of the time, there is no need for an alternative translation here.
[25:7] 540 tn BDAG 801 s.v. περιίστημι 1.a has “περιέστησαν αὐτὸν οἱ ᾿Ιουδαῖοι the Judeans stood around him 25:7.”
[25:7] 541 tn Grk “many and serious.” The term βαρύς (barus) refers to weighty or serious charges (BDAG 167 s.v. 1).
[25:7] 542 tn The term ἀποδείκνυμι (apodeiknumi) in a legal context refers to legal proof (4 Macc 1:8; BDAG 108 s.v. 3).
[25:8] 543 tn Grk “Paul saying in his defense”; the participle ἀπολογουμένου (apologoumenou) could be taken temporally (“when Paul said…”), but due to the length and complexity of the Greek sentence, the participle was translated as a finite verb and a new sentence begun here in the translation. BDAG 116-17 s.v. ἀπολογέομαι has “W. ὅτι foll. τοῦ Παύλου ἀπολογουμένου, ὅτι when Paul said in his defense (direct quot. foll.) Ac 25:8.”
[25:8] 544 tn Grk “I have sinned…in nothing.”
[25:8] 545 tn Grk “against the law of the Jews.” Here τῶν ᾿Ιουδαίων has been translated as an attributive genitive.
[25:8] 546 tn Or “against the emperor” (“Caesar” is a title for the Roman emperor).
[25:9] 547 sn See the note on Porcius Festus in 24:27.
[25:9] 548 tn Or “stand trial.”
[25:9] 549 tn Grk “concerning these things.”
[25:10] 551 tn Or “before the emperor’s” (“Caesar” is a title for the Roman emperor).
[25:10] 552 tn Although BDAG 175 s.v. βῆμα 3 gives the meaning “tribunal” for this verse, and a number of modern translations use similar terms (“court,” NIV; “tribunal,” NRSV), since the bema was a standard feature in Greco-Roman cities of the time, there is no need for an alternative translation here. Here of course Paul’s reference to “Caesar’s judgment seat” is a form of metonymy; since Festus is Caesar’s representative, Festus’ judgment seat represents Caesar’s own.
[25:10] 553 tn That is, tried by an imperial representative and subject to Roman law.
[25:10] 554 sn “I have done nothing wrong.” Here is yet another declaration of total innocence on Paul’s part.
[25:10] 555 tn BDAG 506 s.v. καλῶς 7 states, “comp. κάλλιον (for the superl., as Galen, Protr. 8 p. 24, 19J.=p. 10, 31 Kaibel; s. B-D-F §244, 2) ὡς καί σὺ κ. ἐπιγινώσκεις as also you know very well Ac 25:10.”
[25:11] 556 tn BDAG 20 s.v. ἀδικέω 1.b has “intr. be in the wrong (Ex 2:13) εἰ ἀδικῶ Ac 25:11.”
[25:11] 557 tn BDAG 764 s.v. παραιτέομαι 2.b.β, “οὐ παραιτοῦμαι τὸ ἀποθανεῖν I am not trying to escape death Ac 25:11 (cp. Jos., Vi. 141).” To avoid redundancy in the translation, the English gerund “dying” is used to translate the Greek infinitive ἀποθανεῖν (apoqanein).
[25:11] 558 tn Or “but if there is nothing to their charges against me.” Both “if” clauses in this verse are first class conditions. Paul stated the options without prejudice, assuming in turn the reality of each for the sake of the argument.
[25:11] 559 sn That is, no one can hand me over to them lawfully. Paul was aware of the dangers of a return to Jerusalem.
[25:11] 560 tn Or “to the emperor” (“Caesar” is a title for the Roman emperor).
[25:12] 561 tn That is, with his advisers.
[25:12] 562 sn See the note on Porcius Festus in 24:27.
[25:12] 563 tn Or “to the emperor” (“Caesar” is a title for the Roman emperor).
[25:12] 564 tn Or “to the emperor.”
[25:12] 565 sn “To Caesar you will go!” In all probability Festus was pleased to send Paul on to Rome and get this political problem out of his court.
[25:13] 566 sn King Agrippa was Herod Agrippa II (
[25:13] 567 sn Caesarea was a city on the coast of Palestine south of Mount Carmel (not Caesarea Philippi). See the note on Caesarea in Acts 10:1.
[25:13] 568 tn BDAG 144 s.v. ἀσπάζομαι 1.b states, “Of official visits pay one’s respects to…Ac 25:13.”
[25:13] 569 sn See the note on Porcius Festus in 24:27.
[25:14] 570 tn BDAG 1105-6 s.v. ὡς 8.b states, “w. pres. or impf. while, when, as long as…Ac 1:10; 7:23; 9:23; 10:17; 13:25; 19:9; 21:27; 25:14.”
[25:14] 571 sn See the note on Porcius Festus in 24:27.
[25:14] 572 tn Grk “Festus laid Paul’s case before the king for consideration.” BDAG 74 s.v. ἀνατίθημι 2 states, “otherw. only mid. to lay someth. before someone for consideration, declare, communicate, refer w. the added idea that the pers. to whom a thing is ref. is asked for his opinion lay someth. before someone for consideration…Ac 25:14.”
[25:15] 573 map For location see Map5 B1; Map6 F3; Map7 E2; Map8 F2; Map10 B3; JP1 F4; JP2 F4; JP3 F4; JP4 F4.
[25:15] 574 tn BDAG 326 s.v. ἐμφανίζω 3 has “to convey a formal report about a judicial matter, present evidence, bring charges…ἐ. περί τινος concerning someone 25:15.”
[25:15] 575 tn Grk “about whom.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, the relative pronoun (“whom”) has been replaced with a personal pronoun (“him”) and a new sentence started in the translation at the beginning of v. 15 (where the phrase περὶ οὗ [peri Jou] occurs in the Greek text).
[25:15] 576 tn BDAG 516 s.v. καταδίκη states, “condemnation, sentence of condemnation, conviction, guilty verdict…αἰτεῖσθαι κατά τινος κ. ask for a conviction of someone Ac 25:15.”
[25:16] 577 tn Grk “to whom I answered.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, the relative pronoun (“whom”) has been replaced with a personal pronoun (“them”) and a new sentence started in the translation at the beginning of v. 16.
[25:16] 578 tn Grk “any man.” This is a generic use of ἄνθρωπος (anqrwpos).
[25:16] 579 tn Or “has met his accusers in person.”
[25:16] 580 tn Grk “and receives.”
[25:16] 581 tn Or “indictment” (a legal technical term). BDAG 273-74 s.v. ἔγκλημα 1 states, “legal t.t.…ἀπολογία περὶ τοῦ ἐ. defense against the accusation Ac 25:16.” L&N 56.6 defines ἔγκλημα (enklhma) as “(a technical, legal term) a formal indictment or accusation brought against someone – ‘indictment, accusation, case.’ …‘and might receive an opportunity for a defense against the indictment’ Ac 25:16.”
[25:17] 582 tn BDAG 969-70 s.v. συνέρχομαι 2 states, “συνελθόντων ἐνθάδε prob. means (because of συνκαταβάντες 25:5) they came back here with (me) 25:17.”
[25:17] 583 tn BDAG 59 s.v. ἀναβολή states, “‘delay’…legal t.t. postponement…ἀ. μηδεμίαν ποιησάμενος I did not postpone the matter Ac 25:17.” “Case” has been supplied instead of “matter” since it is more specific to the context. The participle ποιησάμενος (poihsameno") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
[25:17] 584 tn Grk “sitting…I ordered.” The participle καθίσας (kaqisa") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
[25:17] 585 tn Although BDAG 175 s.v. βῆμα 3 gives the meaning “tribunal” for this verse, and a number of modern translations use similar terms (“court,” NIV; “tribunal,” NRSV), since the bema was a standard feature in Greco-Roman cities of the time, there is no need for an alternative translation here.
[25:18] 586 tn Grk “they brought no charge of any of the evil deeds.” BDAG 31 s.v. αἰτία 3.b has “αἰτίαν φέρειν…bring an accusation Ac 25:18.” Since κατήγοροι (kathgoroi, “accusers”) in the previous clause is somewhat redundant with this, “charge” was used instead.
[25:18] 587 tn Or “I was expecting.”
[25:19] 588 tn Grk “several controversial issues.” BDAG 428 s.v. ζήτημα states, “in our lit. only in Ac, w. the mng. it still has in Mod. Gk. (controversial) question, issue, argument…Ac 15:2; 26:3. ζ. περί τινος questions about someth.…18:15; 25:19.”
[25:19] 589 tn On this term see BDAG 216 s.v. δεισιδαιμονία 2. It is a broad term for religion.
[25:19] 590 tn Grk “a certain Jesus.”
[25:20] 592 tn Or “Because I was undecided.” Grk “Being at a loss.” The participle ἀπορούμενος (aporoumeno") has been translated as a causal adverbial participle.
