NETBible KJV GRK-HEB XRef Names Arts Hymns

  Discovery Box

Job 15:1--21:34

Context
Eliphaz’s Second Speech 1 

15:1 Then Eliphaz the Temanite answered:

15:2 “Does a wise man answer with blustery knowledge, 2 

or fill his belly 3  with the east wind? 4 

15:3 Does he argue 5  with useless 6  talk,

with words that have no value in them?

15:4 But you even break off 7  piety, 8 

and hinder 9  meditation 10  before God.

15:5 Your sin inspires 11  your mouth;

you choose the language 12  of the crafty. 13 

15:6 Your own mouth condemns 14  you, not I;

your own lips testify against 15  you.

15:7 “Were you the first man ever born?

Were you brought forth before the hills?

15:8 Do you listen in on God’s secret council? 16 

Do you limit 17  wisdom to yourself?

15:9 What do you know that we don’t know?

What do you understand that we don’t understand? 18 

15:10 The gray-haired 19  and the aged are on our side, 20 

men far older than your father. 21 

15:11 Are God’s consolations 22  too trivial for you; 23 

or a word spoken 24  in gentleness to you?

15:12 Why 25  has your heart carried you away, 26 

and why do your eyes flash, 27 

15:13 when you turn your rage 28  against God

and allow such words to escape 29  from your mouth?

15:14 What is man that he should be pure,

or one born of woman, that he should be righteous?

15:15 If God places no trust in his holy ones, 30 

if even the heavens 31  are not pure in his eyes,

15:16 how much less man, who is abominable and corrupt, 32 

who drinks in evil like water! 33 

15:17 “I will explain to you;

listen to me,

and what 34  I have seen, I will declare, 35 

15:18 what wise men declare,

hiding nothing,

from the tradition of 36  their ancestors, 37 

15:19 to whom alone the land was given

when no foreigner passed among them. 38 

15:20 All his days 39  the wicked man suffers torment, 40 

throughout the number of the years

that 41  are stored up for the tyrant. 42 

15:21 Terrifying sounds fill 43  his ears;

in a time of peace marauders 44  attack him.

15:22 He does not expect 45  to escape from darkness; 46 

he is marked for the sword; 47 

15:23 he wanders about – food for vultures; 48 

he knows that the day of darkness is at hand. 49 

15:24 Distress and anguish 50  terrify him;

they prevail against him

like a king ready to launch an attack, 51 

15:25 for he stretches out his hand against God, 52 

and vaunts himself 53  against the Almighty,

15:26 defiantly charging against him 54 

with a thick, strong shield! 55 

15:27 Because he covered his face with fat, 56 

and made 57  his hips bulge with fat, 58 

15:28 he lived in ruined towns 59 

and in houses where 60  no one lives,

where they are ready to crumble into heaps. 61 

15:29 He will not grow rich,

and his wealth will not endure,

nor will his possessions 62  spread over the land.

15:30 He will not escape the darkness; 63 

a flame will wither his shoots

and he will depart

by the breath of God’s mouth. 64 

15:31 Let him not trust in what is worthless, 65 

deceiving himself;

for worthlessness will be his reward. 66 

15:32 Before his time 67  he will be paid in full, 68 

and his branches will not flourish. 69 

15:33 Like a vine he will let his sour grapes fall, 70 

and like an olive tree

he will shed his blossoms. 71 

15:34 For the company of the godless is barren, 72 

and fire 73  consumes the tents of those who accept bribes. 74 

15:35 They conceive 75  trouble and bring forth evil;

their belly 76  prepares deception.”

Job’s Reply to Eliphaz 77 

16:1 Then Job replied:

16:2 “I have heard many things like these before.

What miserable comforters 78  are you all!

16:3 Will 79  there be an end to your 80  windy words? 81 

Or what provokes 82  you that you answer? 83 

16:4 I also could speak 84  like you,

if 85  you were in my place;

I could pile up 86  words against you

and I could shake my head at you. 87 

16:5 But 88  I would strengthen 89  you with my words; 90 

comfort from my lips would bring 91  you relief.

Abandonment by God and Man

16:6 “But 92  if I speak, my pain is not relieved, 93 

and if I refrain from speaking

– how 94  much of it goes away?

16:7 Surely now he 95  has worn me out,

you have devastated my entire household.

16:8 You have seized me, 96 

and it 97  has become a witness;

my leanness 98  has risen up against me

and testifies against me.

16:9 His 99  anger has torn me 100  and persecuted 101  me;

he has gnashed at me with his teeth;

my adversary locks 102  his eyes on me.

16:10 People 103  have opened their mouths against me,

they have struck my cheek in scorn; 104 

they unite 105  together against me.

16:11 God abandons me to evil 106  men, 107 

and throws 108  me into the hands of wicked men.

16:12 I was in peace, and he has shattered me. 109 

He has seized me by the neck and crushed me. 110 

He has made me his target;

16:13 his archers 111  surround me.

Without pity 112  he pierces 113  my kidneys

and pours out my gall 114  on the ground.

16:14 He breaks through against me, time and time again; 115 

he rushes 116  against me like a warrior.

16:15 I have sewed sackcloth on my skin, 117 

and buried 118  my horn 119  in the dust;

16:16 my face is reddened 120  because of weeping, 121 

and on my eyelids there is a deep darkness, 122 

16:17 although 123  there is no violence in my hands

and my prayer is pure.

An Appeal to God as Witness

16:18 “O earth, do not cover my blood, 124 

nor let there be a secret 125  place for my cry.

16:19 Even now my witness 126  is in heaven;

my advocate 127  is on high.

16:20 My intercessor is my friend 128 

as my eyes pour out 129  tears to God;

16:21 and 130  he contends with God on behalf of man

as a man 131  pleads 132  for his friend.

16:22 For the years that lie ahead are few, 133 

and then I will go on the way of no return. 134 

17:1 My spirit is broken, 135 

my days have faded out, 136 

the grave 137  awaits me.

17:2 Surely mockery 138  is with me; 139 

my eyes must dwell on their hostility. 140 

17:3 Make then my pledge 141  with you.

Who else will put up security for me? 142 

17:4 Because 143  you have closed their 144  minds to understanding,

therefore you will not exalt them. 145 

17:5 If a man denounces his friends for personal gain, 146 

the eyes of his children will fail.

17:6 He has made me 147  a byword 148  to people,

I am the one in whose face they spit. 149 

17:7 My eyes have grown dim 150  with grief;

my whole frame 151  is but a shadow.

17:8 Upright men are appalled 152  at this;

the innocent man is troubled 153  with the godless.

17:9 But the righteous man holds to his way,

and the one with clean hands grows stronger. 154 

Anticipation of Death

17:10 “But turn, all of you, 155  and come 156  now! 157 

I will not find a wise man among you.

17:11 My days have passed, my plans 158  are shattered,

even 159  the desires 160  of my heart.

17:12 These men 161  change 162  night into day;

they say, 163  ‘The light is near

in the face of darkness.’ 164 

17:13 If 165  I hope for the grave to be my home,

if I spread out my bed in darkness,

17:14 If I cry 166  to corruption, 167  ‘You are my father,’

and to the worm, ‘My Mother,’ or ‘My sister,’

17:15 where then 168  is my hope?

And my hope, 169  who sees it?

17:16 Will 170  it 171  go down to the barred gates 172  of death?

Will 173  we descend 174  together into the dust?”

Bildad’s Second Speech 175 

18:1 Then Bildad the Shuhite answered:

18:2 “How long until you 176  make an end of words? 177 

You must consider, 178  and then 179  we can talk.

18:3 Why should we be regarded as beasts,

and considered stupid 180  in your sight?

18:4 You who tear yourself 181  to pieces in your anger,

will the earth be abandoned 182  for your sake?

Or will a rock be moved from its place? 183 

18:5 “Yes, 184  the lamp 185  of the wicked is extinguished;

his flame of fire 186  does not shine.

18:6 The light in his tent grows dark;

his lamp above him is extinguished. 187 

18:7 His vigorous steps 188  are restricted, 189 

and his own counsel throws him down. 190 

18:8 For he has been thrown into a net by his feet 191 

and he wanders into a mesh. 192 

18:9 A trap 193  seizes him by the heel;

a snare 194  grips him.

18:10 A rope is hidden for him 195  on the ground

and a trap for him 196  lies on the path.

18:11 Terrors 197  frighten him on all sides

and dog 198  his every step.

18:12 Calamity is 199  hungry for him, 200 

and misfortune is ready at his side. 201 

18:13 It eats away parts of his skin; 202 

the most terrible death 203  devours his limbs.

18:14 He is dragged from the security of his tent, 204 

and marched off 205  to the king 206  of terrors.

18:15 Fire resides in his tent; 207 

over his residence burning sulfur is scattered.

18:16 Below his roots dry up,

and his branches wither above.

18:17 His memory perishes from the earth,

he has no name in the land. 208 

18:18 He is driven 209  from light into darkness

and is banished from the world.

18:19 He has neither children nor descendants 210  among his people,

no survivor in those places he once stayed. 211 

18:20 People of the west 212  are appalled at his fate; 213 

people of the east are seized with horror, 214  saying, 215 

18:21 ‘Surely such is the residence 216  of an evil man;

and this is the place of one who has not known God.’” 217 

Job’s Reply to Bildad 218 

19:1 Then Job answered:

19:2 “How long will you torment me 219 

and crush 220  me with your words? 221 

19:3 These ten times 222  you have been reproaching me; 223 

you are not ashamed to attack me! 224 

19:4 But even if it were 225  true that I have erred, 226 

my error 227  remains solely my concern!

19:5 If indeed 228  you would exalt yourselves 229  above me

and plead my disgrace against me, 230 

19:6 know 231  then that God has wronged me 232 

and encircled 233  me with his net. 234 

Job’s Abandonment and Affliction

19:7 “If 235  I cry out, 236  ‘Violence!’ 237 

I receive no answer; 238 

I cry for help,

but there is no justice.

19:8 He has blocked 239  my way so I cannot pass,

and has set darkness 240  over my paths.

19:9 He has stripped me of my honor

and has taken the crown off my head. 241 

19:10 He tears me down 242  on every side until I perish; 243 

he uproots 244  my hope 245  like one uproots 246  a tree.

19:11 Thus 247  his anger burns against me,

and he considers me among his enemies. 248 

19:12 His troops 249  advance together;

they throw up 250  a siege ramp against me,

and they camp around my tent.

Job’s Forsaken State

19:13 “He has put my relatives 251  far from me;

my acquaintances only 252  turn away from me.

19:14 My kinsmen have failed me;

my friends 253  have forgotten me. 254 

19:15 My guests 255  and my servant girls

consider 256  me a stranger;

I am a foreigner 257  in their eyes.

19:16 I summon 258  my servant, but he does not respond,

even though I implore 259  him with my own mouth.

19:17 My breath is repulsive 260  to my wife;

I am loathsome 261  to my brothers. 262 

19:18 Even youngsters have scorned me;

when I get up, 263  they scoff at me. 264 

19:19 All my closest friends 265  detest me;

and those whom 266  I love have turned against me. 267 

19:20 My bones stick to my skin and my flesh; 268 

I have escaped 269  alive 270  with only the skin of my teeth.

19:21 Have pity on me, my friends, have pity on me,

for the hand of God has struck me.

19:22 Why do you pursue me like God does? 271 

Will you never be satiated with my flesh? 272 

Job’s Assurance of Vindication

19:23 “O that 273  my words were written down,

O that they were written on a scroll, 274 

19:24 that with an iron chisel and with lead 275 

they were engraved in a rock forever!

19:25 As for me, I know that my Redeemer 276  lives,

and that as the last 277 

he will stand upon the earth. 278 

19:26 And after my skin has been destroyed, 279 

yet in my flesh 280  I will see God, 281 

19:27 whom I will see for myself, 282 

and whom my own eyes will behold,

and not another. 283 

My heart 284  grows faint within me. 285 

19:28 If you say, ‘How we will pursue him,

since the root of the trouble is found in him!’ 286 

19:29 Fear the sword yourselves,

for wrath 287  brings the punishment 288  by the sword,

so that you may know

that there is judgment.” 289 

Zophar’s Second Speech 290 

20:1 Then Zophar the Naamathite answered:

20:2 “This is why 291  my troubled thoughts bring me back 292 

because of my feelings 293  within me.

20:3 When 294  I hear a reproof that dishonors 295  me,

then my understanding 296  prompts me to answer. 297 

20:4 “Surely you know 298  that it has been from old,

ever since humankind was placed 299  on the earth,

20:5 that the elation of the wicked is brief, 300 

the joy of the godless 301  lasts but a moment. 302 

20:6 Even though his stature 303  reaches to the heavens

and his head touches the clouds,

20:7 he will perish forever, like his own excrement; 304 

those who used to see him will say, ‘Where is he?’

20:8 Like a dream he flies away, never again to be found, 305 

and like a vision of the night he is put to flight.

20:9 People 306  who had seen him will not see him again,

and the place where he was

will recognize him no longer.

20:10 His sons must recompense 307  the poor;

his own hands 308  must return his wealth.

20:11 His bones 309  were full of his youthful vigor, 310 

but that vigor will lie down with him in the dust.

20:12 “If 311  evil is sweet in his mouth

and he hides it under his tongue, 312 

20:13 if he retains it for himself

and does not let it go,

and holds it fast in his mouth, 313 

20:14 his food is turned sour 314  in his stomach; 315 

it becomes the venom of serpents 316  within him.

20:15 The wealth that he consumed 317  he vomits up,

God will make him throw it out 318  of his stomach.

20:16 He sucks the poison 319  of serpents; 320 

the fangs 321  of a viper 322  kill him.

20:17 He will not look on the streams, 323 

the rivers, which are the torrents 324 

of honey and butter. 325 

20:18 He gives back the ill-gotten gain 326 

without assimilating it; 327 

he will not enjoy the wealth from his commerce. 328 

20:19 For he has oppressed the poor and abandoned them; 329 

he has seized a house which he did not build. 330 

20:20 For he knows no satisfaction in his appetite; 331 

he does not let anything he desires 332  escape. 333 

20:21 “Nothing is left for him to devour; 334 

that is why his prosperity does not last. 335 

20:22 In the fullness of his sufficiency, 336 

distress 337  overtakes him.

the full force of misery will come upon him. 338 

20:23 “While he is 339  filling his belly,

God 340  sends his burning anger 341  against him,

and rains down his blows upon him. 342 

20:24 If he flees from an iron weapon,

then an arrow 343  from a bronze bow pierces him.

20:25 When he pulls it out 344  and it comes out of his back,

the gleaming point 345  out of his liver,

terrors come over him.

20:26 Total darkness waits to receive his treasures; 346 

a fire which has not been kindled 347 

will consume him

and devour what is left in his tent.

20:27 The heavens reveal his iniquity;

the earth rises up against him.

20:28 A flood will carry off his house,

rushing waters on the day of God’s wrath.

20:29 Such is the lot God allots the wicked,

and the heritage of his appointment 348  from God.”