[25:20] 593 tn L&N 27.34 states, “ἀπορούμενος δὲ ἐγὼ τὴν περὶ τούτων ζήτησιν ‘I was undecided about how I could get information on these matters’ Ac 25:20. The clause ‘about how I could get information on these matters’ may also be rendered as ‘about how I should try to find out about these matters’ or ‘about how I could learn about these matters.’”
[25:20] 594 tn Or “stand trial.”
[25:20] 595 tn Grk “on these things.”
[25:21] 596 tn A designation of the Roman emperor (in this case, Nero). BDAG 917 s.v. σεβαστός states, “ὁ Σεβαστός His Majesty the Emperor Ac 25:21, 25 (of Nero).” It was a translation into Greek of the Latin “Augustus.”
[25:21] 597 tn Or “to the emperor” (“Caesar” is a title for the Roman emperor).
[25:22] 598 sn See the note on King Agrippa in 25:13.
[25:22] 599 sn See the note on Porcius Festus in 24:27.
[25:23] 601 sn See the note on King Agrippa in 25:13.
[25:23] 602 tn Or “great pageantry” (BDAG 1049 s.v. φαντασία; the term is a NT hapax legomenon).
[25:23] 603 tn Or “auditorium.” “Auditorium” may suggest to the modern English reader a theater where performances are held. Here it is the large hall where a king or governor would hold audiences. Paul once spoke of himself as a “spectacle” to the world (1 Cor 4:8-13).
[25:23] 604 tn Grk “the chiliarchs” (officers in command of a thousand soldiers). In Greek the term χιλίαρχος (ciliarco") literally described the “commander of a thousand,” but it was used as the standard translation for the Latin tribunus militum or tribunus militare, the military tribune who commanded a cohort of 600 men.
[25:23] 605 sn See the note on Porcius Festus in 24:27.
[25:23] 606 tn Grk “and Festus ordering, Paul was brought in.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was begun in the translation, and καί (kai) has not been translated. The participle κελεύσαντος (keleusanto") has been taken temporally.
[25:24] 607 sn See the note on Porcius Festus in 24:27.
[25:24] 608 sn See the note on King Agrippa in 25:13.
[25:24] 609 tn Probably best understood as rhetorical hyperbole. BDAG 825 s.v. πλῆθος 2.b.γ states, “people, populace, population…τὸ πλῆθος the populace…ἅπαν τὸ πλ. τῶν ᾿Ιουδαίων Ac 25:24.” However, the actions of the leadership are seen by Luke as representing the actions of the entire nation, so the remark is not inaccurate.
[25:24] 610 tn Or “appealed to” (BDAG 341 s.v. ἐντυγχάνω 1.a).
[25:24] 611 map For location see Map5 B1; Map6 F3; Map7 E2; Map8 F2; Map10 B3; JP1 F4; JP2 F4; JP3 F4; JP4 F4.
[25:24] 612 sn Here means “here in Caesarea.”
[25:24] 613 tn Or “screaming.”
[25:25] 614 sn He had done nothing that deserved death. Festus’ opinion of Paul’s guilt is like Pilate’s of Jesus (Luke 23:4, 14, 22).
[25:25] 615 tn The participle ἐπικαλεσαμένου (epikalesamenou) has been taken temporally. It could also be translated as causal: “and because he appealed…”
[25:25] 616 tn A designation of the Roman emperor (in this case, Nero). BDAG 917 s.v. σεβαστός states, “ὁ Σεβαστός His Majesty the Emperor Ac 25:21, 25 (of Nero).”
[25:25] 617 tn The word “him” is not in the Greek text, but is implied. Direct objects were often omitted in Greek when clear from the context, but must be supplied for the modern English reader.
[25:26] 618 sn There is irony here. How can Festus write anything definite about Paul, if he is guilty of nothing.
[25:26] 619 sn To my lord means “to His Majesty the Emperor.”
[25:26] 620 tn Grk “about whom I have nothing definite…” Because of the length and complexity of the Greek sentence, the relative pronoun (“whom”) was replaced with a personal pronoun (“him”) and a new sentence begun in the translation at the beginning of v. 26.
[25:26] 621 sn See the note on King Agrippa in 25:13.
[25:26] 622 tn Or “investigation.” BDAG 66 s.v. ἀνάκρισις has “a judicial hearing, investigation, hearing, esp. preliminary hearing…τῆς ἀ. γενομένης Ac 25:26.” This is technical legal language.
[25:27] 623 tn L&N 33.153 s.v. σημαίνω, “to cause something to be both specific and clear – ‘to indicate clearly, to make clear’… ‘for it seems unreasonable to me to send a prisoner without clearly indicating the charges against him’ Ac 25:27.”
[26:1] 624 sn See the note on King Agrippa in 25:13.
[26:1] 625 tn Grk “It is permitted for you.”
[26:1] 626 tn Or “extended his hand” (a speaker’s gesture).
[26:1] 627 tn Or “and began to speak in his own defense.”
[26:2] 628 sn See the note on King Agrippa in 25:13.
[26:3] 629 tn BDAG 613 s.v. μάλιστα 1 states, “μ. γνώστην ὄντα σε since you are outstandingly familiar Ac 26:3.”
[26:3] 630 tn Grk “several controversial issues.” BDAG 428 s.v. ζήτημα states, “in our lit. only in Ac, w. the mng. it still has in Mod. Gk. (controversial) question, issue, argument…Ac 15:2; 26:3. ζ. περί τινος questions about someth.…18:15; 25:19.”
[26:3] 631 tn BDAG 218 s.v. δέομαι states, “In our lit. only w. the mng. to ask for something pleadingly, ask, request,” and then in section a.α states, “w. inf. foll.…Ac 26:3.”
[26:4] 632 tn Grk “my manner of life.”
[26:4] 634 map For location see Map5 B1; Map6 F3; Map7 E2; Map8 F2; Map10 B3; JP1 F4; JP2 F4; JP3 F4; JP4 F4.
[26:5] 635 tn These words are repeated from v. 4 (“all the Jews know”). Because of the length and complexity of the Greek sentence, it was necessary to begin a new sentence at the beginning of v. 5 in the translation, but for this to make sense, the main verb ἵσασι ({isasi) has to be repeated to connect with the ὅτι (Joti) clause (indirect discourse) in v. 5.
[26:5] 636 tn Grk “having known me from time past.” The participle προγινώσκοντες (proginwskonte") has been translated as a causal adverbial participle.
[26:5] 637 tn BDAG 866 s.v. προγινώσκω 2 has “Know from time past…προγινώσκοντές με ἄνωθεν Ac 26:5.” L&N 28.6 states, “‘they have already known me beforehand, if they are willing to testify’ Ac 26:5.”
[26:5] 638 tn That is, strictest religious party. “Party” alone is used in the translation because “the strictest religious party of our religion” would be redundant.
[26:5] 639 sn See the note on Pharisee in 5:34.
[26:6] 640 tn BDAG 568 s.v. κρίνω 5.a.α has “κρίνεσθαι ἐπί τινι be on trial because of a thing Ac 26:6.”
[26:6] 641 tn Or “forefathers”; Grk “fathers.”
[26:7] 642 tn Grk “to which [promise] our twelve tribes…” The antecedent of the relative pronoun (the promise in v. 6) has been specified in the translation for clarity.
[26:7] 643 tn Or “earnestly worship.” The object of this service, God, is omitted but implied: BDAG 587 s.v. λατρεύω states, “Without the dat. of the one to whom service is given: ἐν ἐκτενείᾳ νύκτα κ. ἡμέραν λ. serve (God) earnestly night and day Ac 26:7.” Although clear from the context in Greek, “God” must be supplied as the recipient of the service for the modern English reader.
[26:7] 644 tn Grk “I am being accused by the Jews.” The passive construction was simplified by converting it to an active one in the translation.
[26:8] 646 tn The word “people” is not in the Greek text, but has been supplied to indicate that the second person pronoun (“you”) is plural (others in addition to King Agrippa are being addressed).
[26:8] 647 tn BDAG 568 s.v. κρίνω 3 states, “τί ἄπιστον κρίνεται παρ᾿ ὑμῖν; why do you think it is incredible? Ac 26:8.” The passive construction (“why is it thought unbelievable…”) has been converted to an active one to simplify the translation.
[26:8] 648 tn Or “incredible.” BDAG 103 s.v. ἄπιστος 1 states, “unbelievable, incredible…τί ἄπιστον κρίνεται παρ᾿ ὑμῖν…; why does it seem incredible to you? Ac 26:8.”
[26:8] 649 tn Grk “if.” The first-class conditional construction, which assumes reality for the sake of argument, has been translated as indirect discourse.
[26:9] 650 tn BDAG 737 s.v. οὖν 3 states, “It has been proposed that some traces of older Gk. usage in which οὖν is emphatic, = certainly, really, to be sure etc. (s. L-S-J-M s.v. 1) remain in the pap…and in the NT…indeed, of course Ac 26:9.”
[26:9] 651 tn Grk “I thought to myself.” BDAG 255 s.v. δοκέω 2.a has “ἔδοξα ἐμαυτῷ δεῖν πρᾶξαι = Lat. mihi videbar I was convinced that it was necessary to do Ac 26:9.”
[26:10] 652 tn Grk “by receiving authority.” The participle λαβών (labwn) has been taken instrumentally.
[26:10] 653 tn Grk “cast down a pebble against them.” L&N 30.103 states, “(an idiom, Grk ‘to bring a pebble against someone,’ a reference to a white or black pebble used in voting for or against someone) to make known one’s choice against someone – ‘to vote against.’ …‘when they were sentenced to death, I also voted against them’ Ac 26:10.”
[26:10] 654 tn Grk “when they were being executed”; but the context supports the sentencing rather than the execution itself (cf. L&N 30.103).
[26:11] 655 tn Grk “and punishing…I tried.” The participle τιμωρῶν (timwrwn) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style. Because of the difference between Greek style, which often begins sentences or clauses with “and,” and English style, which generally does not, καί (kai) has not been translated here.
[26:11] 656 sn See the note on synagogue in 6:9.
[26:11] 657 tn The imperfect verb ἠνάγκαζον (hnankazon) has been translated as a conative imperfect (so BDAG 60 s.v. ἀναγκάζω 1, which has “ἠνάγκαζον βλασφημεῖν I tried to force them to blaspheme Ac 26:11”).
[26:11] 658 tn Or “was so insanely angry with them.” BDAG 322 s.v. ἐμμαίνομαι states, “to be filled with such anger that one appears to be mad, be enraged…περισσῶς ἐμμαινόμενος αὐτοῖς being furiously enraged at them Ac 26:11”; L&N 88.182 s.v. ἐμμαίνομαι, “to be so furiously angry with someone as to be almost out of one’s mind – ‘to be enraged, to be infuriated, to be insanely angry’ …‘I was so infuriated with them that I even went to foreign cities to persecute them’ Ac 26:11.”
[26:11] 659 tn Or “I pursued them even as far as foreign cities.”
[26:12] 660 tn Grk “in which [activity].” Due to the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started at the beginning of v. 12 in the translation. The referent of the relative pronoun (“which”) was specified as “this very thing” for clarity.
[26:12] 661 tn Grk “going.” The participle πορευόμενος (poreuomenos) has been taken temporally.
[26:12] 662 tn L&N 37.40 s.v. ἐπιτροπή states, “the full authority to carry out an assignment or commission – ‘authority, complete power.’ πορευόμενος εἰς τὴν Δαμασκὸν μετ᾿ ἐξουσίας καὶ ἐπιτροπῆς τῶν ἀρχιερέων ‘going to Damascus with authority and complete power from the high priests’ Ac 26:12. In Ac 26:12 the combination of ἐξουσία and ἐπιτροπή serves to reinforce the sense of complete authority.”
[26:13] 664 tn Or “from the sky” (the same Greek word means both “heaven” and “sky”).
[26:13] 665 tn The word “everywhere” has been supplied in the translation to clarify the meaning of περιλάμψαν (perilamyan). Otherwise the modern reader might think that each of the individuals were encircled by lights or halos. See also Acts 9:7; 22:6, 9.
[26:14] 666 tn Grk “in the Hebrew language.” See Acts 22:7 and 9:4.
[26:14] 667 tn Grk “It is hard for you.”
[26:14] 668 tn “Goads” are pointed sticks used to direct a draft animal (an idiom for stubborn resistance). See BDAG 539-40 s.v. κέντρον 2.
[26:16] 670 tn L&N 30.89 has “‘to choose in advance, to select beforehand, to designate in advance.’”
[26:16] 671 sn As a servant and witness. The commission is similar to Acts 1:8 and Luke 1:2. Paul was now an “eyewitness” of the Lord.
[26:16] 672 tn BDAG 719 s.v. ὁράω A.1.b states, “W. attraction of the relative ὧν = τούτων ἅ Lk 9:36; Ac 22:15. The attraction may be due to colloq. breviloquence in μάρτυρα ὧν τε εἶδες με ὧν τε ὀφθήσομαί σοι a witness to the things in which you saw me and to those in which I shall appear to you Ac 26:16b.”
[26:16] 673 tc ‡ Some
[26:17] 674 tn Grk “rescuing.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, the participle ἐξαιρούμενος (exairoumeno") has been translated as a finite verb and a new sentence started in the translation at the beginning of v. 17.
[26:17] 675 tn That is, from the Jewish people. Grk “the people”; the words “your own” have been supplied to clarify the meaning.
[26:17] 676 tn The antecedent of the relative pronoun is probably both the Jews (“your own people”) and the Gentiles, indicating the comprehensive commission Paul received.
[26:18] 677 sn To open their eyes so that they turn… Here is Luke’s most comprehensive report of Paul’s divine calling. His role was to call humanity to change their position before God and experience God’s forgiveness as a part of God’s family. The image of turning is a key one in the NT: Luke 1:79; Rom 2:19; 13:12; 2 Cor 4:6; 6:14; Eph 5:8; Col 1:12; 1 Thess 5:5. See also Luke 1:77-79; 3:3; 24:47.
[26:18] 678 tn BDAG 352-53 s.v. ἐξουσία 2 states, “Also of Satan’s power Ac 26:18.” It is also possible to translate this “the domain of Satan” (cf. BDAG 353 s.v. 6)
[26:18] 679 tn Or “and an inheritance.”
[26:19] 680 sn See the note on King Agrippa in 25:13.
[26:19] 681 sn I was not disobedient. Paul’s defense is that he merely obeyed the risen Jesus. He was arrested for obeying heavenly direction and preaching the opportunity to turn to God.
[26:19] 682 tn According to L&N 1.5, “In Ac 26:19 the adjective οὐράνιος could be interpreted as being related simply to the meaning of οὐρανόςa ‘sky,’ but it seems preferable to regard οὐράνιος in this context as meaning simply ‘from heaven’ or ‘heavenly.’”
[26:20] 683 tn BDAG 1093-94 s.v. χώρα 2.b states, “of the provincial name (1 Macc 8:3) ἡ χώρα τῆς ᾿Ιουδαίας Ac 26:20.”
[26:20] 684 sn That they should repent and turn to God. This is the shortest summary of Paul’s message that he preached.
[26:20] 685 tn BDAG 93 s.v. ἄξιος 1.b, “καρποὶ ἄ. τῆς μετανοίας fruits in keeping with your repentance…Lk 3:8; Mt 3:8. For this ἄ. τῆς μετανοίας ἔργα Ac 26:20.” Note how Paul preached the gospel offer and the issue of response together, side by side.
[26:21] 686 tn Grk “in the temple.” This is actually a reference to the courts surrounding the temple proper, and has been translated accordingly.
[26:22] 687 tn Grk “So experiencing…I stand.” The participle τυχών (tucwn) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
[26:22] 688 tn BDAG 311 s.v. ἐκτός 3.b, “functions as prep. w. gen. οὐδὲν ἐ. ὧν nothing except what (cf. 1 Ch 29:3; 2 Ch 17:19; TestNapht. 6:2) Ac 26:22.”
[26:22] 689 sn What the prophets and Moses said. Paul argued that his message reflected the hope of the Jewish scriptures.
[26:23] 690 tn BDAG 277-78 s.v. εἰ 2 has “marker of an indirect question as content, that…Sim. also (Procop. Soph., Ep. 123 χάριν ἔχειν εἰ = that) μαρτυρόμενος…εἰ παθητὸς ὁ Χριστός testifying…that the Christ was to suffer…Ac 26:23.”
[26:23] 691 tn Or “the Messiah”; both “Christ” (Greek) and “Messiah” (Hebrew and Aramaic) mean “one who has been anointed.”
[26:23] 692 tn That is, to the Jewish people. Grk “the people”; the word “our” has been supplied to clarify the meaning.
[26:23] 693 sn Note how the context of Paul’s gospel message about Jesus, resurrection, and light both to Jews and to the Gentiles is rooted in the prophetic message of the OT scriptures. Paul was guilty of following God’s call and preaching the scriptural hope.
[26:24] 694 tn Grk “he”; the referent (Paul) has been specified in the translation for clarity.
[26:24] 695 sn See the note on Porcius Festus in 24:27.
[26:24] 696 tn On the term translated “lost your mind” see BDAG 610 s.v. μαίνομαι, which has “you’re out of your mind, you’re raving, said to one whose enthusiasm seems to have outrun better judgment 26:24.”
[26:25] 698 sn See the note on Porcius Festus in 24:27.
[26:25] 699 tn Or “declaring.” BDAG 125 s.v. ἀποφθέγγομαι states, “speak out, declare boldly or loudly…τὶ: σωφροσύνης ῥήματα Ac 26:25.”
[26:25] 700 tn BDAG 987 s.v. σωφροσύνη 1 has “gener. soundness of mind, reasonableness, rationality…ἀληθείας καὶ σωφροσύνης ῥήματα true and rational words (opp. μαίνομαι) Ac 26:25.”