Job’s Reply to Zophar 349 

21:1 Then Job answered:

21:2 “Listen carefully 350  to my words;

let this be 351  the consolation you offer me. 352 

21:3 Bear with me 353  and I 354  will speak,

and after I have spoken 355  you may mock. 356 

21:4 Is my 357  complaint against a man? 358 

If so, 359  why should I not be impatient? 360 

21:5 Look 361  at me and be appalled;

put your hands over your mouths. 362 

21:6 For, when I think 363  about this, I am terrified 364 

and my body feels a shudder. 365 

The Wicked Prosper

21:7 “Why do the wicked go on living, 366 

grow old, 367  even increase in power?

21:8 Their children 368  are firmly established

in their presence, 369 

their offspring before their eyes.

21:9 Their houses are safe 370  and without fear; 371 

and no rod of punishment 372  from God is upon them. 373 

21:10 Their bulls 374  breed 375  without fail; 376 

their cows calve and do not miscarry.

21:11 They allow their children to run 377  like a flock;

their little ones dance about.

21:12 They sing 378  to the accompaniment of tambourine and harp,

and make merry to the sound of the flute.

21:13 They live out 379  their years in prosperity

and go down 380  to the grave 381  in peace.

21:14 So they say to God, ‘Turn away from us!

We do not want to 382  know your ways. 383 

21:15 Who is the Almighty, that 384  we should serve him?

What would we gain

if we were to pray 385  to him?’ 386 

21:16 But their prosperity is not their own doing. 387 

The counsel of the wicked is far from me! 388 

How Often Do the Wicked Suffer?

21:17 “How often 389  is the lamp of the wicked extinguished?

How often does their 390  misfortune come upon them?

How often does God apportion pain 391  to them 392  in his anger?

21:18 How often 393  are they like straw before the wind,

and like chaff swept away 394  by a whirlwind?

21:19 You may say, 395  ‘God stores up a man’s 396  punishment for his children!’ 397 

Instead let him repay 398  the man himself 399 

so that 400  he may know it!

21:20 Let his own eyes see his destruction; 401 

let him drink of the anger of the Almighty.

21:21 For what is his interest 402  in his home

after his death, 403 

when the number of his months

has been broken off? 404 

21:22 Can anyone teach 405  God knowledge,

since 406  he judges those that are on high? 407 

Death Levels Everything

21:23 “One man dies in his full vigor, 408 

completely secure and prosperous,

21:24 his body 409  well nourished, 410 

and the marrow of his bones moist. 411 

21:25 And another man 412  dies in bitterness of soul, 413 

never having tasted 414  anything good.

21:26 Together they lie down in the dust,

and worms cover over them both.

Futile Words, Deceptive Answers

21:27 “Yes, I know what you are thinking, 415 

the schemes 416  by which you would wrong me. 417 

21:28 For you say,

‘Where now is the nobleman’s house, 418 

and where are the tents in which the wicked lived?’ 419 

21:29 Have you never questioned those who travel the roads?

Do you not recognize their accounts 420 

21:30 that the evil man is spared

from the day of his misfortune,

that he is delivered 421 

from the day of God’s wrath?

21:31 No one denounces his conduct to his face;

no one repays him for what 422  he has done. 423 

21:32 And when he is carried to the tombs,

and watch is kept 424  over the funeral mound, 425 

21:33 The clods of the torrent valley 426  are sweet to him;

behind him everybody follows in procession,

and before him goes a countless throng.

21:34 So how can you console me with your futile words?

Nothing is left of your answers but deception!” 427 

Drag to resizeDrag to resize

[15:1]  1 sn In the first round of speeches, Eliphaz had emphasized the moral perfection of God, Bildad his unwavering justice, and Zophar his omniscience. Since this did not bring the expected response from Job, the friends see him as a menace to true religion, and so they intensify their approach. Eliphaz, as dignified as ever, rebukes Job for his arrogance and warns about the judgment the wicked bring on themselves. The speech of Eliphaz falls into three parts: the rebuke of Job for his irreverence (2-6); the analysis of Job’s presumption about wisdom (7-16), and his warning about the fate of the wicked (17-35).

[15:2]  2 tn The Hebrew is דַעַת־רוּחַ (daat-ruakh). This means knowledge without any content, vain knowledge.

[15:2]  3 tn The image is rather graphic. It is saying that he puffs himself up with the wind and then brings out of his mouth blasts of this wind.

[15:2]  4 tn The word for “east wind,” קָדִים (qadim), is parallel to “spirit/wind” also in Hos 12:2. The east wind is maleficent, but here in the parallelism it is so much hot air.

[15:3]  5 tn The infinitive absolute in this place is functioning either as an explanatory adverb or as a finite verb.

[15:3]  6 tn The verb סָכַן (sakhan) means “to be useful, profitable.” It is found 5 times in the book with this meaning. The Hiphil of יָעַל (yaal) has the same connotation. E. LipinÃski offers a new meaning on a second root, “incur danger” or “run risks” with words, but this does not fit the parallelism (FO 21 [1980]: 65-82).

[15:4]  7 tn The word פָּרַר (parar) in the Hiphil means “to annul; to frustrate; to destroy; to break,” and this fits the line quite well. The NEB reflects G. R. Driver’s suggestion of an Arabic cognate meaning “to expel; to banish” (“Problems in the Hebrew text of Job,” VTSup 3 [1955]: 77).

[15:4]  8 tn Heb “fear,” “reverence.”

[15:4]  9 tn The word גָּרַע (gara’) means “to diminish,” regard as insignificant, occasionally with the sense of “pull down” (Deut 4:2; 13:1). It is here that Eliphaz is portraying Job as a menace to the religion of society because they dissuade people from seeking God.

[15:4]  10 tn The word שִׂיחָה (sikhah) is “complaint; cry; meditation.” Job would be influencing people to challenge God and not to meditate before or pray to him.

[15:5]  11 tn The verb אַלֵּף (’allef) has the meaning of “to teach; to instruct,” but it is unlikely that the idea of revealing is intended. If the verb is understood metonymically, then “to inspire; to prompt” will be sufficient. Dahood and others find another root, and render the verb “to increase,” reversing subject and object: “your mouth increases your iniquity.”

[15:5]  12 tn Heb “tongue.”

[15:5]  13 tn The word means “shrewd; crafty; cunning” (see Gen 3:1). Job uses clever speech that is misleading and destructive.

[15:6]  14 tn The Hiphil of this root means “declare wicked, guilty” (a declarative Hiphil), and so “condemns.”

[15:6]  15 tn The verb עָנָה (’anah) with the ל (lamed) preposition following it means “to testify against.” For Eliphaz, it is enough to listen to Job to condemn him.

[15:8]  16 tn The meaning of סוֹד (sod) is “confidence.” In the context the implication is “secret counsel” of the Lord God (see Jer 23:18). It is a question of confidence on the part of God, that only wisdom can know (see Prov 8:30,31). Job seemed to them to claim to have access to the mind of God.

[15:8]  17 tn In v. 4 the word meant “limit”; here it has a slightly different sense, namely, “to reserve for oneself.”

[15:9]  18 tn The last clause simply has “and it is not with us.” It means that one possesses something through knowledge. Note the parallelism of “know” and “with me” in Ps 50:11.

[15:10]  19 tn The participle שָׂב (sav), from שִׂיב (siv, “to have white hair”; 1 Sam 12:2), only occurs elsewhere in the Bible in the Aramaic sections of Ezra. The word יָשִׁישׁ (yashish, “aged”) occurred in 12:12.

[15:10]  20 tn Heb “with us.”

[15:10]  21 tn The line reads: “[men] greater than your father [in] days.” The expression “in days” underscores their age – they were older than Job’s father, and therefore wiser.

[15:11]  22 sn The word תַּנְחֻמוֹת (tankhumot) occurs here and only in Job 21:34. The words of comfort and consolation that they have been offering to Job are here said to be “of God.” But Job will call them miserable comforters (16:2).

[15:11]  23 tn The formula “is it too little for you” or “is it too slight a matter for you” is also found in Isa 7:13 (see GKC 430 §133.c).

[15:11]  24 tn The word “spoken” is not in the Hebrew text, but has been supplied in the translation.

[15:12]  25 tn The interrogative מָה (mah) here has the sense of “why?” (see Job 7:21).

[15:12]  26 tn The verb simply means “to take.” The RSV has “carry you away.” E. Dhorme (Job, 212-13) goes further, saying that it implies being unhinged by passion, to be carried away by the passions beyond good sense (pp. 212-13). Pope and Tur-Sinai suggest that the suffix on the verb is datival, and translate it, “What has taken from you your mind?” But the parallelism shows that “your heart” and “your eyes” are subjects.

[15:12]  27 tn Here is another word that occurs only here, and in the absence of a completely convincing suggestion, probably should be left as it is. The verb is רָזַם (razam, “wink, flash”). Targum Job and the Syriac equate it with a verb found in Aramaic and postbiblical Hebrew with the same letters but metathesized – רָמַז (ramaz). It would mean “to make a sign” or “to wink.” Budde, following the LXX probably, has “Why are your eyes lofty?” Others follow an Arabic root meaning “become weak.”

[15:13]  28 tn The Hebrew is רוּחֶךָ (rukhekha, “your spirit” or “your breath”). But the fact that this is turned “against God,” means that it must be given a derived meaning, or a meaning that is metonymical. It is used in the Bible in the sense of anger – what the spirit vents (see Judg 8:3; Prov 16:32; and Job 4:9 with “blast”).

[15:13]  29 tn The verb is a Hiphil perfect of yasa, “to go out, proceed, issue forth.”

[15:15]  30 tn Eliphaz here reiterates the point made in Job 4:18.

[15:15]  31 sn The question here is whether the reference is to material “heavens” (as in Exod 24:10 and Job 25:5), or to heavenly beings. The latter seems preferable in this context.

[15:16]  32 tn The two descriptions here used are “abominable,” meaning “disgusting” (a Niphal participle with the value of a Latin participle [see GKC 356-57 §116.e]), and “corrupt” (a Niphal participle which occurs only in Pss 14:3 and 53:4), always in a moral sense. On the significance of the first description, see P. Humbert, “Le substantif toáe„ba„ et le verbe táb dans l’Ancien Testament,” ZAW 72 [1960]: 217ff.). On the second word, G. R. Driver suggests from Arabic, “debauched with luxury, corrupt” (“Some Hebrew Words,” JTS 29 [1927/28]: 390-96).

[15:16]  33 sn Man commits evil with the same ease and facility as he drinks in water – freely and in large quantities.

[15:17]  34 tn The demonstrative pronoun is used here as a nominative, to introduce an independent relative clause (see GKC 447 §138.h).

[15:17]  35 tn Here the vav (ו) apodosis follows with the cohortative (see GKC 458 §143.d).

[15:18]  36 tn The word “tradition” is not in the Hebrew text, but has been supplied in the translation.

[15:18]  37 tn Heb “their fathers.” Some commentators change one letter and follow the reading of the LXX: “and their fathers have not hidden.” Pope tries to get the same reading by classifying the מ (mem) as an enclitic mem. The MT on first glance would read “and did not hide from their fathers.” Some take the clause “and they did not hide” as adverbial and belonging to the first part of the verse: “what wise men declare, hiding nothing, according to the tradition of their fathers.”

[15:19]  38 sn Eliphaz probably thinks that Edom was the proverbial home of wisdom, and so the reference here would be to his own people. If, as many interpret, the biblical writer is using these accounts to put Yahwistic ideas into the discussion, then the reference would be to Canaan at the time of the fathers. At any rate, the tradition of wisdom to Eliphaz has not been polluted by foreigners, but has retained its pure and moral nature from antiquity.

[15:20]  39 tn Heb “all the days of the wicked, he suffers.” The word “all” is an adverbial accusative of time, stating along with its genitives (“of the days of a wicked man”) how long the individual suffers. When the subject is composed of a noun in construct followed by a genitive, the predicate sometimes agrees with the genitive (see GKC 467 §146.a).

[15:20]  40 tn The Hebrew term מִתְחוֹלֵל (mitkholel) is a Hitpolel participle from חִיל (khil, “to tremble”). It carries the idea of “torment oneself,” or “be tormented.” Some have changed the letter ח (khet) for a letter ה (he), and obtained the meaning “shows himself mad.” Theodotion has “is mad.” Syriac (“behave arrogantly,” apparently confusing Hebrew חול with חלל; Heidi M. Szpek, Translation Technique in the Peshitta to Job [SBLDS], 277), Symmachus, and Vulgate have “boasts himself.” But the reading of the MT is preferable.

[15:20]  41 tn It is necessary, with Rashi, to understand the relative pronoun before the verb “they are stored up/reserved.”

[15:20]  42 tn This has been translated with the idea of “oppressor” in Job 6:23; 27:13.

[15:21]  43 tn The word “fill” is not in the Hebrew text, but has been supplied in the translation.

[15:21]  44 tn The word שׁוֹדֵד (shoded) means “a robber; a plunderer” (see Job 12:6). With the verb bo’ the sentence means that the robber pounces on or comes against him (see GKC 373 §118.f). H. H. Rowley observes that the text does not say that he is under attack, but that the sound of fears is in his ears, i.e., that he is terrified by thoughts of this.

[15:22]  45 tn This is the meaning of the Hiphil imperfect negated: “he does not believe” or “he has no confidence.” It is followed by the infinitive construct functioning as the direct object – he does not expect to return (to escape) from darkness.

[15:22]  46 sn In the context of these arguments, “darkness” probably refers to calamity, and so the wicked can expect a calamity that is final.

[15:22]  47 tn Heb “he is watched [or waited for] by the sword.” G. R. Driver reads it, “he is marked down for the sword” (“Problems in the Hebrew text of Job,” VTSup 3 [1955]: 78). Ewald suggested “laid up for the sword.” Ball has “looks for the sword.” The MT has a passive participle from צָפָה (tsafah, “to observe, watch”) which can be retained in the text; the meaning of the form can then be understood as the result of the inspection (E. Dhorme, Job, 217).

[15:23]  48 tn The MT has “he wanders about for food – where is it?” The LXX has “he has been appointed for food for vultures,” reading אַיָּה (’ayyah, “vulture”) for אַיֵּה (’ayyeh, “where is it?”). This would carry on the thought of the passage – he sees himself destined for the sword and food for vultures. Many commentators follow this reading while making a number of smaller changes in נֹדֵד (noded, “wandering”) such as נִתַּן (nittan, “is given”), נוֹעַד (noad, “is appointed”), נוֹדַע (noda’, “is known”), or something similar. The latter involves no major change in consonants. While the MT “wandering” may not be as elegant as some of the other suggestions, it is not impossible. But there is no reading of this verse that does not involve some change. The LXX has “and he has been appointed for food for vultures.”

[15:23]  49 tn This line is fraught with difficulties (perceived or real), which prompt numerous suggestions. The reading of the MT is “he knows that a day of darkness is fixed in his hand,” i.e., is certain. Many commentators move “day of darkness” to the next verse, following the LXX. Then, suggestions have been offered for נָכוֹן (nakhon, “ready”), such as נֵכֶר (nekher, “disaster”); and for בְּיָדוֹ (bÿyado, “in his hand”) a number of ideas – לְאֵיד (lÿed, “calamity”) or פִּידוֹ (pido, “his disaster”). Wright takes this last view and renders it “he knows that misfortune is imminent,” leaving the “day of darkness” to the next verse.