[26:26] 701 tn BDAG 782 s.v. παρρησιάζομαι 1 states, “speak freely, openly, fearlessly…likew. in the ptc. w. a verb of saying foll.…παρρησιασάμενοι εἶπαν 13:46. – 26:26.” This could refer to boldness in speaking here.
[26:26] 702 tn Grk “to whom I am speaking freely.” The relative pronoun (“whom”) was replaced by the personal pronoun (“him”) to simplify the translation.
[26:26] 703 tn Grk “I cannot convince myself.” BDAG 792 s.v. πείθω 3.a states, “οὐ πείθομαι w. acc. and inf. I cannot believe Ac 26:26” (see also BDAG 586 s.v. λανθάνω).
[26:26] 704 tn BDAG 586 s.v. λανθάνω states, “λανθάνειν αὐτὸν τούτων οὐ πείθομαι οὐθέν I cannot bring myself to believe that any of these things has escaped his notice Ac 26:26.”
[26:26] 705 tn This term refers to a hidden corner (BDAG 209 s.v. γωνία). Paul’s point is that these events to which he refers were not done in a secret, hidden place, tucked away outside of view. They were done in public for all the world to see.
[26:27] 706 sn “Do you believe the prophets?” Note how Paul made the issue believing the OT prophets and God’s promise which God fulfilled in Christ. He was pushing King Agrippa toward a decision not for or against Paul’s guilt of any crime, but concerning Paul’s message.
[26:27] 707 sn See the note on King Agrippa in 25:13.
[26:28] 708 sn See the note on King Agrippa in 25:13.
[26:28] 709 tn Or “In a short time you will make me a Christian.” On the difficulty of the precise nuances of Agrippa’s reply in this passage, see BDAG 791 s.v. πείθω 1.b. The idiom is like 1 Kgs 21:7 LXX. The point is that Paul was trying to persuade Agrippa to accept his message. If Agrippa had let Paul persuade him, he would have converted to Christianity.
[26:29] 710 tn BDAG 703 s.v. ὀλίγος 2.b.β has “καὶ ἐν ὀλ. καὶ ἐν μεγάλῳ whether in a short or a long time vs. 29 (cf. B-D-F §195; GWhitaker, The Words of Agrippa to St. Paul: JTS 15, 1914, 82f; AFridrichsen, SymbOsl 14, ’35, 50; Field, Notes 141-43; s. Rob. 653).”
[26:29] 711 sn Except for these chains. The chains represented Paul’s unjust suffering for the sake of the message. His point was, in effect, “I do not care how long it takes. I only hope you and everyone else hearing this would become believers in Christ, but without my unjust suffering.”
[26:31] 712 tn Grk “they spoke to one another saying.” The participle λέγοντες (legontes) is redundant in English and has not been translated.
[26:31] 713 tn BDAG 93 s.v. ἄξιος 1.b has “θανάτου ἢ δεσμῶν ἄ. nothing deserving death or imprisonment 23:29; 26:31.”
[26:32] 714 sn See the note on King Agrippa in 25:13.
[26:32] 715 sn See the note on Porcius Festus in 24:27.
[26:32] 717 tn Or “to the emperor” (“Caesar” is a title for the Roman emperor).
[27:1] 718 sn The last “we” section in Acts begins here and extends to 28:16 (the previous one ended at 21:18).
[27:1] 719 sn Sail to Italy. This voyage with its difficulty serves to show how God protected Paul on his long journey to Rome. From the perspective of someone in Palestine, this may well picture “the end of the earth” quite literally (cf. Acts 1:8).
[27:1] 720 sn See the note on the word centurion in 10:1.
[27:1] 721 tn According to BDAG 917 s.v. σεβαστός, “In σπεῖρα Σεβαστή 27:1 (cp. OGI 421) Σεβαστή is likew. an exact transl. of Lat. Augusta, an honorary title freq. given to auxiliary troops (Ptolem. renders it Σεβαστή in connection w. three legions that bore it: 2, 3, 30; 2, 9, 18; 4, 3, 30) imperial cohort.” According to W. Foerster (TDNT 7:175), “In Ac. 27:1 the σπεῖρα Σεβαστή is an expression also found elsewhere for ‘auxiliary troops.’” In no case would this refer to a special imperial bodyguard, and to translate “imperial regiment” or “imperial cohort” might give this impression. There is some archaeological evidence for a Cohors Augusta I stationed in Syria during the time of Augustus, but whether this is the same unit is very debatable.
[27:2] 722 tn Grk “Going on board.” The participle ἐπιβάντες (epibante") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
[27:2] 723 sn Adramyttium was a seaport in Mysia on the western coast of Asia Minor.
[27:2] 725 tn Grk “Asia”; in the NT this always refers to the Roman province of Asia, made up of about one-third of the west and southwest end of modern Asia Minor. Asia lay to the west of the region of Phrygia and Galatia. The words “the province of” are supplied to indicate to the modern reader that this does not refer to the continent of Asia.
[27:2] 726 tn BDAG 62 s.v. ἀνάγω 4 states, “as a nautical t.t. (ἀ. τὴν ναῦν put a ship to sea), mid. or pass. ἀνάγεσθαι to begin to go by boat, put out to sea.”
[27:2] 727 sn A Macedonian. The city of Thessalonica (modern Salonica) was in the Roman province of Macedonia in Greece.
[27:2] 728 map For location see JP1 C1; JP2 C1; JP3 C1; JP4 C1.
[27:3] 729 tn BDAG 516 s.v. κατάγω states, “Hence the pass., in act. sense, of ships and seafarers put in εἴς τι at a harbor…εἰς Σιδῶνα Ac 27:3.”
[27:3] 730 sn Sidon is another seaport 75 mi (120 km) north of Caesarea.
[27:3] 731 tn BDAG 1056 s.v. φιλανθρώπως states, “benevolently, kindly φιλανθρώπως χρῆσθαί (τινι) treat someone in kindly fashion…Ac 27:3.”
[27:3] 732 tn Grk “to go to his friends to be cared for.” The scene is an indication of Christian hospitality.
[27:4] 733 tn Grk “putting out to sea.” The participle ἀναχθέντες (anacqente") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style. BDAG 62 s.v. ἀνάγω 4 states, “as a nautical t.t. (ἀ. τὴν ναῦν put a ship to sea), mid. or pass. ἀνάγεσθαι to begin to go by boat, put out to sea.”
[27:4] 734 tn BDAG 1040 s.v. ὑποπλέω states, “sail under the lee of an island, i.e. in such a way that the island protects the ship fr. the wind Ac 27:4, 7.” Thus they were east and north of the island.
[27:5] 735 tn Grk “the depths,” the deep area of a sea far enough from land that it is not protected by the coast (L&N 1.73).
[27:5] 736 sn Pamphylia was a province in the southern part of Asia Minor; it was west of Cilicia (see BDAG 753 s.v. Παμφυλία).
[27:5] 737 tn BDAG 531 s.v. κατέρχομαι 2 states, “Of ships and those who sail in them, who ‘come down’ fr. the ‘high seas’: arrive, put in…ἔις τι at someth. a harbor 18:22; 21:3; 27:5.”
[27:5] 738 sn Myra was a city on the southern coast of Lycia in Asia Minor. This journey from Sidon (v. 3) was 440 mi (700 km) and took about 15 days.
[27:5] 739 sn Lycia was the name of a peninsula on the southern coast of Asia Minor between Caria and Pamphylia.
[27:6] 740 sn See the note on the word centurion in 10:1.
[27:6] 741 tn Grk “finding.” The participle εὑρών (Jeurwn) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
[27:6] 742 sn Alexandria (modern Alexandria) was a great city of northern Egypt which was a center for grain trade to Rome. Therefore this type of travel connection was common at the time. For a winter journey (considered hazardous) there were special bonuses and insurance provided (Suetonius, Life of Claudius 18.1-2).
[27:7] 743 tn The participle βραδυπλοοῦντες (braduploounte") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
[27:7] 744 sn Cnidus was the name of a peninsula on the southwestern coast of Asia Minor. This was about 130 mi (210 km) from Myra.
[27:7] 745 tn This genitive absolute construction with προσεῶντος (prosewnto") has been translated as a causal adverbial participle. L&N 13.139 translates the phrase μὴ προσεῶντος ἡμᾶς τοῦ ἀνέμου (mh prosewnto" Jhma" tou anemou) as “the wind would not let us go any farther.”
[27:7] 746 tn BDAG 1040 s.v. ὑποπλέω states, “sail under the lee of an island, i.e. in such a way that the island protects the ship fr. the wind Ac 27:4, 7.”
[27:7] 747 sn Salmone was the name of a promontory on the northeastern corner of the island of Crete. This was about 100 mi (160 km) farther along.
[27:8] 748 tn Grk “sailing along the coast…we came.” The participle παραλεγόμενοι (paralegomenoi) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style. L&N 54.8, “παραλέγομαι: (a technical, nautical term) to sail along beside some object – ‘to sail along the coast, to sail along the shore.’ …‘they sailed along the coast of Crete’ Ac 27:13.”