[15:24]  50 tn If “day and darkness” are added to this line, then this verse is made into a tri-colon – the main reason for transferring it away from the last verse. But the newly proposed reading follows the LXX structure precisely, as if that were the approved construction. The Hebrew of MT has “distress and anguish terrify him.”

[15:24]  51 tn This last colon is deleted by some, moved to v. 26 by others, and the NEB puts it in brackets. The last word (translated here as “launch an attack”) occurs only here. HALOT 472 s.v. כִּידוֹר links it to an Arabic root kadara, “to rush down,” as with a bird of prey. J. Reider defines it as “perturbation” from the same root (“Etymological Studies in Biblical Hebrew,” VT 2 [1952]: 127).

[15:25]  52 sn The symbol of the outstretched hand is the picture of attempting to strike someone, or shaking a fist at someone; it is a symbol of a challenge or threat (see Isa 5:25; 9:21; 10:4).

[15:25]  53 tn The Hitpael of גָּבַר (gavar) means “to act with might” or “to behave like a hero.” The idea is that the wicked boldly vaunts himself before the Lord.

[15:26]  54 tn Heb “he runs against [or upon] him with the neck.” The RSV takes this to mean “with a stiff neck.” Several commentators, influenced by the LXX’s “insolently,” have attempted to harmonize with some idiom for neck (“outstretched neck,” for example). Others have made more extensive changes. Pope and Anderson follow Tur-Sinai in accepting “with full battle armor.” But the main idea seems to be that of a headlong assault on God.

[15:26]  55 tn Heb “with the thickness of the bosses of his shield.” The bosses are the convex sides of the bucklers, turned against the foe. This is a defiant attack on God.

[15:27]  56 sn This verse tells us that he is not in any condition to fight, because he is bloated and fat from luxurious living.

[15:27]  57 tn D. W. Thomas defends a meaning “cover” for the verb עָשָׂה (’asah). See “Translating Hebrew `asah,” BT 17 [1966]: 190-93.

[15:27]  58 tn The term פִּימָה (pimah), a hapax legomenon, is explained by the Arabic faima, “to be fat.” Pope renders this “blubber.” Cf. KJV “and maketh collops of fat on his flanks.”

[15:28]  59 sn K&D 11:266 rightly explains that these are not cities that he, the wicked, has destroyed, but that were destroyed by a judgment on wickedness. Accordingly, Eliphaz is saying that the wicked man is willing to risk such a curse in his confidence in his prosperity (see further H. H. Rowley, Job [NCBC], 113).

[15:28]  60 tn The verbal idea serves here to modify “houses” as a relative clause; so a relative pronoun is added.

[15:28]  61 tn The Hebrew has simply “they are made ready for heaps.” The LXX translates it, “what they have prepared, let others carry away.” This would involve a complete change of the last word.

[15:29]  62 tn This word מִנְלָם (minlam) also is a hapax legomenon, although almost always interpreted to mean “possession” (with Arabic manal) and repointed as מְנֹלָם (mÿnolam). M. Dahood further changes “earth” to the netherworld, and interprets it to mean “his possessions will not go down to the netherworld (“Value of Ugaritic for Textual Criticism,” Bib 40 [1959]: 164-66). Others suggest it means “ear of grain,” either from the common word for “ears of grain” or a hapax legomenon in Deuteronomy 23:26 [25].

[15:30]  63 tn Some editions and commentators delete the first line of this verse, arguing that it is simply a paraphrase of v. 22a, and that it interrupts the comparison with a tree that falls (although that comparison only starts next).

[15:30]  64 tn This last line in the verse is the difficult one. The MT has “he shall depart by the breath of his mouth.” If this reading stands, then it must be understood that it is the breath of God’s mouth that is intended. In place of “his mouth” the LXX has “flower” (reading פִּרהוֹ [pirho, properly, “his fruit”] instead of פִּיו piv), and “fall” instead of “depart.” Modern commentators and a number of English versions (e.g., RSV, NRSV, TEV) alter יָסוּר (yasur, “depart”) to something like יְסֹעַר (yÿsoar, from סָעַר [saar, “to drive away”]), or the like, to get “will be swept away.” The result is a reading: “and his blossom will be swept away by the wind.” The LXX may have read the Hebrew exactly, but harmonized it with v. 33 (see H. Heater, A Septuagint Translation Technique in the Book of Job [CBQMS]: 61-62).

[15:31]  65 tn The word, although difficult in its form, is “vanity,” i.e., that which is worthless. E. Dhorme (Job, 224) thinks that the form שָׁוְא (shav’) conceals the word שִׁיאוֹ (shio, “his stature”). But Dhorme reworks most of the verse. He changes נִתְעָה (nitah, “deceived”) to נֵדַע (neda’, “we know”) to arrive at “we know that it is vanity.” The last two words of the verse are then moved to the next. The LXX has “let him not think that he shall endure, for his end shall be vanity.”

[15:31]  66 tn This word is found in Job 20:18 with the sense of “trading.” It can mean the exchange of goods or the profit from them. Some commentators change תְמוּרָתוֹ (tÿmurato, “his reward”) because they wish to put it with the next verse as the LXX seems to have done (although the LXX does not represent this). Suggestions include תִּמֹרָתוֹ (timorato, “his palm tree”) and זְמֹרָתוֹ (zÿmorato, “his vine shoot”). A number of writers simply delete all of v. 31. H. H. Rowley (Job [NCBC], 115) suggests the best reading (assuming one were going to make changes) would be, “Let him not trust in his stature, deceiving himself, for it is vanity.” And then put “his palm tree” with the next verse, he thinks that achieves the proper balance.

[15:32]  67 tn Heb “before his day.”

[15:32]  68 tn Those who put the last colon of v. 31 with v. 32 also have to change the verb תִּמָּלֵא (timmale’, “will be fulfilled”). E. Dhorme (Job, 225) says, “a mere glance at the use of yimmal…abundantly proves that the original text had timmal (G, Syr., Vulg), which became timmale’ through the accidental transposition of the ‘alep of bÿsio…in verse 31….” This, of course, is possible, if all the other changes up to now are granted. But the meaning of a word elsewhere in no way assures it should be the word here. The LXX has “his harvest shall perish before the time,” which could translate any number of words that might have been in the underlying Hebrew text. A commercial metaphor is not out of place here, since parallelism does not demand that the same metaphor appear in both lines.

[15:32]  69 tn Now, in the second half of the verse, the metaphor of a tree with branches begins.

[15:33]  70 tn The verb means “to treat violently” or “to wrong.” It indicates that the vine did not nourish the grapes well enough for them to grow, and so they dry up and drop off.

[15:33]  71 sn The point is that like the tree the wicked man shows signs of life but produces nothing valuable. The olive tree will have blossoms in the years that it produces no olives, and so eventually drops the blossoms.

[15:34]  72 tn The LXX renders this line: “for death is the witness of an ungodly man. “Death” represents “barren/sterile,” and “witness” represents “assembly.”

[15:34]  73 sn This may refer to the fire that struck Job (cf. 1:16).

[15:34]  74 tn Heb “the tents of bribery.” The word “bribery” can mean a “gift,” but most often in the sense of a bribe in court. It indicates that the wealth and the possessions that the wicked man has gained may have been gained unjustly.

[15:35]  75 tn Infinitives absolute are used in this verse in the place of finite verbs. They lend a greater vividness to the description, stressing the basic meaning of the words.

[15:35]  76 tn At the start of the speech Eliphaz said Job’s belly was filled with the wind; now it is there that he prepares deception. This inclusio frames the speech.

[16:1]  77 sn In the next two chapters we have Job’s second reply to Eliphaz. Job now feels abandoned by God and by his friends, and so complains that this all intensifies his sufferings. But he still holds to his innocence as he continues his appeal to God as his witness. There are four sections to this speech: in vv. 2-5 he dismisses the consolation his friends offered; in vv. 6-17 he laments that he is abandoned by God and man; in 16:817:9 he makes his appeal to God in heaven as a witness; and finally, in 10-16 he anticipates death.

[16:2]  78 tn The expression uses the Piel participle in construct: מְנַחֲמֵי עָמָל (mÿnahameamal, “comforters of trouble”), i.e., comforters who increase trouble instead of relieving it. D. W. Thomas translates this “breathers out of trouble” (“A Note on the Hebrew Root naham,ExpTim 44 [1932/33]: 192).

[16:3]  79 tn Disjunctive questions are introduced with the sign of the interrogative; the second part is introduced with אוֹ (’o, see GKC 475 §150.g).

[16:3]  80 tn In v. 3 the second person singular is employed rather than the plural as in vv. 2 and 4. The singular might be an indication that the words of v. 3 were directed at Eliphaz specifically.

[16:3]  81 tn Heb “words of wind.”

[16:3]  82 tn The Hiphil of מָרַץ (marats) does not occur anywhere else. The word means “to compel; to force” (see 6:25).

[16:3]  83 tn The LXX seems to have gone a different way: “What, is there any reason in vain words, or what will hinder you from answering?”

[16:4]  84 tn For the use of the cohortative in the apodosis of conditional sentences, see GKC 322 §109.f.

[16:4]  85 tn The conjunction לוּ (lu) is used to introduce the optative, a condition that is incapable of fulfillment (see GKC 494-95 §159.l).

[16:4]  86 tn This verb אַחְבִּירָה (’akhbirah) is usually connected to חָבַר (khavar, “to bind”). There are several suggestions for this word. J. J. Finkelstein proposed a second root, a homonym, meaning “to make a sound,” and so here “to harangue” (“Hebrew habar and Semitic HBR,JBL 75 [1956]: 328-31; see also O. Loretz, “HBR in Job 16:4,” CBQ 23 [1961]: 293-94, who renders it “I could make noisy speeches”). Other suggestions have been for new meanings based on cognate studies, such as “to make beautiful” (i.e., make polished speeches).

[16:4]  87 sn The action is a sign of mockery (see Ps 22:7[8]; Isa 37:22; Matt 27:39).

[16:5]  88 tn “But” has been added in the translation to strengthen the contrast.

[16:5]  89 tn The Piel of אָמַץ (’amats) means “to strengthen, fortify.”

[16:5]  90 tn Heb “my mouth.”

[16:5]  91 tn The verb יַחְשֹׂךְ (yakhsokh) means “to restrain; to withhold.” There is no object, so many make it first person subject, “I will not restrain.” The LXX and the Syriac have a different person – “I would not restrain.” G. R. Driver, arguing that the verb is intransitive here, made it “the solace of my lips would not [added] be withheld” (see JTS 34 [1933]: 380). D. J. A. Clines says that what is definitive is the use of the verb in the next line, where it clearly means “soothed, assuaged.”

[16:6]  92 tn “But” is supplied in the translation to strengthen the contrast.

[16:6]  93 tn The Niphal יֵחָשֵׂךְ (yekhasekh) means “to be soothed; to be assuaged.”

[16:6]  94 tn Some argue that מָה (mah) in the text is the Arabic ma, the simple negative. This would then mean “it does not depart far from me.” The interrogative used rhetorically amounts to the same thing, however, so the suggestion is not necessary.

[16:7]  95 tn In poetic discourse there is often an abrupt change from person to another. See GKC 462 §144.p. Some take the subject of this verb to be God, others the pain (“surely now it has worn me out”).

[16:8]  96 tn The verb is קָמַט (qamat) which is used only here and in 22:16; it means “to seize; to grasp.” By God’s seizing him, Job means his afflictions.

[16:8]  97 tn The subject is “my calamity.”

[16:8]  98 tn The verb is used in Ps 109:24 to mean “to be lean”; and so “leanness” is accepted here for the noun by most. Otherwise the word is “lie, deceit.” Accordingly, some take it here as “my slanderer” or “my liar” (gives evidence against me).

[16:9]  99 tn The referent of these pronouns in v. 9 (“his anger…he has gnashed…his teeth…his eyes”) is best taken as God.

[16:9]  100 sn The figure used now is that of a wild beast. God’s affliction of Job is compared to the attack of such an animal. Cf. Amos 1:11.

[16:9]  101 tn The verb שָׂטַם (satam) is translated “hate” in the RSV, but this is not accepted by very many. Many emend it to שָׁמט (shamat), reading “and he dropped me” (from his mouth). But that suggests escape. D. J. A. Clines notes that usage shows it reflects ongoing hatred represented by an action such as persecution or attack (Job [WBC], 370).

[16:9]  102 tn The verb is used of sharpening a sword in Ps 7:12; here it means “to look intently” as an animal looks for prey. The verse describes God’s relentless pursuit of Job.

[16:10]  103 tn “People” is supplied; the Hebrew verb is third plural. The colon reads, “they have opened against me with [the preposition is instrumental] their mouth.” The gestures here follow the animal imagery; they reflect destructive opposition and attack (see Ps 22:13 among others).

[16:10]  104 tn This is an “insult” or a “reproach.”

[16:10]  105 tn The verb יִתְמַלָּאוּן (yitmallaun) is taken from מָלֵא (male’), “to be full,” and in this stem, “to pile up; to press together.” The term has a military connotation, such as “to mobilize” (see D. W. Thomas, “ml'w in Jeremiah 4:5 : a military term,” JJS 3 [1952]: 47-52). Job sees himself surrounded by enemies who persecute him and mock him.

[16:11]  106 tn The word עֲוִיל (’avil) means “child,” and this cannot be right here. If it is read as עַוָּל (’avval) as in Job 27:7 it would be the unrighteous.

[16:11]  107 sn Job does not refer here to his friends, but more likely to the wicked men who set about to destroy him and his possessions, or to the rabble in ch. 30.

[16:11]  108 tn The word יִרְטֵנִי (yirteni) does not derive from the root רָטָה (ratah) as would fit the pointing in the MT, but from יָרַט (yarat), cognate to Arabic warrata, “to throw; to hurl.” E. Dhorme (Job, 236) thinks that since the normal form would have been יִירְטֵנִי (yirÿteni), it is probable that one of the yods (י) would have affected the word עֲוִיל (’avil) – but that does not make much sense.

[16:12]  109 tn The verb פָּרַר (parar) means “to shake.” In the Hiphil it means “to break; to shatter” (5:12; 15:4). The Pilpel means “to break in pieces,” and in the Poel in Jer 23:29 “to smash up.” So Job was living at ease, and God shattered his life.

[16:12]  110 tn Here is another Pilpel, now from פָּצַץ (patsats) with a similar meaning to the other verb. It means “to dash into pieces” and even scatter the pieces. The LXX translates this line, “he took me by the hair of the head and plucked it out.”

[16:13]  111 tn The meaning of “his archers” is supported for רַבָּיו (rabbayv) in view of Jer 50:29. The LXX, Syriac, Vulgate, Targum Job, followed by several translations and commentators prefer “arrows.” They see this as a more appropriate figure without raising the question of who the archers might be (see 6:4). The point is an unnecessary distinction, for the figure is an illustration of the affliction that God has brought on him.

[16:13]  112 tn Heb “and he does not pity,” but the clause is functioning adverbially in the line.