[27:8] 749 tn Grk “it”; the referent (Crete) has been supplied in the translation for clarity.
[27:8] 750 sn Lasea was a city on the southern coast of the island of Crete. This was about 60 mi (96 km) farther.
[27:9] 751 tn Or “unsafe” (BDAG 383 s.v. ἐπισφαλής). The term is a NT hapax legomenon.
[27:9] 752 sn The fast refers to the Jewish Day of Atonement, Yom Kippur. It was now into October and the dangerous winter winds would soon occur (Suetonius, Life of Claudius 18; Josephus, J. W. 1.14.2-3 [1.279-281]).
[27:9] 753 tn The accusative articular infinitive παρεληλυθέναι (parelhluqenai) after the preposition διά (dia) is causal. BDAG 776 s.v. παρέρχομαι 2 has “διὰ τὸ τὴν νηστείαν ἤδη παρεληλυθέναι because the fast was already over Ac 27:9.”
[27:9] 754 tn Grk “Paul advised, saying to them.” The participle λέγων (legwn) is redundant in English and has not been translated. On the term translated “advised,” see BDAG 764 s.v. παραινέω, which usually refers to recommendations.
[27:10] 755 tn Grk “is going to be with disaster.”
[27:10] 756 tn Or “hardship,” “damage.” BDAG 1022 s.v. ὕβρις 3 states, “fig. hardship, disaster, damage caused by the elements…w. ζημία Ac 27:10.”
[27:10] 757 tn Grk “souls” (here, one’s physical life).
[27:11] 758 sn See the note on the word centurion in 10:1.
[27:11] 759 tn Or “persuaded.”
[27:11] 760 tn BDAG 456 s.v. κυβερνήτης 1 has “one who is responsible for the management of a ship, shipmaster…W. ναύκληρος, the ‘shipowner’…Ac 27:11” See further L. Casson, Ships and Seamanship in the Ancient World, 316-18.
[27:11] 761 tn Grk “than by what was said by Paul.” The passive construction has been converted to an active one to simplify the translation.
[27:12] 762 tn BDAG 181-82 s.v. βουλή 2.a, “β. τίθεσθαι (Judg 19:30; Ps 12:3) decide 27:12 (w. inf. foll.).”
[27:12] 763 tn BDAG 62 s.v. ἀνάγω 4, “as a nautical t.t. (ἀ. τὴν ναῦν put a ship to sea), mid. or pass. ἀνάγεσθαι to begin to go by boat, put out to sea.”
[27:12] 764 tn Grk “from there, if somehow” Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was begun here in the translation and the introductory phrase “They hoped that” supplied (with the subject, “they,” repeated from the previous clause) to make a complete English sentence.
[27:12] 765 tn Grk “if somehow, reaching Phoenix, they could…” The participle καταντήσαντες (katanthsante") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
[27:12] 766 sn Phoenix was a seaport on the southern coast of the island of Crete. This was about 30 mi (48 km) further west.
[27:12] 767 tn Or “a harbor of Crete open to the southwest and northwest.”
[27:13] 768 tn Grk “thinking.” The participle δόξαντες (doxante") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
[27:13] 769 tn Or “accomplish.” L&N 68.29, for κρατέω, has “to be able to complete or finish, presumably despite difficulties – ‘to accomplish, to do successfully, to carry out.’ …‘thinking that they could carry out their purpose’ Ac 27:13.”
[27:13] 771 tn L&N 54.8, “παραλέγομαι: (a technical, nautical term) to sail along beside some object – ‘to sail along the coast, to sail along the shore.’…‘they sailed along the coast of Crete’ Ac 27:13.” With the addition of the adverb ἆσσον (asson) this becomes “sailed close along the coast of Crete.”
[27:14] 772 tn Grk “a wind like a typhoon.” That is, a very violent wind like a typhoon or hurricane (BDAG 1021 s.v. τυφωνικός).
[27:14] 773 sn Or called Euraquilo (the actual name of the wind, a sailor’s term which was a combination of Greek and Latin). According to Strabo (Geography 1.2.21), this was a violent northern wind.
[27:14] 774 tn Grk “from it”; the referent (the island) has been specified in the translation for clarity.
[27:15] 775 tn Or “was forced off course.” Grk “The ship being caught in it.” The genitive absolute construction with the participle συναρπασθέντος (sunarpasqento") has been taken temporally; it could also be translated as causal (“Because the ship was caught in it”).
[27:15] 776 tn BDAG 91 s.v. ἀντοφθαλμέω states, “Metaph. of a ship τοῦ πλοίου μὴ δυναμένοι ἀ. τῷ ἀνέμῳ since the ship was not able to face the wind, i.e. with its bow headed against the forces of the waves Ac 27:15.”
[27:15] 777 sn Caught in the violent wind, the ship was driven along. They were now out of control, at the mercy of the wind and sea.
[27:16] 778 tn BDAG 1042 s.v. ὑποτρέχω states, “run or sail under the lee of, nautical t.t.…Ac 27:16.” The participle ὑποδραμόντες (Jupodramonte") has been taken temporally (“as we ran under the lee of”). While this could also be translated as a participle of means (“by running…”) this might suggest the ship was still under a greater degree of control by its crew than it probably was.
[27:16] 779 sn Cauda. This island was located south of Crete, about 23 mi (36 km) from where they began. There are various ways to spell the island’s name (e.g., Clauda, BDAG 546 s.v. Κλαῦδα).
[27:16] 780 sn The ship’s boat was a small rowboat, normally towed behind a ship in good weather rather than stowed on board. It was used for landings, to maneuver the ship for tacking, and to lay anchors (not a lifeboat in the modern sense, although it could have served as a means of escape for some of the sailors; see v. 30). See L. Casson, Ships and Seamanship in the Ancient World, 248f.
[27:17] 781 tn Grk “After hoisting it up, they…”; the referent (the ship’s crew) has been specified in the translation for clarity.
[27:17] 782 tn The participle ἄραντες (arantes) has been taken temporally.
[27:17] 783 tn Possibly “ropes” or “cables”; Grk “helps” (a word of uncertain meaning; probably a nautical technical term, BDAG 180 s.v. βοήθεια 2).
[27:17] 784 tn BDAG 308 s.v. ἐκπίπτω 2 states, “drift off course, run aground, nautical term εἴς τι on someth….on the Syrtis 27:17.”
[27:17] 785 tn That is, on the sandbars and shallows of the Syrtis.
[27:17] 786 tn Or perhaps “mainsail.” The meaning of this word is uncertain. BDAG 927 s.v. σκεῦος 1 has “τὸ σκεῦος Ac 27:17 seems to be the kedge or driving anchor” while C. Maurer (TDNT 7:362) notes, “The meaning in Ac. 27:17: χαλάσαντες τὸ σκεῦος, is uncertain. Prob. the ref. is not so much to taking down the sails as to throwing the draganchor overboard to lessen the speed of the ship.” In spite of this L&N 6.1 states, “In Ac 27:17, for example, the reference of σκεῦος is generally understood to be the mainsail.” A reference to the sail is highly unlikely because in a storm of the force described in Ac 27:14, the sail would have been taken down and reefed immediately, to prevent its being ripped to shreds or torn away by the gale.
[27:18] 787 tn BDAG 980 s.v. σφόδρῶς states, “very much, greatly, violently…σφ. χειμάζεσθαι be violently beaten by a storm Ac 27:18.”
[27:18] 788 tn Or “jettisoning [the cargo]” (a nautical technical term). The words “the cargo” are not in the Greek text but are implied. Direct objects were often omitted in Greek when clear from the context, but must be supplied for the modern English reader.
[27:19] 789 tn Or “rigging,” “tackle”; Grk “the ship’s things.” Here the more abstract “gear” is preferred to “rigging” or “tackle” as a translation for σκεῦος (skeuos) because in v. 40 the sailors are still able to raise the (fore)sail, which they could not have done if the ship’s rigging or tackle had been jettisoned here.
[27:20] 790 tn Grk “no small storm” = a very great storm.
[27:20] 791 tn Grk “no small storm pressing on us.” The genitive absolute construction with the participle ἐπικειμένου (epikeimenou) has been translated as parallel to the previous genitive absolute construction (which was translated as temporal). BDAG 373 s.v. ἐπίκειμαι 2.b states, “of impersonal force confront χειμῶνος ἐπικειμένου since a storm lay upon us Ac 27:20.” L&N 14.2, “‘the stormy weather did not abate in the least’ or ‘the violent storm continued’ Ac 27:20.” To this last was added the idea of “battering” from the notion of “pressing upon” inherent in ἐπίκειμαι (epikeimai).
[27:20] 792 tn Grk “finally all hope that we would be saved was abandoned.” The passive construction has been converted to an active one to simplify the translation. This represents a clearly secular use of the term σῴζω (swzw) in that it refers to deliverance from the storm. At this point those on board the ship gave up hope of survival.