[16:13]  113 tn The verb פָּלַח (palakh) in the Piel means “to pierce” (see Prov 7:23). A fuller comparison should be made with Lam 3:12-13.

[16:13]  114 tn This word מְרֵרָתִי (mÿrerati, “my gall”) is found only here. It is close to the form in Job 13:26, “bitter things.” In Job 20:14 it may mean “poison.” The thought is also found in Lam 2:11.

[16:14]  115 tn The word פָּרַץ (parats) means “to make a breach” in a wall (Isa 5:5; Ps 80:13). It is used figuratively in the birth and naming of Peres in Gen 38:29. Here the image is now of a military attack that breaks through a wall. The text uses the cognate accusative, and then with the addition of עַל־פְּנֵי (’al-pÿne, “in addition”) it repeats the cognate noun. A smooth translation that reflects the three words is difficult. E. Dhorme (Job, 237) has “he batters me down, breach upon breach.”

[16:14]  116 tn Heb “runs.”

[16:15]  117 sn The language is hyperbolic; Job is saying that the sackcloth he has put on in his lamentable state is now stuck to his skin as if he had stitched it into the skin. It is now a habitual garment that he never takes off.

[16:15]  118 tn The Poel עֹלַלְתִּי (’olalti) from עָלַל (’alal, “to enter”) has here the meaning of “to thrust in.” The activity is the opposite of “raising high the horn,” a picture of dignity and victory.

[16:15]  119 tn There is no English term that captures exactly what “horn” is meant to do. Drawn from the animal world, the image was meant to convey strength and pride and victory. Some modern commentators have made other proposals for the line. Svi Rin suggested from Ugaritic that the verb be translated “lower” or “dip” (“Ugaritic – Old Testament Affinities,” BZ 7 [1963]: 22-33).

[16:16]  120 tn An intensive form, a Qetaltal form of the root חָמַר (khamar, “red”) is used here. This word has as probable derivatives חֹמֶר (khomer, “[red] clay”) and חֲמוֹר (khamor, “[red] ass”) and the like. Because of the weeping, his whole complexion has been reddened (the LXX reads “my belly”).

[16:16]  121 sn A. B. Davidson (Job, 122) notes that spontaneous and repeated weeping is one of the symptoms of elephantiasis.

[16:16]  122 sn See Job 3:5. Just as joy brings light and life to the eyes, sorrow and suffering bring darkness. The “eyelids” here would be synecdoche, reflecting the whole facial expression as sad and sullen.

[16:17]  123 tn For the use of the preposition עַל (’al) to introduce concessive clauses, see GKC 499 §160.c.

[16:18]  124 sn Job knows that he will die, and that his death, signified here by blood on the ground, will cry out for vindication.

[16:18]  125 tn The word is simply “a place,” but in the context it surely means a hidden place, a secret place that would never be discovered (see 18:21).

[16:19]  126 sn The witness in heaven must be God, to whom the cries and prayers come. Job’s dilemma is serious, but common to the human experience: the hostility of God toward him is baffling, but he is conscious of his innocence and can call on God to be his witness.

[16:19]  127 tn The parallelism now uses the Aramaic word “my advocate” – the one who testifies on my behalf. The word again appears in Gen 31:47 for Laban’s naming of the “heap of witness” in Aramaic – “Sahadutha.”

[16:20]  128 tn The first two words of this verse are problematic: מְלִיצַי רֵעָי (mÿlitsay reay, “my scorners are my friends”). The word מֵלִיץ (melits), from or related to the word for “scorner” (לִיץ, lits) in wisdom literature especially, can also mean “mediator” (Job 33:23), “interpreter” (Gen 42:23). This gives the idea that “scorn” has to do with the way words are used. It may be that the word here should have the singular suffix and be taken as “my spokesman.” This may not be from the same root as “scorn” (see N. H. Richardson, “Some Notes on lis and Its Derivatives,” VT 5 [1955]: 434-36). This is the view of the NIV, NJPS, JB, NAB, as well as a number of commentators. The idea of “my friends are scorners” is out of place in this section, unless taken as a parenthesis. Other suggestions are not convincing. The LXX has “May my prayer come to the Lord, and before him may my eye shed tears.” Some have tried to change the Hebrew to fit this. The word “my friends” also calls for some attention. Instead of a plural noun suffix, most would see it as a singular, a slight vocalic change. But others think it is not the word “friend.” D. J. A. Clines accepts the view that it is not “friends” but “thoughts” (רֵעַ, rea’). E. Dhorme takes it as “clamor,” from רוּעַ (rua’) and so interprets “my claimant word has reached God.” J. B. Curtis tries “My intercessor is my shepherd,” from רֹעִי (roi). See “On Job’s Witness in Heaven,” JBL 102 [1983]: 549-62.

[16:20]  129 tn The Hebrew verb means “to drip; to stream; to flow”; the expression is cryptic, but understandable: “my eye flows [with tears as I cry out] to God.” But many suggestions have been made for this line too. Driver suggested in connection with cognate words that it be given the meaning “sleepless” (JTS 34 [1933]: 375-85), but this would also require additional words for a smooth reading. See also E. A. Speiser, “The Semantic Range of dalapu,JCS 5 (1951): 64-66, for the Akkadian connection. But for the retention of “dripping eyes” based on the Talmudic use, see J. C. Greenfield, “Lexicographical Notes I,” HUCA 29 (1958): 203-28.

[16:21]  130 tn E. Dhorme (Job, 240) alters this slightly to read “Would that” or “Ah! if only.”

[16:21]  131 tn This is the simple translation of the expression “son of man” in Job. But some commentators wish to change the word בֵּן (ben, “son”) to בֵּין (ben, “between”). It would then be “[as] between a man and [for] his friend.” Even though a few mss have this reading, it is to be rejected. But see J. Barr, “Some Notes on ‘ben’ in Classical Hebrew,” JSS 23 (1978): 1-22.

[16:21]  132 tn The verb is supplied from the parallel clause.

[16:22]  133 tn The expression is “years of number,” meaning that they can be counted, and so “the years are few.” The verb simply means “comes” or “lie ahead.”

[16:22]  134 tn The verbal expression “I will not return” serves here to modify the journey that he will take. It is “the road [of] I will not return.”

[17:1]  135 tn The verb חָבַל (khaval, “to act badly”) in the Piel means “to ruin.” The Pual translation with “my spirit” as the subject means “broken” in the sense of finished (not in the sense of humbled as in Ps 51).

[17:1]  136 tn The verb זָעַךְ (zaaq, equivalent of Aramaic דָעַק [daaq]) means “to be extinguished.” It only occurs here in the Hebrew.

[17:1]  137 tn The plural “graves” could be simply an intensification, a plural of extension (see GKC 397 §124.c), or a reference to the graveyard. Coverdale had: “I am harde at deathes dore.” The Hebrew expression simply reads “graves for me.” It probably means that graves await him.

[17:2]  138 tn The noun is the abstract noun, “mockery.” It indicates that he is the object of derision. But many commentators either change the word to “mockers” (Tur-Sinai, NEB), or argue that the form in the text is a form of the participle (Gordis).

[17:2]  139 tn E. Dhorme (Job, 243) interprets the preposition to mean “aimed at me.”

[17:2]  140 tn The meaning of הַמְּרוֹתָם (hammÿrotam) is unclear, and the versions offer no help. If the MT is correct, it would probably be connected to מָרָה (marah, “to be rebellious”) and the derived form something like “hostility; provocation.” But some commentators suggest it should be related to מָרֹרוֹת (marorot, “bitter things”). Others have changed both the noun and the verb to obtain something like “My eye is weary of their contentiousness” (Holscher), or mine eyes are wearied by your stream of peevish complaints” (G. R. Driver, “Problems in the Hebrew text of Job,” VTSup 3 [1955]: 78). There is no alternative suggestion that is compelling.

[17:3]  141 tn The MT has two imperatives: “Lay down, pledge me, with me.” Most commentators think that the second imperative should be a noun, and take it to say, “Lay my pledge with/beside you.” A. B. Davidson (Job, 126) suggests that the first verb means “give a pledge,” and so the two similar verbs would be emphatic: “Give a pledge, be my surety.” Other than such a change (which would involve changing the vowels) one would have to interpret similarly by seeing the imperatives as a kind of hendiadys, with the main emphasis being on the second imperative, “make a pledge.”

[17:3]  142 sn The idiom is “to strike the hand.” Here the wording is a little different, “Who is he that will strike himself into my hand?”

[17:4]  143 tn This half-verse gives the reason for the next half-verse.

[17:4]  144 sn The pronoun their refers to Job’s friends. They have not pledged security for him because God has hidden or sealed off their understanding.

[17:4]  145 tn The object “them” is supplied. This is the simplest reading of the line, taking the verb is an active Polel. Some suggest that the subject is “their hand” and the verb is to be translated “is not raised.” This would carry through the thought of the last verse, but it is not necessary to the point.

[17:5]  146 tn Heb “for a portion.” This verse is rather obscure. The words are not that difficult, but the sense of them in this context is. Some take the idea to mean “he denounces his friends for a portion,” and others have a totally different idea of “he invites his friends to share with him.” The former fits the context better, indicating that Job’s friends speak out against him for some personal gain. The second half of the verse then promises that his children will suffer loss for this attempt at gain. The line is surely proverbial. A number of other interpretations can be found in the commentaries.

[17:6]  147 tn The verb is the third person, and so God is likely the subject. The LXX has “you have made me.” So most commentators clarify the verb in some such way. However, without an expressed subject it can also be taken as a passive.

[17:6]  148 tn The word “byword” is related to the word translated “proverb” in the Bible (מָשָׁל, mashal). Job’s case is so well known that he is synonymous with afflictions and with abuse by people.

[17:6]  149 tn The word תֹפֶת (tofet) is a hapax legomenon. The expression is “and a spitting in/to the face I have become,” i.e., “I have become one in whose face people spit.” Various suggestions have been made, including a link to Tophet, but they are weak. The verse as it exists in the MT is fine, and fits the context well.

[17:7]  150 tn See the usage of this verb in Gen 27:1 and Deut 34:7. Usually it is age that causes the failing eyesight, but here it is the grief.

[17:7]  151 tn The word יְצֻרִים (yÿtsurim), here with a suffix, occurs only here in the Bible. The word is related to יָצַר (yatsar, “to form, fashion”). And so Targum Job has “my forms,” and the Vulgate “my members.” The Syriac uses “thoughts” to reflect יֵצֶר (yetser). Some have followed this to interpret, “all my thoughts have dissolved into shadows.” But the parallel with “eye” would suggest “form.” The plural “my forms, all of them” would refer to the whole body.

[17:8]  152 tn This verb שָׁמַם (shamam, “appalled”) is the one found in Isa 52:14, translated there “astonished.”

[17:8]  153 tn The verb means “to rouse oneself to excitement.” It naturally means “to be agitated; to be stirred up.”

[17:9]  154 tn The last two words are the imperfect verb יֹסִיף (yosif) which means “he adds,” and the abstract noun “energy, strength.” This noun is not found elsewhere; its Piel verb occurs in Job 4:4 and 16:5. “he increases strength.”

[17:10]  155 tn The form says “all of them.” Several editors would change it to “all of you,” but the lack of concord is not surprising; the vocative elsewhere uses the third person (see Mic 1:2; see also GKC 441 §135.r).

[17:10]  156 tn The first verb, the jussive, means “to return”; the second verb, the imperative, means “to come.” The two could be taken as a hendiadys, the first verb becoming adverbial: “to come again.”

[17:10]  157 tn Instead of the exact correspondence between coordinate verbs, other combinations occur – here we have a jussive and an imperative (see GKC 386 §120.e).

[17:11]  158 tn This term usually means “plans; devices” in a bad sense, although it can be used of God’s plans (see e.g., Zech 8:15).

[17:11]  159 tn Although not in the Hebrew text, “even” is supplied in the translation, because this line is in apposition to the preceding.

[17:11]  160 tn This word has been linked to the root יָרַשׁ (yarash, “to inherit”) yielding a meaning “the possessions of my heart.” But it is actually to be connected to אָרַשׁ (’arash, “to desire”) cognate to the Akkadian eresu, “desire.” The LXX has “limbs,” which may come from an Aramaic word for “ropes.” An emendation based on the LXX would be risky.

[17:12]  161 tn The verse simply has the plural, “they change.” But since this verse seems to be a description of his friends, a clarification of the referent in the translation is helpful.

[17:12]  162 tn The same verb שִׂים (sim, “set”) is used this way in Isa 5:20: “…who change darkness into light.”

[17:12]  163 tn The rest of the verse makes better sense if it is interpreted as what his friends say.

[17:12]  164 tn This expression is open to alternative translations: (1) It could mean that they say in the face of darkness, “Light is near.” (2) It could also mean “The light is near the darkness” or “The light is nearer than the darkness.”

[17:13]  165 tn The clause begins with אִם (’im) which here has more of the sense of “since.” E. Dhorme (Job, 253) takes a rather rare use of the word to get “Can I hope again” (see also GKC 475 §150.f for the caveat).

[17:14]  166 tn This is understood because the conditional clauses seem to run to the apodosis in v. 15.

[17:14]  167 tn The word שַׁחַת (shakhat) may be the word “corruption” from a root שָׁחַת (shakhat, “to destroy”) or a word “pit” from שׁוּחַ (shuakh, “to sink down”). The same problem surfaces in Ps 16:10, where it is parallel to “Sheol.” E. F. Sutcliffe, The Old Testament and the Future Life, 76ff., defends the meaning “corruption.” But many commentators here take it to mean “the grave” in harmony with “Sheol.” But in this verse “worms” would suggest “corruption” is better.

[17:15]  168 tn The adverb אֵפוֹ (’efo, “then”) plays an enclitic role here (see Job 4:7).

[17:15]  169 tn The repetition of “my hope” in the verse has thrown the versions off, and their translations have led commentators also to change the second one to something like “goodness,” on the assumption that a word cannot be repeated in the same verse. The word actually carries two different senses here. The first would be the basic meaning “hope,” but the second a metonymy of cause, namely, what hope produces, what will be seen.

[17:16]  170 sn It is natural to assume that this verse continues the interrogative clause of the preceding verse.

[17:16]  171 tn The plural form of the verb probably refers to the two words, or the two senses of the word in the preceding verse. Hope and what it produces will perish with Job.

[17:16]  172 tn The Hebrew word בַּדִּים (baddim) describes the “bars” or “bolts” of Sheol, referring (by synecdoche) to the “gates of Sheol.” The LXX has “with me to Sheol,” and many adopt that as “by my side.”

[17:16]  173 tn The conjunction אִם (’im) confirms the interrogative interpretation.

[17:16]  174 tn The translation follows the LXX and the Syriac versions with the change of vocalization in the MT. The MT has the noun “rest,” yielding, “will our rest be together in the dust?” The verb נָחַת (nakhat) in Aramaic means “to go down; to descend.” If that is the preferred reading – and it almost is universally accepted here – then it would be spelled נֵחַת (nekhat). In either case the point of the verse is clearly describing death and going to the grave.