[27:21] 793 tn Or “Since they had no desire to eat for a long time.” The genitive absolute construction with the participle ὑπαρχούσης (Juparcoush") has been translated as a causal adverbial participle. It could also be translated temporally (“When many of them had no desire to eat”). The translation of πολλῆς (pollhs) as a substantized adjective referring to the people on board the ship (“many of them”) rather than a period of time (“for a long time”; so most modern versions) follows BDAG 143 s.v. ἀσιτία, which has “πολλῆς ἀ. ὑπαρχούσης since almost nobody wanted to eat because of anxiety or seasickness…Ac 27:21.” This detail indicates how turbulent things were on board the ship.
[27:21] 794 tn Here τότε (tote) is redundant (pleonastic) according to BDAG 1012-13 s.v. τότε 2; thus it has not been translated.
[27:21] 795 tn Grk “standing up…said.” The participle σταθείς (staqeis) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
[27:21] 796 tn L&N 36.12 has “πειθαρχήσαντάς μοι μὴ ἀνάγεσθαι ἀπὸ τῆς Κρήτης ‘you should have listened to me and not have sailed from Crete’ Ac 27:21.”
[27:21] 797 tn BDAG 62 s.v. ἀνάγω 4, “as a nautical t.t. (ἀ. τὴν ναῦν put a ship to sea), mid. or pass. ἀνάγεσθαι to begin to go by boat, put out to sea.”
[27:21] 798 tn The infinitive κερδῆσαι (kerdhsai) has been translated as resultative.
[27:22] 799 tn The same verb is used for Paul’s original recommendation in Ac 27:9.
[27:22] 800 tn Grk “except the ship.” Here “but” is used to translate the improper preposition πλήν (plhn; see BDAG 826 s.v. πλήν 2) since an exception like this, where two different categories of objects are involved (people and a ship), is more naturally expressed in contemporary English with an adversative (“but”). The words “will be lost” are also supplied for clarity.
[27:23] 801 tn Grk “of whom I am.” The relative clause with its possessive was translated following L&N 15.86 s.v. παρίσταμαι.
[27:23] 803 tn Or “stood by me.” BDAG 778 s.v. παρίστημι/παριστάνω 2.a.α states, “approach, come τινί (to) someone…Ac 9:39; 27:23.”
[27:24] 804 tn Grk “came to me saying.” The participle λέγων (legwn) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
[27:24] 805 tn BDAG 778 s.v. παρίστημι/παριστάνω 2.a.α states, “Also as a t.t. of legal usage appear before, come before…Καίσαρι σε δεῖ παραστῆναι you must stand before the Emperor (as judge) Ac 27:24.” See Acts 23:11. Luke uses the verb δεῖ (dei) to describe what must occur.
[27:24] 806 tn Or “before the emperor” (“Caesar” is a title for the Roman emperor).
[27:24] 807 tn Grk “God has graciously granted you all who are sailing with you.” The words “the safety of” have been supplied to clarify the meaning of the verb κεχάρισται (kecaristai) in this context.
[27:25] 808 tn BDAG 817 s.v. πιστεύω 1.c states, “w. pers. and thing added π. τινί τι believe someone with regard to someth….W. dat. of pers. and ὅτι foll…. πιστεύετέ μοι ὅτι ἐγὼ ἐν τῷ πατρί J 14:11a. Cp. 4:21; Ac 27:25.”
[27:26] 809 tn This is another use of δεῖ (dei) to indicate necessity (see also v. 24). Acts 28:1 shows the fulfillment of this.
[27:27] 810 tn Here “being driven” has been used to translate διαφέρω (diaferw) rather than “drifting,” because it is clear from the attempt to drop anchors in v. 29 that the ship is still being driven by the gale. “Drifting” implies lack of control, but not necessarily rapid movement.
[27:27] 811 sn The Adriatic Sea. They were now somewhere between Crete and Malta.
[27:27] 812 tn Grk “suspected that some land was approaching them.” BDAG 876 s.v. προσάγω 2.a states, “lit. ὑπενόουν προσάγειν τινά αὐτοῖς χώραν they suspected that land was near (lit. ‘approaching them’) Ac 27:27.” Current English idiom would speak of the ship approaching land rather than land approaching the ship.
[27:28] 813 tn Grk “Heaving the lead, they found.” The participle βολίσαντες (bolisante") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style. See also BDAG 180 s.v. βολίζω. Although the term is used twice in this verse (and thus is technically not a NT hapax legomenon), it occurs nowhere else in the NT.
[27:28] 814 sn A fathom is about 6 feet or just under 2 meters (originally the length of a man’s outstretched arms). This was a nautical technical term for measuring the depth of water. Here it was about 120 ft (36 m).
[27:28] 815 tn L&N 15.12, “βραχὺ δὲ διαστήσαντες ‘when they had gone a little farther’ Ac 27:28.”
[27:28] 816 sn Here the depth was about 90 ft (27 m).
[27:29] 817 tn Grk “fearing.” The participle φοβούμενοι (foboumenoi) has been translated as a causal adverbial participle.
[27:29] 818 tn Grk “against a rough [rocky] place.” L&N 79.84 has “φοβούμενοί τε μή που κατὰ τραχεῖς τόποις ἐκπέσωμεν ‘we were afraid that we would run aground on the rocky coast’ Ac 27:29.”
[27:29] 819 tn Grk “throwing out…they.” The participle ῥίψαντες (rJiyante") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
[27:29] 820 tn BDAG 417 s.v. εὔχομαι 2 states, “wish…τὶ for someth.…Foll. by acc. and inf….Ac 27:29.” The other possible meaning for this term, “pray,” is given in BDAG 417 s.v. 1 and employed by a number of translations (NAB, NRSV, NIV). If this meaning is adopted here, then “prayed for day to come” must be understood metaphorically to mean “prayed that they would live to see the day,” or “prayed that it would soon be day.”
[27:29] 821 tn Grk “and wished for day to come about.”
[27:30] 822 tn BDAG 889 s.v. πρόφασις 2 states, “προφάσει ὡς under the pretext that, pretending that…Ac 27:30.” In other words, some of the sailors gave up hope that such efforts would work and instead attempted to escape while pretending to help.
[27:31] 823 sn See the note on the word centurion in 10:1.
[27:31] 824 sn The pronoun you is plural in Greek.
[27:32] 825 sn The soldiers cut the ropes. The centurion and the soldiers were now following Paul’s advice by cutting the ropes to prevent the sailors from escaping.
[27:32] 826 tn Or “let it fall away.” According to BDAG 308 s.v. ἐκπίπτω 1 and 2 the meaning of the verb in this verse could be either “fall away” or “drift away.” Either meaning is acceptable, and the choice between them depends almost entirely on how one reconstructs the scene. Since cutting the boat loose would in any case result in it drifting away (whether capsized or not), the meaning “drift away” as a nautical technical term has been used here.
[27:33] 827 tn BDAG 160 s.v. ἄχρι 1.b.α has “ἄ. οὗ ἡμέρα ἤμελλεν γίνεσθαι until the day began to dawn 27:33.”
[27:33] 828 tn Or “have waited anxiously.” Grk “waiting anxiously.” The participle προσδοκῶντες (prosdokwnte") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
[27:33] 829 tn Or “continued.”
[27:33] 830 tn Grk “having eaten nothing.” The participle προσλαβόμενοι (proslabomenoi) has been translated as a finite verb (with subject “you” supplied) due to requirements of contemporary English style.
[27:34] 831 tn Or “necessary.” BDAG 873-74 s.v. πρός 1 has “πρ. τῆς σωτηρίας in the interest of safety Ac 27:34”; L&N 27.18 has “‘therefore, I urge you to take some food, for this is important for your deliverance’ or ‘…for your survival’ Ac 27:34.”
[27:34] 832 tn Or “deliverance” (‘salvation’ in a nontheological sense).
[27:35] 833 tn Grk “he”; the referent (Paul) has been specified in the translation for clarity.
[27:35] 834 tn Grk “taking bread, gave thanks.” The participle λαβών (labwn) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
[27:35] 835 tn Or “before them all,” but here this could be misunderstood to indicate a temporal sequence.
[27:35] 836 tn Grk “and breaking it, he began.” The participle κλάσας (klasas) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
[27:37] 837 tc One early ms (B) and an early version (sa) read “about seventy-six.” For discussion of how this variant probably arose, see F. F. Bruce, The Acts of the Apostles, 465.
[27:37] 838 sn This is a parenthetical note by the author.
[27:38] 839 tn Or “When they had eaten their fill.”
[27:39] 841 tn Or “observed,” “saw.”
[27:39] 842 tn Or “gulf” (BDAG 557 s.v. κόλπος 3).
[27:39] 843 sn A beach would refer to a smooth sandy beach suitable for landing.
[27:40] 844 tn That is, released. Grk “slipping…leaving.” The participles περιελόντες (perielonte") and εἴων (eiwn) have been translated as finite verbs due to requirements of contemporary English style.
[27:40] 845 tn The term is used of a ship’s anchor. (BDAG 12 s.v. ἄγκυρα a).