[18:1]  175 sn Bildad attacks Job with less subtlety than Eliphaz. He describes the miserable existence of the wicked, indicating that it is the proof of sin. His speech falls into two main parts: why is Job so contemptuous toward his friends (Job 18:2-4), and the fate of the wicked (18:5-21). On this chapter see N. M. Sarna, “The Mythological Background of Job 18,” JBL 82 (1963): 315-18; and W. A. Irwin, “Job’s Redeemer,” JBL 81 (1962): 217-29.

[18:2]  176 tn The verb is plural, and so most commentators make it singular. But it seems from the context that Bildad is addressing all of them, and not just Job.

[18:2]  177 tn The construction is קִנְצֵי לְמִלִּין (qintse lÿmillin), which is often taken to be “end of words,” as if the word was from קֵץ (qets, “end”). But a plural of “end” is not found in the OT. Some will link the word to Arabic qanasa, “to hunt; to give chase,” to get an interpretation of “snares for words.” But E. Dhorme (Job, 257) objects that this does not fit the speech of Bildad (as well as it might Job’s). He finds a cognate qinsu, “fetters, shackles,” and reads “how long will you put shackles on words.” But G. R. Driver had pointed out that this cognate does not exist (“Problems in the Hebrew text of Job,” VTSup 3 [1955]: 72-93). So it would be preferable to take the reading “ends” and explain the ן (nun) as from a Aramaizing by-form. This is supported by 11QtgJob that uses סוֹף (sof, “end”). On the construction, GKC 421 §130.a explains this as a use of the construct in rapid narrative to connect the words; in such cases a preposition is on the following noun.

[18:2]  178 tn The imperfect verb, again plural, would be here taken in the nuance of instruction, or a modal nuance of obligation. So Bildad is telling his listeners to be intelligent. This would be rather cutting in the discourse.

[18:2]  179 tn Heb “afterward.”

[18:3]  180 tn The verb נִטְמִינוּ (nitminu) has been explained from different roots. Some take it from תָּמֵא (tame’, “to be unclean”), and translate it “Why should we be unclean in your eyes?” Most would connect it to טָמַם (tamam, “to stop up”), meaning “to be stupid” in the Niphal. Another suggestion is to follow the LXX and read from דָּמַם (damam, “to be reduced to silence”). Others take it from דָּמָּה (damah) with a meaning “to be like.” But what is missing is the term of comparison – like what? Various suggestions have been made, but all are simply conjectures.

[18:4]  181 tn The construction uses the participle and then 3rd person suffixes: “O tearer of himself in his anger.” But it is clearly referring to Job, and so the direct second person pronouns should be used to make that clear. The LXX is an approximation or paraphrase here: “Anger has possessed you, for what if you should die – would under heaven be desolate, or shall the mountains be overthrown from their foundations?”

[18:4]  182 tn There is a good deal of study on this word in this passage, and in Job in general. M. Dahood suggested a root עָזַב (’azav) meaning “to arrange; to rearrange” (“The Root ’zb II in Job,” JBL 78 [1959]: 303-9). But this is refuted by H. G. M. Williamson, “A Reconsideration of ’zb II in Biblical Hebrew,” ZAW 97 (1985): 74-85.

[18:4]  183 sn Bildad is asking if Job thinks the whole moral order of the world should be interrupted for his sake, that he may escape the punishment for wickedness.

[18:5]  184 tn Hebrew גַּם (gam, “also; moreover”), in view of what has just been said.

[18:5]  185 sn The lamp or the light can have a number of uses in the Bible. Here it is probably an implied metaphor for prosperity and happiness, for the good life itself.

[18:5]  186 tn The expression is literally “the flame of his fire,” but the pronominal suffix qualifies the entire bound construction. The two words together intensify the idea of the flame.

[18:6]  187 tn The LXX interprets a little more precisely: “his lamp shall be put out with him.”

[18:7]  188 tn Heb “the steps of his vigor,” the genitive being the attribute.

[18:7]  189 tn The verb צָרַר (tsarar) means “to be cramped; to be straitened; to be hemmed in.” The trouble has hemmed him in, so that he cannot walk with the full, vigorous steps he had before. The LXX has “Let the meanest of men spoil his goods.”

[18:7]  190 tn The LXX has “causes him to stumble,” which many commentators accept; but this involves the transposition of the three letters. The verb is שָׁלַךְ (shalakh, “throw”) not כָּשַׁל (kashal, “stumble”).

[18:8]  191 tn See Ps 25:15.

[18:8]  192 tn The word שְׂבָכָה (sÿvakhah) is used in scripture for the lattice window (2 Kgs 1:2). The Arabic cognate means “to be intertwined.” So the term could describe a net, matting, grating, or lattice. Here it would be the netting stretched over a pit.

[18:9]  193 tn This word פָּח (pakh) specifically refers to the snare of the fowler – thus a bird trap. But its plural seems to refer to nets in general (see Job 22:10).

[18:9]  194 tn This word does not occur elsewhere. But another word from the same root means “plait of hair,” and so this term has something to do with a net like a trellis or lattice.

[18:10]  195 tn Heb “his rope.” The suffix must be a genitive expressing that the trap was for him, to trap him, and so an objective genitive.

[18:10]  196 tn Heb “his trap.” The pronominal suffix is objective genitive here as well.

[18:11]  197 sn Bildad is referring here to all the things that afflict a person and cause terror. It would then be a metonymy of effect, the cause being the afflictions.

[18:11]  198 tn The verb פּוּץ (puts) in the Hiphil has the meaning “to pursue” and “to scatter.” It is followed by the expression “at his feet.” So the idea is easily derived: they chase him at his feet. But some commentators have other proposals. The most far-fetched is that of Ehrlich and Driver (ZAW 24 [1953]: 259-60) which has “and compel him to urinate on his feet,” one of many similar readings the NEB accepted from Driver.

[18:12]  199 tn The jussive is occasionally used without its normal sense and only as an imperfect (see GKC 323 §109.k).

[18:12]  200 tn There are a number of suggestions for אֹנוֹ (’ono). Some take it as “vigor”: thus “his strength is hungry.” Others take it as “iniquity”: thus “his iniquity/trouble is hungry.”

[18:12]  201 tn The expression means that misfortune is right there to destroy him whenever there is the opportunity.

[18:13]  202 tn The expression “the limbs of his skin” makes no sense, unless a poetic meaning of “parts” (or perhaps “layers”) is taken. The parallelism has “his skin” in the first colon, and “his limbs” in the second. One plausible suggestion is to take בַּדֵּי (badde, “limbs of”) in the first part to be בִּדְוָי (bidvay, “by a disease”; Dhorme, Wright, RSV). The verb has to be made passive, however. The versions have different things: The LXX has “let the branches of his feet be eaten”; the Syriac has “his cities will be swallowed up by force”; the Vulgate reads “let it devour the beauty of his skin”; and Targum Job has “it will devour the linen garments that cover his skin.”

[18:13]  203 tn The “firstborn of death” is the strongest child of death (Gen 49:3), or the deadliest death (like the “firstborn of the poor, the poorest). The phrase means the most terrible death (A. B. Davidson, Job, 134).

[18:14]  204 tn Heb “from his tent, his security.” The apposition serves to modify the tent as his security.

[18:14]  205 tn The verb is the Hiphil of צָעַד (tsaad, “to lead away”). The problem is that the form is either a third feminine (Rashi thought it was referring to Job’s wife) or the second person. There is a good deal of debate over the possibility of the prefix t- being a variant for the third masculine form. The evidence in Ugaritic and Akkadian is mixed, stronger for the plural than the singular. Gesenius has some samples where the third feminine form might also be used for the passive if there is no expressed subject (see GKC 459 §144.b), but the evidence is not strong. The simplest choices are to change the prefix to a י (yod), or argue that the ת (tav) can be masculine, or follow Gesenius.

[18:14]  206 sn This is a reference to death, the king of all terrors. Other identifications are made in the commentaries: Mot, the Ugaritic god of death; Nergal of the Babylonians; Molech of the Canaanites, the one to whom people sent emissaries.

[18:15]  207 tn This line is difficult as well. The verb, again a third feminine form, says “it dwells in his tent.” But the next part (מִבְּלִי לוֹ, mibbÿli lo) means something like “things of what are not his.” The best that can be made of the MT is “There shall live in his tent they that are not his” (referring to persons and animals; see J. E. Hartley, Job [NICOT], 279). G. R. Driver and G. B. Gray (Job [ICC], 2:161) refer “that which is naught of his” to weeds and wild animals. M. Dahood suggested a reading מַבֶּל (mabbel) and a connection to Akkadian nablu, “fire” (cf. Ugaritic nbl). The interchange of m and n is not a problem, and the parallelism with the next line makes good sense (“Some Northwest Semitic words in Job,” Bib 38 [1957]: 312ff.). Others suggest an emendation to get “night-hag” or vampire. This suggestion, as well as Driver’s “mixed herbs,” are linked to the idea of exorcism. But if a change is to be made, Dahood’s is the most compelling.

[18:17]  208 tn Heb “outside.” Cf. ESV, “in the street,” referring to absence from his community’s memory.

[18:18]  209 tn The verbs in this verse are plural; without the expressed subject they should be taken in the passive sense.

[18:19]  210 tn The two words נִין (nin, “offspring”) and נֶכֶד (nekhed, “posterity”) are always together and form an alliteration. This is hard to capture in English, but some have tried: Moffatt had “son and scion,” and Tur-Sinai had “breed or brood.” But the words are best simply translated as “lineage and posterity” or as in the NIV “offspring or descendants.”

[18:19]  211 tn Heb “in his sojournings.” The verb גּוּר (gur) means “to reside; to sojourn” temporarily, without land rights. Even this word has been selected to stress the temporary nature of his stay on earth.

[18:20]  212 tn The word אַחֲרֹנִים (’akharonim) means “those [men] coming after.” And the next word, קַדְמֹנִים (qadmonim), means “those [men] coming before.” Some commentators have tried to see here references to people who lived before and people who lived after, but that does not explain their being appalled at the fate of the wicked. So the normal way this is taken is in connection to the geography, notably the seas – “the hinder sea” refers to the Mediterranean, the West, and “the front sea” refers to the Dead Sea (Zech 14:8), namely, the East. The versions understood this as temporal: “the last groaned for him, and wonder seized the first” (LXX).

[18:20]  213 tn Heb “his day.”

[18:20]  214 tn The expression has “they seize horror.” The RSV renders this “horror seizes them.” The same idiom is found in Job 21:6: “laid hold on shuddering.” The idiom would solve the grammatical problem, and not change the meaning greatly; but it would change the parallelism.

[18:20]  215 tn The word “saying” is supplied in the translation to mark and introduce the following as a quotation of these people who are seized with horror. The alternative is to take v. 21 as Bildad’s own summary statement (cf. G. R. Driver and G. B. Gray, Job [ICC], 2:162; J. E. Hartley, Job [NICOT], 280).

[18:21]  216 tn The term is in the plural, “the tabernacles”; it should be taken as a plural of local extension (see GKC 397 §124.b).

[18:21]  217 tn The word “place” is in construct; the clause following it replaces the genitive: “this is the place of – he has not known God.”

[19:1]  218 sn Job is completely stunned by Bildad’s speech, and feels totally deserted by God and his friends. Yet from his despair a new hope emerges with a stronger faith. Even though he knows he will die in his innocence, he knows that God will vindicate him and that he will be conscious of the vindication. There are four parts to this reply: Job’s impatience with the speeches of his friends (2-6), God’s abandonment of Job and his attack (7-12), Job’s forsaken state and appeal to his friends (13-22), and Job’s confidence that he will be vindicated (23-29).

[19:2]  219 tn Heb “torment my soul,” with “soul” representing the self or individual. The MT has a verb from יָגָה (yagah, “to afflict; to torment”). This is supported by the versions. But the LXX has “to tire” which is apparently from יָגַע (yaga’). The form in the MT is unusual because it preserves the final (original) yod in the Hiphil (see GKC 214 §75.gg). So this unusual form has been preserved, and is the correct reading. A modal nuance for the imperfect fits best here: “How long do you intend to do this?”

[19:2]  220 tn The MT has דָּכָא (dakha’), “to crush” in the Piel. The LXX, however, has a more general word which means “to destroy.”

[19:2]  221 tn The LXX adds to the verse: “only know that the Lord has dealt with me thus.”

[19:3]  222 sn The number “ten” is a general expression to convey that this has been done often (see Gen 31:7; Num 14:22).

[19:3]  223 tn The Hiphil of the verb כָּלַם (kalam) means “outrage; insult; shame.” The verbs in this verse are prefixed conjugations, and may be interpreted as preterites if the reference is to the past time. But since the action is still going on, progressive imperfects work well.

[19:3]  224 tn The second half of the verse uses two verbs, the one dependent on the other. It could be translated “you are not ashamed to attack me” (see GKC 385-86 §120.c), or “you attack me shamelessly.” The verb חָכַר (hakhar) poses some difficulties for both the ancient versions and the modern commentators. The verb seems to be cognate to Arabic hakara, “to oppress; to ill-treat.” This would mean that there has been a transformation of ח (khet) to ה (he). Three Hebrew mss actually have the ח (khet). This has been widely accepted; other suggestions are irrelevant.

[19:4]  225 tn Job has held to his innocence, so the only way that he could say “I have erred” (שָׁגִיתִי, shagiti) is in a hypothetical clause like this.

[19:4]  226 tn There is a long addition in the LXX: “in having spoken words which it is not right to speak, and my words err, and are unreasonable.”

[19:4]  227 tn The word מְשׁוּגָה (mÿshugah) is a hapax legomenon. It is derived from שׁוּג (shug, “to wander; to err”) with root paralleling שָׁגַג (shagag) and שָׁגָה (shagah). What Job is saying is that even if it were true that he had erred, it did not injure them – it was solely his concern.

[19:5]  228 tn The introductory particles repeat אָמְנָם (’amnam, “indeed”) but now with אִם (’im, “if”). It could be interpreted to mean “is it not true,” or as here in another conditional clause.

[19:5]  229 tn The verb is the Hiphil of גָּדַל (gadal); it can mean “to make great” or as an internal causative “to make oneself great” or “to assume a lofty attitude, to be insolent.” There is no reason to assume another root here with the meaning of “quarrel” (as Gordis does).

[19:5]  230 sn Job’s friends have been using his shame, his humiliation in all his sufferings, as proof against him in their case.

[19:6]  231 tn The imperative is used here to introduce a solemn affirmation. This verse proves that Job was in no way acknowledging sin in v. 4. Here Job is declaring that God has wronged him, and in so doing, perverted justice.

[19:6]  232 tn The Piel of עָוַת (’avat) means “to warp justice” (see 8:3), or here, to do wrong to someone (see Ps 119:78). The statement is chosen to refute the question that Bildad asked in his first speech.

[19:6]  233 tn The verb נָקַף (naqaf) means “to turn; to make a circle; to encircle.” It means that God has encircled or engulfed Job with his net.

[19:6]  234 tn The word מְצוּדוֹ (mÿtsudo) is usually connected with צוּד (tsud, “to hunt”), and so is taken to mean “a net.” Gordis and Habel, however, interpret it to mean “siegeworks” thrown up around a city – but that would require changing the ד (dalet) to a ר (resh) (cf. NLT, “I am like a city under siege”). The LXX, though, has “bulwark.” Besides, the previous speech used several words for “net.”