[27:40] 846 tn Grk “bands”; possibly “ropes.”
[27:40] 848 tn Grk “hoisting…they.” The participle ἐπάραντες (eparante") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
[27:40] 849 tn Grk “sail”; probably a reference to the foresail.
[27:40] 850 tn BDAG 533 s.v. κατέχω 7 states, “hold course, nautical t.t., intr….κατεῖχον εἰς τὸν αἰγιαλόν they headed for the beach Ac 27:40.”
[27:41] 851 tn Grk “fell upon a place of two seas.” The most common explanation for this term is that it refers to a reef or sandbar with the sea on both sides, as noted in BDAG 245 s.v. διθάλασσος: the “τόπος δ. Ac 27:41 is a semantic unit signifying a point (of land jutting out with water on both sides).” However, Greek had terms for a “sandbank” (θῖς [qis], ταινία [tainia]), a “reef” (ἑρμα [Jerma]), “strait” (στενόν [stenon]), “promontory” (ἀρωτήρον [arwthron]), and other nautical hazards, none of which are used by the author here. NEB here translates τόπον διθάλασσον (topon diqalasson) as “cross-currents,” a proposal close to that advanced by J. M. Gilchrist, “The Historicity of Paul’s Shipwreck,” JSNT 61 (1996): 29-51, who suggests the meaning is “a patch of cross-seas,” where the waves are set at an angle to the wind, a particular hazard for sailors. Thus the term most likely refers to some sort of adverse sea conditions rather than a topographical feature like a reef or sandbar.
[27:41] 852 tn Or “violence” (BDAG 175 s.v. βία a).
[27:42] 853 sn The soldiers’ plan was to kill the prisoners. The issue here was not cruelty, but that the soldiers would be legally responsible if any prisoners escaped and would suffer punishment themselves. So they were planning to do this as an act of self-preservation. See Acts 16:27 for a similar incident.
[27:42] 854 tn The participle ἐκκολυμβήσας (ekkolumbhsa") has been taken instrumentally.
[27:43] 855 sn See the note on the word centurion in 10:1.
[27:43] 856 tn Or “wanting to rescue Paul.”
[27:43] 857 tn BDAG 347 s.v. I. ἔξειμι has “ἐπὶ τὴν γῆν get to land Ac 27:43.”
[27:44] 858 tn The words “were to follow” are not in the Greek text, but are implied. They must be supplied to clarify the sense in contemporary English.
[27:44] 859 tn Or “boards” according to BDAG 913 s.v. σανίς.
[27:44] 860 tn Grk “on pieces from the ship”; that is, pieces of wreckage from the ship.
[27:44] 861 tn Grk “And in this way it happened that.” The introductory phrase ἐγένετο (egeneto, “it happened that”), common in Luke (69 times) and Acts (54 times), is redundant in contemporary English and has not been translated.
[28:1] 862 tn Grk “We having been brought safely through” [to land] (same verb as 27:44). The word “shore” is implied, and the slight variations in translation from 27:44 have been made to avoid redundancy in English. The participle διασωθέντες (diaswqente") has been taken temporally.
[28:1] 863 sn Malta is an island (known by the same name today) in the Mediterranean Sea south of Sicily. The ship had traveled 625 mi (1,000 km) in the storm.
[28:2] 864 tn Although this is literally βάρβαροι (barbaroi; “foreigners, barbarians”) used for non-Greek or non-Romans, as BDAG 166 s.v. βάρβαρος 2.b notes, “Of the inhabitants of Malta, who apparently spoke in their native language Ac 28:2, 4 (here β. certainly without derogatory tone…).”
[28:2] 865 tn BDAG 1019 s.v. τυγχάνω 2.d states, “δυνάμεις οὐ τὰς τυχούσας extraordinary miracles Ac 19:11. Cp. 28:2.”
[28:2] 866 tn Or “because it was about to rain.” BDAG 418 s.v. ἐφίστημι 4 states, “διὰ τ. ὑετὸν τὸν ἐφεστῶτα because it had begun to rain Ac 28:2…But the mng. here could also be because it threatened to rain (s. 6).”
[28:4] 868 tn Although this is literally βάρβαροι (barbaroi; “foreigners, barbarians”) used for non-Greek or non-Romans, as BDAG 166 s.v. βάρβαρος 2.b notes, “Of the inhabitants of Malta, who apparently spoke in their native language Ac 28:2, 4 (here β. certainly without derogatory tone…).”
[28:4] 869 tn Grk “his”; the referent (Paul) has been specified in the translation for clarity.
[28:4] 870 tn That is, the goddess Justice has not allowed him to live. BDAG 250 s.v. δίκη 2 states, “Justice personified as a deity Ac 28:4”; L&N 12.27, “a goddess who personifies justice in seeking out and punishing the guilty – ‘the goddess Justice.’ ἡ δίκη ζῆν οὐκ εἴασεν ‘the goddess Justice would not let him live’ Ac 28:4.” Although a number of modern English translations have rendered δίκη (dikh) “justice,” preferring to use an abstraction, in the original setting it is almost certainly a reference to a pagan deity. In the translation, the noun “justice” was capitalized and the reflexive pronoun “herself” was supplied to make the personification clear. This was considered preferable to supplying a word like ‘goddess’ in connection with δίκη.
[28:4] 871 sn The entire scene is played out initially as a kind of oracle from the gods resulting in the judgment of a guilty person (Justice herself has not allowed him to live). Paul’s survival of this incident without ill effects thus spoke volumes about his innocence.
[28:5] 872 tn BDAG 737 s.v. οὖν 4 indicates the particle has an adversative sense here: “but, however.”
[28:5] 873 tn Grk “he”; the referent (Paul) has been specified in the translation for clarity.
[28:5] 874 tn Grk “shaking the creature off…he suffered no harm.” The participle ἀποτινάξας (apotinaxa") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
[28:6] 875 tn Or “going to burn with fever.” According to BDAG 814 s.v. πίμπρημι, either meaning (“swell up” or “burn with fever”) is possible for Acts 28:6.
[28:6] 876 tn The participle προσδοκώντων (prosdokwntwn) has been taken temporally.
[28:6] 877 tn The participle θεωρούντων (qewrountwn) has been taken temporally.
[28:6] 878 tn Grk “happening.” The participle γινόμενον (ginomenon) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
[28:6] 879 tn Grk “changing their minds.” The participle μεταβαλόμενοι (metabalomenoi) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
[28:6] 880 sn And said he was a god. The reaction is like Acts 14:11-19 where the crowd wanted to make Paul and Barnabas into gods. The providence of God had protected Paul again.
[28:7] 881 tn BDAG 798 s.v. περί 2.a.γ states, “of nearby places…τὰ περὶ τὸν τὸπον the region around the place Ac 28:7.” The presence of ἐκεῖνον (ekeinon) results in the translation “that place.”
[28:7] 882 tn That is, the chief Roman official. Several inscriptions have confirmed the use of πρῶτος (prwtos) as an administrative title used on the island of Malta for the highest Roman official. See further BDAG 852 s.v. Πόπλιος.
[28:8] 883 tn Grk “It happened that the father.” The introductory phrase ἐγένετο (egeneto, “it happened that”), common in Luke (69 times) and Acts (54 times), is redundant in contemporary English and has not been translated.
[28:8] 884 tn Grk “to whom Paul going in.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, the relative pronoun (“whom”) was replaced by a personal pronoun (“him”) and a new sentence begun here in the translation. The participle εἰσελθών (eiselqwn) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
[28:8] 885 tn The participle ἐπιθείς (epiqeis) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
[28:8] 886 sn And healed him. Here are healings like Luke 9:40; 10:30; 13:13; Acts 16:23.
[28:9] 887 tn BDAG 142 s.v. ἀσθένεια 1 states, “ἔχειν ἀ. be ill Ac 28:9.”
[28:9] 888 sn Many…also came and were healed. Again, here is irony. Paul, though imprisoned, “frees” others of their diseases.
[28:10] 889 tn Or “they also honored us greatly”; Grk “they also honored us with many honors” (an idiom).
[28:10] 890 tn BDAG 62 s.v. ἀνάγω 4, “as a nautical t.t. (ἀ. τὴν ναῦν put a ship to sea), mid. or pass. ἀνάγεσθαι to begin to go by boat, put out to sea.” In this case the simpler English “sail” is more appropriate. The English participle “preparing” has also been supplied, since the provisioning of the ship would take place some time before the actual departure.
[28:10] 891 tn BDAG 384 s.v. ἐπιτίθημι 1.b has “give τινί τι someth. to someone…ἀναγομένοις τὰ πρὸς τὰς χρείας when we sailed they gave us what we needed Ac 28:10.”
[28:10] 892 sn They gave us all the supplies we needed. What they had lost in the storm and shipwreck was now replaced. Luke describes these pagans very positively.
[28:11] 893 tn BDAG 62 s.v. ἀνάγω 4, “as a nautical t.t. (ἀ. τὴν ναῦν put a ship to sea), mid. or pass. ἀνάγεσθαι to begin to go by boat, put out to sea.”