[19:7]  235 tn The particle is used here as in 9:11 (see GKC 497 §159.w).

[19:7]  236 tc The LXX has “I laugh at reproach.”

[19:7]  237 tn The same idea is expressed in Jer 20:8 and Hab 1:2. The cry is a cry for help, that he has been wronged, that there is no justice.

[19:7]  238 tn The Niphal is simply “I am not answered.” See Prov 21:13b.

[19:8]  239 tn The verb גָּדַר (gadar) means “to wall up; to fence up; to block.” God has blocked Job’s way so that he cannot get through. See the note on 3:23. Cf. Lam 3:7.

[19:8]  240 tn Some commentators take the word to be חָשַׁךְ (hasak), related to an Arabic word for “thorn hedge.”

[19:9]  241 sn The images here are fairly common in the Bible. God has stripped away Job’s honorable reputation. The crown is the metaphor for the esteem and dignity he once had. See 29:14; Isa 61:3; see Ps 8:5 [6].

[19:10]  242 tn The metaphors are changed now to a demolished building and an uprooted tree. The verb is נָתַץ (natats, “to demolish”). Since it is Job himself who is the object, the meaning cannot be “demolish” (as of a house so that an inhabitant has to leave), but more of the attack or the battering.

[19:10]  243 tn The text has הָלַךְ (halakh, “to leave”). But in view of Job 14:20, “perish” or “depart” would be a better meaning here.

[19:10]  244 tn The verb נָסַע (nasa’) means “to travel” generally, but specifically it means “to pull up the tent pegs and move.” The Hiphil here means “uproot.” It is used of a vine in Ps 80:9. The idea here does not contradict Job 14:7, for there the tree still had roots and so could grow.

[19:10]  245 tn The NEB has “my tent rope,” but that seems too contrived here. It is absurd to pull up a tent-rope like a tree.

[19:10]  246 tn Heb “like a tree.” The words “one uproots” are supplied in the translation for clarity.

[19:11]  247 tn The verb is a nonpreterite vayyiqtol perhaps employed to indicate that the contents of v. 11 are a logical sequence to the actions described in v. 10.

[19:11]  248 tn This second half of the verse is a little difficult. The Hebrew has “and he reckons me for him like his adversaries.” Most would change the last word to a singular in harmony with the versions, “as his adversary.” But some retain the MT pointing and try to explain it variously: Weiser suggests that the plural might have come from a cultic recitation of Yahweh’s deeds against his enemies; Fohrer thinks it refers to the primeval enemies; Gordis takes it as distributive, “as one of his foes.” If the plural is retained, this latter view makes the most sense.

[19:12]  249 sn Now the metaphor changes again. Since God thinks of Job as an enemy, he attacks with his troops, builds the siege ramp, and camps around him to besiege him. All the power and all the forces are at God’s disposal in his attack of Job.

[19:12]  250 tn Heb “they throw up their way against me.” The verb סָלַל (salal) means “to build a siege ramp” or “to throw up a ramp”; here the object is “their way.” The latter could be taken as an adverbial accusative, “as their way.” But as the object it fits just as well. Some delete the middle clause; the LXX has “Together his troops fell upon me, they beset my ways with an ambush.”

[19:13]  251 tn Heb “brothers.”

[19:13]  252 tn The LXX apparently took אַךְ־זָרוּ (’akh, “even, only,” and zaru, “they turn away”) together as if it was the verb אַכְזָרוּ (’akhzaru, “they have become cruel,” as in 20:21). But the grammar in the line would be difficult with this. Moreover, the word is most likely from זוּר (zur, “to turn away”). See L. A. Snijders, “The Meaning of zar in the Old Testament,” OTS 10 (1964): 1-154 (especially p. 9).

[19:14]  253 tn The Pual participle is used for those “known” to him, or with whom he is “familiar,” whereas קָרוֹב (qarov, “near”) is used for a relative.

[19:14]  254 tn Many commentators add the first part of v. 15 to this verse, because it is too loaded and this is too short. That gives the reading “My kinsmen and my familiar friends have disappeared, they have forgotten me (15) the guests I entertained.” There is not much support for this, nor is there much reason for it.

[19:15]  255 tn The Hebrew גָּרֵי בֵיתִי (gare beti, “the guests of my house”) refers to those who sojourned in my house – not residents, but guests.

[19:15]  256 tn The form of the verb is a feminine plural, which would seem to lend support to the proposed change of the lines (see last note to v. 14). But the form may be feminine primarily because of the immediate reference. On the other side, the suffix of “their eyes” is a masculine plural. So the evidence lies on both sides.

[19:15]  257 tn This word נָכְרִי (nokhri) is the person from another race, from a strange land, the foreigner. The previous word, גֵּר (ger), is a more general word for someone who is staying in the land but is not a citizen, a sojourner.

[19:16]  258 tn The verb קָרָא (qara’) followed by the ל (lamed) preposition means “to summon.” Contrast Ps 123:2.

[19:16]  259 tn Heb “plead for grace” or “plead for mercy” (ESV).

[19:17]  260 tn The Hebrew appears to have “my breath is strange to my wife.” This would be the meaning if the verb was from זוּר (zur, “to turn aside; to be a stranger”). But it should be connected to זִיר (zir), cognate to Assyrian zaru, “to feel repugnance toward.” Here it is used in the intransitive sense, “to be repulsive.” L. A. Snijders, following Driver, doubts the existence of this second root, and retains “strange” (“The Meaning of zar in the Old Testament,” OTS 10 [1964]: 1-154).

[19:17]  261 tn The normal meaning here would be based on the root חָנַן (khanan, “to be gracious”). And so we have versions reading “although I entreated” or “my supplication.” But it seems more likely it is to be connected to another root meaning “to be offensive; to be loathsome.” For the discussion of the connection to the Arabic, see E. Dhorme, Job, 278.

[19:17]  262 tn The text has “the sons of my belly [= body].” This would normally mean “my sons.” But they are all dead. And there is no suggestion that Job had other sons. The word “my belly” will have to be understood as “my womb,” i.e., the womb I came from. Instead of “brothers,” the sense could be “siblings” (both brothers and sisters; G. R. Driver and G. B. Gray, Job [ICC], 2:168).

[19:18]  263 sn The use of the verb “rise” is probably fairly literal. When Job painfully tries to get up and walk, the little boys make fun of him.

[19:18]  264 tn The verb דִּבֵּר (dibber) followed by the preposition בּ (bet) indicates speaking against someone, namely, scoffing or railing against someone (see Ps 50:20; 78:19). Some commentators find another root with the meaning “to turn one’s back on; to turn aside from.” The argument is rendered weak philologically because it requires a definition “from” for the preposition bet. See among others I. Eitan, “Studies in Hebrew Roots,” JQR 14 (1923-24): 31-52 [especially 38-41].

[19:19]  265 tn Heb “men of my confidence,” or “men of my council,” i.e., intimate friends, confidants.

[19:19]  266 tn The pronoun זֶה (zeh) functions here in the place of a nominative (see GKC 447 §138.h).

[19:19]  267 tn T. Penar translates this “turn away from me” (“Job 19,19 in the Light of Ben Sira 6,11,” Bib 48 [1967]: 293-95).

[19:20]  268 tn The meaning would be “I am nothing but skin and bones” in current English idiom. Both lines of this verse need attention. The first half seems to say, “My skin and my flesh sticks to my bones.” Some think that this is too long, and that the bones can stick to the skin, or the flesh, but not both. Dhorme proposes “in my skin my flesh has rotted away” (רָקַב, raqav). This involves several changes in the line, however. He then changes the second line to read “and I have gnawed my bone with my teeth” (transferring “bone” from the first half and omitting “skin”). There are numerous other renderings of this; some of the more notable are: “I escape, my bones in my teeth” (Merx); “my teeth fall out” (Duhm); “my teeth fall from my gums” (Pope); “my bones protrude in sharp points” (Kissane). A. B. Davidson retains “the skin of my teeth,” meaning “gums. This is about the last thing that Job has, or he would not be able to speak. For a detailed study of this verse, D. J. A. Clines devotes two full pages of textual notes (Job [WBC], 430-31). He concludes with “My bones hang from my skin and my flesh, I am left with only the skin of my teeth.”

[19:20]  269 tn Or “I am left.”

[19:20]  270 tn The word “alive” is not in the Hebrew text, but is supplied in the translation for clarity.

[19:22]  271 sn Strahan comments, “The whole tragedy of the book is packed into these extraordinary words.”

[19:22]  272 sn The idiom of eating the pieces of someone means “slander” in Aramaic (see Dan 3:8), Arabic and Akkadian.

[19:23]  273 tn The optative is again expressed with the interrogative clause “Who will give that they be written?” Job wishes that his words be preserved long after his death.

[19:23]  274 tn While the sense of this line is clear, there is a small problem and a plausible solution. The last word is indeed סֶפֶר (sefer, “book”), usually understood here to mean “scroll.” But the verb that follows it in the verse is יֻחָקוּ (yukhaqu), from חָקַק (khaqaq, “to engrave; to carve”). While the meaning is clearly that Job wants his words to be retained, the idea of engraving in a book, although not impossible, is unusual. And so many have suggested that the Akkadian word siparru, “copper; brass,” is what is meant here (see Isa 30:8; Judg 5:14). The consonants are the same, and the vowel pattern is close to the original vowel pattern of this segholate noun. Writing on copper or bronze sheets has been attested from the 12th to the 2nd centuries, notably in the copper scroll, which would allow the translation “scroll” in our text (for more bibliography see D. J. A. Clines, Job [WBC], 432). But H. S. Gehman notes that in Phoenician our word can mean “inscription” (“SEÝFER, an inscription, in the book of Job,” JBL 63 [1944]: 303-7), making the proposed substitution unnecessary.

[19:24]  275 sn There is some question concerning the use of the lead. It surely cannot be a second description of the tool, for a lead tool would be of no use in chiseling words into a rock. It was Rashi’s idea, followed by Dillmann and Duhm, that lead was run into the cut-out letters. The suggestion that they wrote on lead tablets does not seem to fit the verse (cf. NIV). See further A. Baker, “The Strange Case of Job’s Chisel,” CBQ 31 (1969): 370-79.

[19:25]  276 tn Or “my Vindicator.” The word is the active participle from גָּאַל (gaal, “to redeem, protect, vindicate”). The word is well-known in the OT because of its identification as the kinsman-redeemer (see the Book of Ruth). This is the near kinsman who will pay off one’s debts, defend the family, avenge a killing, marry the widow of the deceased. The word “redeemer” evokes the wrong connotation for people familiar with the NT alone; a translation of “Vindicator” would capture the idea more. The concept might include the description of the mediator already introduced in Job 16:19, but surely here Job is thinking of God as his vindicator. The interesting point to be stressed here is that Job has said clearly that he sees no vindication in this life, that he is going to die. But he knows he will be vindicated, and even though he will die, his vindicator lives. The dilemma remains though: his distress lay in God’s hiding his face from him, and his vindication lay only in beholding God in peace.

[19:25]  277 tn The word אַחֲרוּן (’akharon, “last”) has triggered a good number of interpretations. Here it is an adjectival form and not adverbial; it is an epithet of the vindicator. Some commentators, followed by the RSV, change the form to make it adverbial, and translate it “at last.” T. H. Gaster translates it “even if he were the last person to exist” (“Short notes,” VT 4 [1954]: 78).

[19:25]  278 tn The Hebrew has “and he will rise/stand upon [the] dust.” The verb קוּם (qum) is properly “to rise; to arise,” and certainly also can mean “to stand.” Both English ideas are found in the verb. The concept here is that of God rising up to mete out justice. And so to avoid confusion with the idea of resurrection (which although implicit in these words which are pregnant with theological ideas yet to be revealed, is not explicitly stated or intended in this context) the translation “stand” has been used. The Vulgate had “I will rise,” which introduced the idea of Job’s resurrection. The word “dust” is used as in 41:33. The word “dust” is associated with death and the grave, the very earthly particles. Job assumes that God will descend from heaven to bring justice to the world. The use of the word also hints that this will take place after Job has died and returned to dust. Again, the words of Job come to mean far more than he probably understood.

[19:26]  279 tn This verse on the whole has some serious interpretation problems that have allowed commentators to go in several directions. The verbal clause is “they strike off this,” which is then to be taken as a passive in view of the fact that there is no expressed subject. Some have thought that Job was referring to this life, and that after his disease had done its worst he would see his vindication (see T. J. Meek, “Job 19:25-27,” VT 6 [1956]: 100-103; E. F. Sutcliffe, “Further notes on Job, textual and exegetical,” Bib 31 [1950]: 377; and others). But Job has been clear – he does not expect to live and see his vindication in this life. There are a host of other interpretations that differ greatly from the sense expressed in the MT. Duhm, for example, has “and another shall arise as my witness.” E. Dhorme (Job, 284-85) argues that the vindication comes after death; he emends the verb to get a translation: “and that, behind my skin, I shall stand up.” He explains this to mean that it will be Job in person who will be present at the ultimate drama. But the interpretation is forced, and really unnecessary.

[19:26]  280 tn The Hebrew phrase is “and from my flesh.” This could mean “without my flesh,” i.e., separated from my flesh, or “from my flesh,” i.e., in or with my flesh. The former view is taken by those who think Job’s vindication will come in this life, and who find the idea of a resurrection unlikely to be in Job’s mind. The latter view is taken by those who interpret the preceding line as meaning death and the next verse underscoring that it will be his eye that will see. This would indicate that Job’s faith rises to an unparalleled level at this point.

[19:26]  281 tn H. H. Rowley (Job [NCBC], 140) says, “The text of this verse is so difficult, and any convincing reconstruction is so unlikely, that it seems best not to attempt it.” His words have gone unheeded, even by himself, and rightly so. There seem to be two general interpretations, the details of some words notwithstanding. An honest assessment of the evidence would have to provide both interpretations, albeit still arguing for one. Here Job says he will see God. This at the least means that he will witness his vindication, which it seems clear from the other complaints of Job will occur after his death (it is his blood that must be vindicated). But in what way, exactly, Job will see God is not clarified. In this verse the verb that is used is often used of prophetic visions; but in the next verse the plain word for seeing – with his eye – is used. The fulfillment will be more precise than Job may have understood. Rowley does conclude: “Though there is no full grasping of a belief in a worthwhile Afterlife with God, this passage is a notable landmark in the program toward such a belief.” The difficulty is that Job expects to die – he would like to be vindicated in this life, but is resolved that he will die. (1) Some commentators think that vv. 25 and 26 follow the wish for vindication now; (2) others (traditionally) see it as in the next life. Some of the other interpretations that take a different line are less impressive, such as Kissane’s, “did I but see God…were I to behold God”; or L. Waterman’s translation in the English present, making it a mystic vision in which Job already sees that God is his vindicator (“Note on Job 19:23-27: Job’s Triumph of Faith,” JBL 69 [1950]: 379-80).