[28:11] 894 tn Or “the ‘Twin Gods’”; Grk “the Dioscuri” (a joint name for the pagan deities Castor and Pollux).
[28:11] 895 tn Or “as its emblem.”
[28:12] 896 tn Grk “And putting in.” The participle καταχθέντες (katacqente") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style. On the meaning of the participle, BDAG 516 s.v. κατάγω states, “Hence the pass., in act. sense, of ships and seafarers put in εἴς τι at a harbor…εἰς Συρακούσας Ac 28:12.” Because of the difference between Greek style, which often begins sentences or clauses with “and,” and English style, which generally does not, καί (kai) has not been translated here.
[28:12] 897 sn Syracuse was a city on the eastern coast of the island of Sicily. It was 75 mi (120 km) from Malta.
[28:13] 898 tc A few early
[28:13] 899 sn Rhegium was a city on the southern tip of Italy. It was 80 mi (130 km) from Syracuse.
[28:13] 900 tn Grk “after one day, a south wind springing up, on the second day.” The genitive absolute construction with the participle ἐπιγενομένου (epigenomenou) has been translated as a clause with a finite verb due to requirements of contemporary English style.
[28:13] 901 sn Puteoli was a city on the western coast of Italy south of Rome. It was in the Bay of Naples some 220 mi (350 km) to the north of Rhegium. Here the voyage ended; the rest of the journey was by land.
[28:14] 902 tn Grk “where.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, the relative pronoun (“where”) has been replaced with the demonstrative pronoun (“there”) and a new sentence begun here in the translation.
[28:14] 903 tn Grk “finding.” The participle εὑρόντες (Jeurontes) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
[28:14] 904 sn That is, some fellow Christians.
[28:14] 905 map For location see JP4 A1.
[28:15] 906 sn Mention of Christian brothers from there (Rome) shows that God’s message had already spread as far as Italy and the capital of the empire.
[28:15] 907 sn The Forum of Appius was a small traveler’s stop on the Appian Way about 43 mi (71 km) south of Rome (BDAG 125 s.v. ᾿Αππίου φόρον). It was described by Horace as “crammed with boatmen and stingy tavernkeepers” (Satires 1.5.3).
[28:15] 908 sn Three Taverns was a stop on the Appian Way 33 mi (55 km) south of Rome.
[28:15] 909 tn Grk “whom, when he saw [them], Paul.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, the relative pronoun (“whom”) was replaced by the personal pronoun (“them”) and a new sentence begun here in the translation.
[28:17] 911 tn Grk “It happened that after three days.” The introductory phrase ἐγένετο (egeneto, “it happened that”), common in Luke (69 times) and Acts (54 times), is redundant in contemporary English and has not been translated.
[28:17] 912 tn Grk “he”; the referent (Paul) has been specified in the translation for clarity.
[28:17] 913 tn L&N 33.309 has “‘after three days, he called the local Jewish leaders together’ Ac 28:17.”
[28:17] 914 tn Grk “Men brothers,” but this is both awkward and unnecessary in English.
[28:17] 915 tn The participle ποιήσας (poihsas) has been translated as a concessive adverbial participle.
[28:17] 916 tn Or “forefathers”; Grk “fathers.”
[28:17] 917 map For location see Map5 B1; Map6 F3; Map7 E2; Map8 F2; Map10 B3; JP1 F4; JP2 F4; JP3 F4; JP4 F4.
[28:17] 918 tn Grk “into the hands of the Romans,” but this is redundant when παρεδόθην (paredoqhn) has been translated “handed over.”
[28:18] 919 tn Grk “who when.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, the relative pronoun (“who”) has been replaced by the personal pronoun (“they”) and a new sentence begun at this point in the translation.
[28:18] 920 tn Or “had questioned me”; or “had examined me.” BDAG 66 s.v. ἀνακρίνω 2 states, “to conduct a judicial hearing, hear a case, question.”
[28:18] 921 sn They wanted to release me. See Acts 25:23-27.
[28:18] 922 tn Grk “no basis for death,” but in this context a sentence of death is clearly indicated.
[28:19] 923 tn That is, objected to my release.
[28:19] 924 tn Or “to the emperor” (“Caesar” is a title for the Roman emperor).
[28:19] 925 tn BDAG 533 s.v. κατηγορέω 1 states, “nearly always as legal t.t.: bring charges in court.” L&N 33.427 states for κατηγορέω, “to bring serious charges or accusations against someone, with the possible connotation of a legal or court context – ‘to accuse, to bring charges.’”
[28:19] 926 tn Or “my own nation.”
[28:20] 927 sn The hope of Israel. A reference to Israel’s messianic hope. Paul’s preaching was in continuity with this Jewish hope (Acts 1:3; 8:12; 14:22; 19:8; 20:25).
[28:21] 928 tn Grk “they said to him.”
[28:21] 929 tn Or “arrived”; Grk “come” (“from there” is implied). Grk “coming.” The participle παραγενόμενος (paragenomeno") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
[28:22] 930 tn Grk “regarding this sect it is known to us.” The passive construction “it is known to us” has been converted to an active one to simplify the translation.
[28:22] 931 tn Grk “that everywhere it is spoken against.” To simplify the translation the passive construction “it is spoken against” has been converted to an active one with the subject “people” supplied.
[28:22] 932 tn On the term translated “speak against,” see BDAG 89 s.v. ἀντιλέγω 1.
[28:23] 933 tn Grk “Having set.” The participle ταξάμενοι (taxamenoi) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
[28:23] 934 tn Grk “Having set a day with him”; the words “to meet” are not in the Greek text, but are implied.
[28:23] 935 tn Or “came to him in his rented quarters.”
[28:23] 936 tn BDAG 848 s.v. πολύς 1.b.β.ב states, “(even) more πλείονες in even greater numbers Ac 28:23.”
[28:23] 937 tn The word “things” is not in the Greek text, but has been supplied. Direct objects were often omitted in Greek when clear from the context, but must be supplied for the modern English reader.
[28:23] 938 tn Grk “to whom he explained.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, the relative pronoun (“whom”) has been replaced by the pronoun (“them”) and a new sentence begun at this point in the translation.
[28:23] 939 tn BDAG 233 s.v. διαμαρτύρομαι 1 has “to make a solemn declaration about the truth of someth. testify of, bear witness to (orig. under oath)…God’s kingdom 28:23.”
[28:23] 940 sn Testifying about the kingdom of God. The topic is important. Paul’s preaching was about the rule of God and his promise in Jesus. Paul’s text was the Jewish scriptures.
[28:24] 942 tn Or “persuaded.”
[28:24] 943 tn Grk “by the things spoken.”
[28:24] 944 sn Some were convinced…but others refused to believe. Once again the gospel caused division among Jews, as in earlier chapters of Acts (13:46; 18:6).
[28:25] 945 tn The imperfect verb ἀπελύοντο (apeluonto) has been translated as an ingressive imperfect.
[28:25] 946 tn Or “forefathers”; Grk “fathers.”
[28:26] 947 tn Grk “you will hear with hearing” (an idiom).
[28:26] 948 tn Or “seeing”; Grk “you will look by looking” (an idiom).
[28:27] 949 tn Or “insensitive.”
[28:27] 950 tn Grk “they hear heavily with their ears” (an idiom for slow comprehension).
[28:27] 951 sn Note how the failure to respond to the message of the gospel is seen as a failure to turn.
[28:27] 952 sn A quotation from Isa 6:9-10.
[28:28] 953 tn Grk “Therefore let it be known to you.”
[28:28] 955 sn The term Gentiles is in emphatic position in the Greek text of this clause. Once again there is the pattern: Jewish rejection of the gospel leads to an emphasis on Gentile inclusion (Acts 13:44-47).
[28:28] 956 tn Grk “they also.”
[28:29] 957 tc Some later
[28:30] 958 tn Grk “He”; the referent (Paul) has been specified in the translation for clarity.
[28:30] 960 tn Or perhaps, “two whole years at his own expense.” BDAG 654 s.v. μίσθωμα states, “the customary act. mng. ‘contract price, rent’…is not found in our lit. (Ac) and the pass. what is rented, a rented house is a mng. not found outside it (even Ammonius Gramm. [100 ad] p. 93 Valck. knows nothing of it. Hence the transl. at his own expense [NRSV] merits attention) ἐν ἰδίῳ μισθώματι in his own rented lodgings Ac 28:30 (for the idea cp. Jos., Ant. 18, 235).”
[28:30] 961 tn Or “and received.”
[28:31] 962 tn Or “Messiah”; both “Christ” (Greek) and “Messiah” (Hebrew and Aramaic) mean “one who has been anointed.”
[28:31] 964 sn Proclaiming…with complete boldness and without restriction. Once again Paul’s imprisonment is on benevolent terms. The word of God is proclaimed triumphantly and boldly in Rome. Acts ends with this note: Despite all the attempts to stop it, the message goes forth.