[19:27]  282 tn The emphasis is on “I” and “for myself.” No other will be seeing this vindication, but Job himself will see it. Of that he is confident. Some take לִי (li, “for myself”) to mean favorable to me, or on my side (see A. B. Davidson, Job, 143). But Job is expecting (not just wishing for) a face-to-face encounter in the vindication.

[19:27]  283 tn Hitzig offered another interpretation that is somewhat forced. The “other” (זָר, zar) or “stranger” would refer to Job. He would see God, not as an enemy, but in peace.

[19:27]  284 tn Heb “kidneys,” a poetic expression for the seat of emotions.

[19:27]  285 tn Heb “fail/grow faint in my breast.” Job is saying that he has expended all his energy with his longing for vindication.

[19:28]  286 tc The MT reads “in me.” If that is retained, then the question would be in the first colon, and the reasoning of the second colon would be Job’s. But over 100 mss have “in him,” and so this reading is accepted by most editors. The verse is a little difficult, but it seems to form a warning by Job that God’s appearance which will vindicate Job will bring judgment on those who persecute him and charge him falsely.

[19:29]  287 tn The word “wrath” probably refers to divine wrath for the wicked. Many commentators change this word to read “they,” or more precisely, “these things.”

[19:29]  288 tn The word is “iniquities”; but here as elsewhere it should receive the classification of the punishment for iniquity (a category of meaning that developed from a metonymy of effect).

[19:29]  289 tc The last word is problematic because of the textual variants in the Hebrew. In place of שַׁדִּין (shaddin, “judgment”) some have proposed שַׁדַּי (shadday, “Almighty”) and read it “that you may know the Almighty” (Ewald, Wright). Some have read it יֵשׁ דַּיָּן (yesh dayyan, “there is a judge,” Gray, Fohrer). Others defend the traditional view, arguing that the שׁ (shin) is the abbreviated relative particle on the word דִּין (din, “judgment”).

[20:1]  290 sn Zophar breaks in with an impassioned argument about the brevity and prosperity of the life of the wicked. But every statement that he makes is completely irrelevant to the case at hand. The speech has four sections: after a short preface (2-3) he portrays the brevity of the triumph of the wicked (4-11), retribution for sin (12-22), and God’s swift judgment (23-29). See further B. H. Kelly, “Truth in Contradiction, A Study of Job 20 and 21,” Int 15 (1961): 147-56.

[20:2]  291 tn The ordinary meaning of לָכֵן (lakhen) is “therefore,” coming after an argument. But at the beginning of a speech it is an allusion to what follows.

[20:2]  292 tn The verb is שׁוּב (shuv, “to return”), but in the Hiphil, “bring me back,” i.e., prompt me to make another speech. The text makes good sense as it is, and there is no reason to change the reading to make a closer parallel with the second half – indeed, the second part explains the first.

[20:2]  293 tn The word is normally taken from the root “to hasten,” and rendered “because of my haste within me.” But K&D 11:374 proposed another root, and similarly, but closer to the text, E. Dhorme (Job, 289-90) found an Arabic word with the meaning “feeling, sensation.” He argues that from this idea developed the meanings in the cognates of “thoughts” as well. Similarly, Gordis translates it “my feeling pain.” See also Eccl 2:25.

[20:3]  294 tn There is no indication that this clause is to be subordinated to the next, other than the logical connection, and the use of the ו (vav) in the second half.

[20:3]  295 tn See Job 19:3.

[20:3]  296 tn The phrase actually has רוּחַ מִבִּינָתִי (ruakh mibbinati, “a spirit/wind/breath/impulse from my understanding”). Some translate it “out of my understanding a spirit answers me.” The idea is not that difficult, and so the many proposals to rewrite the text can be rejected. The spirit of his understanding prompts the reply.

[20:3]  297 tn To take this verb as a simple Qal and read it “answers me,” does not provide a clear idea. The form can just as easily be taken as a Hiphil, with the sense “causes me to answer.” It is Zophar who will “return” and who will “answer.”

[20:4]  298 tn The MT has “Do you not know?” The question can be interpreted as a rhetorical question affirming that Job must know this. The question serves to express the conviction that the contents are well-known to the audience (see GKC 474 §150.e).

[20:4]  299 tn Heb “from the putting of man on earth.” The infinitive is the object of the preposition, which is here temporal. If “man” is taken as the subjective genitive, then the verb would be given a passive translation. Here “man” is a generic, referring to “mankind” or “the human race.”

[20:5]  300 tn The expression in the text is “quite near.” This indicates that it is easily attained, and that its end is near.

[20:5]  301 tn For the discussion of חָנֵף (khanef, “godless”) see Job 8:13.

[20:5]  302 tn The phrase is “until a moment,” meaning it is short-lived. But see J. Barr, “Hebrew ’ad, especially at Job 1:18 and Neh 7:3,” JSS 27 (1982): 177-88.

[20:6]  303 tn The word שִׂיא (si’) has been connected with the verb נָשָׂא (nasa’, “to lift up”), and so interpreted here as “pride.” The form is parallel to “head” in the next part, and so here it refers to his stature, the part that rises up and is crowned. But the verse does describe the pride of such a person, with his head in the heavens.

[20:7]  304 tn There have been attempts to change the word here to “like a whirlwind,” or something similar. But many argue that there is no reason to remove a coarse expression from Zophar.

[20:8]  305 tn Heb “and they do not find him.” The verb has no expressed subject, and so here is equivalent to a passive. The clause itself is taken adverbially in the sentence.

[20:9]  306 tn Heb “the eye that had seen him.” Here a part of the person (the eye, the instrument of vision) is put by metonymy for the entire person.

[20:10]  307 tn The early versions confused the root of this verb, taking it from רָצַץ (ratsats, “mistreat”) and not from רָצָה (ratsah, “be please with”). So it was taken to mean, “Let inferiors destroy his children.” But the verb is רָצָה (ratsah). This has been taken to mean “his sons will seek the favor of the poor.” This would mean that they would be reduced to poverty and need help from even the poor. Some commentators see this as another root רָצָה (ratsah) meaning “to compensate; to restore” wealth their father had gained by impoverishing others. This fits the parallelism well, but not the whole context that well.

[20:10]  308 tn Some commentators are surprised to see “his hands” here, thinking the passage talks about his death. Budde changed it to “his children,” by altering one letter. R. Gordis argued that “hand” can mean offspring, and so translated it that way without changing anything in the text (“A note on YAD,” JBL 62 [1943]: 343).

[20:11]  309 tn “Bones” is often used metonymically for the whole person, the bones being the framework, meaning everything inside, as well as the body itself.

[20:11]  310 sn This line means that he dies prematurely – at the height of his youthful vigor.

[20:12]  311 tn The conjunction אִם (’im) introduces clauses that are conditional or concessive. With the imperfect verb in the protasis it indicates what is possible in the present or future. See GKC 496 §159.q).

[20:12]  312 sn The wicked person holds on to evil as long as he can, savoring the taste or the pleasure of it.

[20:13]  313 tn Heb “in the middle of his palate.”

[20:14]  314 tn The perfect verb in the apodosis might express the suddenness of the change (see S. R. Driver, Tenses in Hebrew, 204), or it might be a constative perfect looking at the action as a whole without reference to inception, progress, or completion (see IBHS 480-81 §30.1d). The Niphal perfect simply means “is turned” or “turns”; “sour is supplied in the translation to clarify what is meant.

[20:14]  315 tn The word is “in his loins” or “within him.” Some translate more specifically “bowels.”

[20:14]  316 sn Some commentators suggest that the ancients believed that serpents secreted poison in the gall bladder, or that the poison came from the gall bladder of serpents. In any case, there is poison (from the root “bitter”) in the system of the wicked person; it may simply be saying it is that type of poison.

[20:15]  317 tn Heb “swallowed.”

[20:15]  318 tn The choice of words is excellent. The verb יָרַשׁ (yarash) means either “to inherit” or “to disinherit; to dispossess.” The context makes the figure clear that God is administering the emetic to make the wicked throw up the wealth (thus, “God will make him throw it out…”); but since wealth is the subject there is a disinheritance meant here.

[20:16]  319 tn The word is a homonym for the word for “head,” which has led to some confusion in the early versions.

[20:16]  320 sn To take the possessions of another person is hereby compared to sucking poison from a serpent – it will kill eventually.

[20:16]  321 tn Heb “tongue.”

[20:16]  322 tn Some have thought this verse is a gloss on v. 14 and should be deleted. But the word for “viper” (אֶפְעֶה, ’efeh) is a rare word, occurring only here and in Isa 30:6 and 59:5. It is unlikely that a rarer word would be used in a gloss. But the point is similar to v. 14 – the wealth that was greedily sucked in by the wicked proves to be their undoing. Either this is totally irrelevant to Job’s case, a general discussion, or the man is raising questions about how Job got his wealth.

[20:17]  323 tn The word פְּלַגּוֹת (pÿlaggot) simply means “streams” or “channels.” Because the word is used elsewhere for “streams of oil” (cf. 29:6), and that makes a good parallelism here, some supply “oil” (cf. NAB, NLT). But the second colon of the verse is probably in apposition to the first. The verb “see” followed by the preposition bet, “to look on; to look over,” means “to enjoy as a possession,” an activity of the victor.

[20:17]  324 tn The construct nouns here have caused a certain amount of revision. It says “rivers of, torrents of.” The first has been emended by Klostermann to יִצְהָר (yitshar, “oil”) and connected to the first colon. Older editors argued for a נָהָר (nahar) that meant “oil” but that was not convincing. On the other hand, there is support for having more than one construct together serving as apposition (see GKC 422 §130.e). If the word “streams” in the last colon is a construct, that would mean three of them; but that one need not be construct. The reading would be “He will not see the streams, [that is] the rivers [which are] the torrents of honey and butter.” It is unusual, but workable.

[20:17]  325 sn This word is often translated “curds.” It is curdled milk, possibly a type of butter.

[20:18]  326 tn The idea is the fruit of his evil work. The word יָגָע (yaga’) occurs only here; it must mean ill-gotten gains. The verb is in 10:3.

[20:18]  327 tn Heb “and he does not swallow.” In the context this means “consume” for his own pleasure and prosperity. The verbal clause is here taken adverbially.

[20:18]  328 sn The expression is “according to the wealth of his exchange.” This means he cannot enjoy whatever he gained in his business deals. Some mss have בּ (bet) preposition, making the translation easier; but this is evidence of a scribal correction.

[20:19]  329 tc The verb indicates that after he oppressed the poor he abandoned them to their fate. But there have been several attempts to improve on the text. Several have repointed the text to get a word parallel to “house.” Ehrlich came up with עֹזֵב (’ozev, “mud hut”), Kissane had “hovel” (similar to Neh 3:8). M. Dahood did the same (“The Root ’zb II in Job,” JBL 78 [1959]: 306-7). J. Reider came up with עֶזֶב (’ezev, the “leavings”), what the rich were to leave for the poor (“Contributions to the Scriptural text,” HUCA 24 [1952/53]: 103-6). But an additional root עָזַב (’azav) is questionable. And while the text as it stands is general and not very striking, there is absolutely nothing wrong with it. Dhorme reverses the letters to gain בְּעֹז (bÿoz, “with force [or violence]”).

[20:19]  330 tn The last clause says, “and he did not build it.” This can be understood in an adverbial sense, supplying the relative pronoun to the translation.

[20:20]  331 tn Heb “belly,” which represents his cravings, his desires and appetites. The “satisfaction” is actually the word for “quiet; peace; calmness; ease.” He was driven by greedy desires, or he felt and displayed an insatiable greed.

[20:20]  332 tn The verb is the passive participle of the verb חָמַד (khamad) which is one of the words for “covet; desire.” This person is controlled by his desires; there is no escape. He is a slave.

[20:20]  333 tn The verb is difficult to translate in this line. It basically means “to cause to escape; to rescue.” Some translate this verb as “it is impossible to escape”; this may work, but is uncertain. Others translate the verb in the sense of saving something else: N. Sarna says, “Of his most cherished possessions he shall save nothing” (“The Interchange of the Preposition bet and min in Biblical Hebrew,” JBL 78 [1959]: 315-16). The RSV has “he will save nothing in which he delights”; NIV has “he cannot save himself by his treasure.”

[20:21]  334 tn Heb “for his eating,” which is frequently rendered “for his gluttony.” It refers, of course, to all the desires he has to take things from other people.

[20:21]  335 sn The point throughout is that insatiable greed and ruthless plundering to satisfy it will be recompensed with utter and complete loss.

[20:22]  336 tn The word שָׂפַק (safaq) occurs only here; it means “sufficiency; wealth; abundance (see D. W. Thomas, “The Text of Jesaia 2:6 and the Word sapaq,ZAW 75 [1963]: 88-90).

[20:22]  337 tn Heb “there is straightness for him.” The root צָרַר (tsarar) means “to be narrowed in straits, to be in a bind.” The word here would have the idea of pressure, stress, trouble. One could say he is in a bind.

[20:22]  338 tn Heb “every hand of trouble comes to him.” The pointing of עָמֵל (’amel) indicates it would refer to one who brings trouble; LXX and Latin read an abstract noun עָמָל (’amal, “trouble”) here.

[20:23]  339 tn D. J. A. Clines observes that to do justice to the three jussives in the verse, one would have to translate “May it be, to fill his belly to the full, that God should send…and rain” (Job [WBC], 477). The jussive form of the verb at the beginning of the verse could also simply introduce a protasis of a conditional clause (see GKC 323 §109.h, i). This would mean, “if he [God] is about to fill his [the wicked’s] belly to the full, he will send….” The NIV reads “when he has filled his belly.” These fit better, because the context is talking about the wicked in his evil pursuit being cut down.

[20:23]  340 tn “God” is understood as the subject of the judgment.

[20:23]  341 tn Heb “the anger of his wrath.”

[20:23]  342 tn Heb “rain down upon him, on his flesh.” Dhorme changes עָלֵימוֹ (’alemo, “upon him”) to “his arrows”; he translates the line as “he rains his arrows upon his flesh.” The word בִּלְחוּמוֹ (bilkhumo,“his flesh”) has been given a wide variety of translations: “as his food,” “on his flesh,” “upon him, his anger,” or “missiles or weapons of war.”

[20:24]  343 tn Heb “a bronze bow pierces him.” The words “an arrow from” are implied and are supplied in the translation; cf. “pulls it out” in the following verse.

[20:25]  344 tn The MT has “he draws out [or as a passive, “it is drawn out/forth”] and comes [or goes] out of his back.” For the first verb שָׁלַף (shalaf, “pull, draw”), many commentators follow the LXX and use שֶׁלַח (shelakh, “a spear”). It then reads “and a shaft comes out of his back,” a sword flash comes out of his liver.” But the verse could also be a continuation of the preceding.

[20:25]  345 tn Possibly a reference to lightnings.

[20:26]  346 tn Heb “all darkness is hidden for his laid up things.” “All darkness” refers to the misfortunes and afflictions that await. The verb “hidden” means “is destined for.”

[20:26]  347 tn Heb “not blown upon,” i.e., not kindled by man. But G. R. Driver reads “unquenched” (“Hebrew notes on the ‘Wisdom of Jesus Ben Sirach’,” JBL 53 [1934]: 289).

[20:29]  348 tn For the word אִמְרוֹ (’imro) some propose reading “his appointment,” and the others, “his word.” Driver shows that “the heritage of his appointment” means “his appointed heritage” (see GKC 440 §135.n).

[21:1]  349 sn In this chapter Job actually answers the ideas of all three of his friends. Here Job finds the flaw in their argument – he can point to wicked people who prosper. But whereas in the last speech, when he looked on his suffering from the perspective of his innocence, he found great faith and hope, in this chapter when he surveys the divine government of the world, he sinks to despair. The speech can be divided into five parts: he appeals for a hearing (2-6), he points out the prosperity of the wicked (7-16), he wonders exactly when the godless suffer (17-22), he shows how death levels everything (23-26), and he reveals how experience contradicts his friends’ argument (27-34).

[21:2]  350 tn The intensity of the appeal is again expressed by the imperative followed by the infinitive absolute for emphasis. See note on “listen carefully” in 13:17.

[21:2]  351 tc The LXX negates the sentence, “that I may not have this consolation from you.”

[21:2]  352 tn The word תַּנְחוּמֹתֵיכֶם (tankhumotekhem) is literally “your consolations,” the suffix being a subjective genitive. The friends had thought they were offering Job consolation (Job 14:11), but the consolation he wants from them is that they listen to him and respond accordingly.

[21:3]  353 tn The verb נָשָׂא (nasa’) means “to lift up; to raise up”; but in this context it means “to endure; to tolerate” (see Job 7:21).

[21:3]  354 tn The conjunction and the independent personal pronoun draw emphatic attention to the subject of the verb: “and I on my part will speak.”

[21:3]  355 tn The adverbial clauses are constructed of the preposition “after” and the Piel infinitive construct with the subjective genitive suffix: “my speaking,” or “I speak.”

[21:3]  356 tn The verb is the imperfect of לָעַג (laag). The Hiphil has the same basic sense as the Qal, “to mock; to deride.” The imperfect here would be modal, expressing permission. The verb is in the singular, suggesting that Job is addressing Zophar; however, most of the versions put it into the plural. Note the singular in 16:3 between the plural in 16:1 and 16:4.

[21:4]  357 tn The addition of the independent pronoun at the beginning of the sentence (“Is it I / against a man / my complaint”) strengthens the pronominal suffix on “complaint” (see GKC 438 §135.f).

[21:4]  358 sn The point seems to be that if his complaint were merely against men he might expect sympathy from other men; but no one dares offer him sympathy when his complaint is against God. So he will give free expression to his spirit (H. H. Rowley, Job [NCBC], 147).

[21:4]  359 tn On disjunctive interrogatives, see GKC 475 §150.g.

[21:4]  360 tn Heb “why should my spirit/breath not be short” (see Num 21:4; Judg 16:16).

[21:5]  361 tn The verb פְּנוּ (pÿnu) is from the verb “to turn,” related to the word for “face.” In calling for them to turn toward him, he is calling for them to look at him. But here it may be more in the sense of their attention rather than just a looking at him.

[21:5]  362 tn The idiom is “put a hand over a mouth,” the natural gesture for keeping silent and listening (cf. Job 29:9; 40:4; Mic 7:16).

[21:6]  363 tn The verb is זָכַר (zakhar, “to remember”). Here it has the sense of “to keep in memory; to meditate; to think upon.”

[21:6]  364 tn The main clause is introduced here by the conjunction, following the adverbial clause of time.

[21:6]  365 tn Some commentators take “shudder” to be the subject of the verb, “a shudder seizes my body.” But the word is feminine (and see the usage, especially in Job 9:6 and 18:20). It is the subject in Isa 21:4; Ps 55:6; and Ezek 7:18.

[21:7]  366 sn A. B. Davidson (Job, 154) clarifies that Job’s question is of a universal scope. In the government of God, why do the wicked exist at all? The verb could be translated “continue to live.”

[21:7]  367 tn The verb עָתַק (’ataq) means “to move; to proceed; to advance.” Here it is “to advance in years” or “to grow old.” This clause could serve as an independent clause, a separate sentence; but it more likely continues the question of the first colon and is parallel to the verb “live.”

[21:8]  368 tn Heb “their seed.”

[21:8]  369 tn The text uses לִפְנֵיהֶם עִמָּם (lifnehemimmam, “before them, with them”). Many editors think that these were alternative readings, and so omit one or the other. Dhorme moved עִמָּם (’immam) to the second half of the verse and emended it to read עֹמְדִים (’omÿdim, “abide”). Kissane and Gordis changed only the vowels and came up with עַמָּם (’ammam, “their kinfolk”). But Gordis thinks the presence of both of them in the line is evidence of a conflated reading (p. 229).

[21:9]  370 tn The word שָׁלוֹם (shalom, “peace, safety”) is here a substantive after a plural subject (see GKC 452 §141.c, n. 3).

[21:9]  371 tn The form מִפָּחַד (mippakhad) is translated “without fear,” literally “from fear”; the preposition is similar to the alpha privative in Greek. The word “fear, dread” means nothing that causes fear or dread – they are peaceful, secure. See GKC 382 §119.w.

[21:9]  372 tn Heb “no rod of God.” The words “punishment from” have been supplied in the translation to make the metaphor understandable for the modern reader by stating the purpose of the rod.

[21:9]  373 sn In 9:34 Job was complaining that there was no umpire to remove God’s rod from him, but here he observes no such rod is on the wicked.

[21:10]  374 tn Heb “his bull,” but it is meant to signify the bulls of the wicked.

[21:10]  375 tn The verb used here means “to impregnate,” and not to be confused with the verb עָבַר (’avar, “to pass over”).

[21:10]  376 tn The use of the verb גָּעַר (gaar) in this place is interesting. It means “to rebuke; to abhor; to loathe.” In the causative stem it means “to occasion impurity” or “to reject as loathsome.” The rabbinic interpretation is that it does not emit semen in vain, and so the meaning is it does not fail to breed (see E. Dhorme, Job, 311; R. Gordis, Job, 229).

[21:11]  377 tn The verb שָׁלַח (shalakh) means “to send forth,” but in the Piel “to release; to allow to run free.” The picture of children frolicking in the fields and singing and dancing is symbolic of peaceful, prosperous times.

[21:12]  378 tn The verb is simply “they take up [or lift up],” but the understood object is “their voices,” and so it means “they sing.”

[21:13]  379 tc The Kethib has “they wear out” but the Qere and the versions have יְכַלּוּ (yÿkhallu, “bring to an end”). The verb כָּלָה (kalah) means “to finish; to complete,” and here with the object “their days,” it means that they bring their life to a (successful) conclusion. Both readings are acceptable in the context, with very little difference in the overall meaning (which according to Gordis is proof the Qere does not always correct the Kethib).

[21:13]  380 tc The MT has יֵחָתּוּ (yekhattu, “they are frightened [or broken]”), taking the verb from חָתַת (khatat, “be terrified”). But most would slightly repoint it to יֵחָתוּ (yekhatu), an Aramaism, “they go down,” from נָחַת (nakhat, “go down”). See Job 17:16.

[21:13]  381 tn The word רֶגַע (rega’) has been interpreted as “in a moment” or “in peace” (on the basis of Arabic raja`a, “return to rest”). Gordis thinks this is a case of talhin – both meanings present in the mind of the writer.

[21:14]  382 tn The absence of the preposition before the complement adds greater vividness to the statement: “and knowing your ways – we do not desire.”

[21:14]  383 sn Contrast Ps 25:4, which affirms that walking in God’s ways means to obey God’s will – the Torah.

[21:15]  384 tn The interrogative clause is followed by ki, similar to Exod 5:2, “Who is Yahweh, that I should obey him?”

[21:15]  385 tn The verb פָּגַע (paga’) means “to encounter; to meet,” but also “to meet with request; to intercede; to interpose.” The latter meaning is a derived meaning by usage.

[21:15]  386 tn The verse is not present in the LXX. It may be that it was considered too blasphemous and therefore omitted.

[21:16]  387 tn Heb “is not in their hand.”

[21:16]  388 sn Even though their life seems so good in contrast to his own plight, Job cannot and will not embrace their principles – “far be from me their counsel.”

[21:17]  389 tn The interrogative “How often” occurs only with the first colon; it is supplied for smoother reading in the next two.

[21:17]  390 tn The pronominal suffix is objective; it re-enforces the object of the preposition, “upon them.” The verb in the clause is בּוֹא (bo’) followed by עַל (’al), “come upon [or against],” may be interpreted as meaning attack or strike.

[21:17]  391 tn חֲבָלִים (khavalim) can mean “ropes” or “cords,” but that would not go with the verb “apportion” in this line. The meaning of “pangs (as in “birth-pangs”) seems to fit best here. The wider meaning would be “physical agony.”

[21:17]  392 tn The phrase “to them” is understood and thus is supplied in the translation for clarification.

[21:18]  393 tn To retain the sense that the wicked do not suffer as others, this verse must either be taken as a question or a continuation of the question in v. 17.

[21:18]  394 tn The verb used actually means “rob.” It is appropriate to the image of a whirlwind suddenly taking away the wisp of straw.

[21:19]  395 tn These words are supplied. The verse records an idea that Job suspected they might have, namely, that if the wicked die well God will make their children pay for the sins (see Job 5:4; 20:10; as well as Exod 20:5).

[21:19]  396 tn The text simply has אוֹנוֹ (’ono, “his iniquity”), but by usage, “the punishment for the iniquity.”

[21:19]  397 tn Heb “his sons.”

[21:19]  398 tn The verb שָׁלַם (shalam) in the Piel has the meaning of restoring things to their normal, making whole, and so reward, repay (if for sins), or recompense in general.

[21:19]  399 tn The text simply has “let him repay [to] him.”

[21:19]  400 tn The imperfect verb after the jussive carries the meaning of a purpose clause, and so taken as a final imperfect: “in order that he may know [or realize].”

[21:20]  401 tc This word occurs only here. The word כִּיד (kid) was connected to Arabic kaid, “fraud, trickery,” or “warfare.” The word is emended by the commentators to other ideas, such as פִּיד (pid, “[his] calamity”). Dahood and others alter it to “cup”; Wright to “weapons.” A. F. L. Beeston argues for a meaning “condemnation” for the MT form, and so makes no change in the text (Mus 67 [1954]: 315-16). If the connection to Arabic “warfare” is sustained, or if such explanations of the existing MT can be sustained, then the text need not be emended. In any case, the sense of the line is clear.

[21:21]  402 tn Heb “his desire.” The meaning is that after he is gone he does not care about what happens to his household (“house” meaning “family” here).

[21:21]  403 tn Heb “after him,” but clearly the meaning is “after he is gone.”

[21:21]  404 tc The rare word חֻצָּצוּ (khutsatsu) is probably a cognate of hassa in Arabic, meaning “to cut off.” There is also an Akkadian word “to cut in two” and “to break.” These fit the context here rather well. The other Hebrew words that are connected to the root חָצַצ (khatsats) do not offer any help.

[21:22]  405 tn The imperfect verb in this question should be given the modal nuance of potential imperfect. The question is rhetorical – it is affirming that no one can teach God.

[21:22]  406 tn The clause begins with the disjunctive vav (ו) and the pronoun, “and he.” This is to be subordinated as a circumstantial clause. See GKC 456 §142.d.

[21:22]  407 tc The Hebrew has רָמִים (ramim), a plural masculine participle of רוּם (rum, “to be high; to be exalted”). This is probably a reference to the angels. But M. Dahood restores an older interpretation that it refers to “the Most High” (“Some Northwest Semitic words in Job,”Bib 38 [1957]: 316-17). He would take the word as a singular form with an enclitic mem (ם). He reads the verse, “will he judge the Most High?”

[21:23]  408 tn The line has “in the bone of his perfection.” The word עֶצֶם (’etsem), which means “bone,” is used pronominally to express “the same, very”; here it is “in the very fullness of his strength” (see GKC 449 §139.g). The abstract תֹּם (tom) is used here in the sense of physical perfection and strengths.

[21:24]  409 tn The verb עָטַן (’atan) has the precise meaning of “press olives.” But because here it says “full of milk,” the derived meaning for the noun has been made to mean “breasts” or “pails” (although in later Hebrew this word occurs – but with olives, not with milk). Dhorme takes it to refer to “his sides,” and repoints the word for “milk” (חָלָב, khalav) to get “fat” (חֶלֶב, khelev) – “his sides are full of fat,” a rendering followed by NASB. However, this weakens the parallelism.

[21:24]  410 tn This interpretation, adopted by several commentaries and modern translations (cf. NAB, NIV), is a general rendering to capture the sense of the line.

[21:24]  411 tn The verb שָׁקָה (shaqah) means “to water” and here “to be watered thoroughly.” The picture in the line is that of health and vigor.

[21:25]  412 tn The expression “this (v. 23)…and this” (v. 25) means “one…the other.”

[21:25]  413 tn The text literally has “and this [man] dies in soul of bitterness.” Some simply reverse it and translate “in the bitterness of soul.” The genitive “bitterness” may be an attribute adjective, “with a bitter soul.”

[21:25]  414 tn Heb “eaten what is good.” It means he died without having enjoyed the good life.

[21:27]  415 tn The word is “your thoughts.” The word for “thoughts” (from חָצַב [khatsav, “to think; to reckon; to plan”]) has more to do with their intent than their general thoughts. He knows that when they talked about the fate of the wicked they really were talking about him.

[21:27]  416 tn For the meaning of this word, and its root זָמַם (zamam), see Job 17:11. It usually means the “plans” or “schemes” that are concocted against someone.

[21:27]  417 tn E. Dhorme (Job, 321) distinguishes the verb חָמַס (khamas) from the noun for “violence.” He proposes a meaning of “think, imagine”: “and the ideas you imagined about me.”

[21:28]  418 sn The question implies the answer will be “vanished” or “gone.”

[21:28]  419 tn Heb “And where is the tent, the dwellings of the wicked.” The word “dwellings of the wicked” is in apposition to “tent.” A relative pronoun must be supplied in the translation.

[21:29]  420 tc The LXX reads, “Ask those who go by the way, and do not disown their signs.”

[21:30]  421 tn The verb means “to be led forth.” To be “led forth in the day of trouble” means to be delivered.

[21:31]  422 tn The expression “and he has done” is taken here to mean “what he has done.”

[21:31]  423 tn Heb “Who declares his way to his face? // Who repays him for what he has done?” These rhetorical questions, which expect a negative answer (“No one!”) have been translated as indicative statements to bring out their force clearly.

[21:32]  424 tn The verb says “he will watch.” The subject is unspecified, so the translation is passive.

[21:32]  425 tn The Hebrew word refers to the tumulus, the burial mound that is erected on the spot where the person is buried.

[21:33]  426 tn The clods are those that are used to make a mound over the body. And, for a burial in the valley, see Deut 34:6. The verse here sees him as participating in his funeral and enjoying it. Nothing seems to go wrong with the wicked.

[21:34]  427 tn The word מָעַל (maal) is used for “treachery; deception; fraud.” Here Job is saying that their way of interpreting reality is dangerously unfaithful.



created in 0.05 seconds
powered by
bible.org - YLSA