Acts 19:21--28:31
Context19:21 Now after all these things had taken place, 1 Paul resolved 2 to go to Jerusalem, 3 passing through Macedonia 4 and Achaia. 5 He said, 6 “After I have been there, I must also see Rome.” 7 19:22 So after sending 8 two of his assistants, 9 Timothy and Erastus, to Macedonia, 10 he himself stayed on for a while in the province of Asia. 11
19:23 At 12 that time 13 a great disturbance 14 took place concerning the Way. 15 19:24 For a man named Demetrius, a silversmith who made silver shrines 16 of Artemis, 17 brought a great deal 18 of business 19 to the craftsmen. 19:25 He gathered 20 these 21 together, along with the workmen in similar trades, 22 and said, “Men, you know that our prosperity 23 comes from this business. 19:26 And you see and hear that this Paul has persuaded 24 and turned away 25 a large crowd, 26 not only in Ephesus 27 but in practically all of the province of Asia, 28 by saying 29 that gods made by hands are not gods at all. 30 19:27 There is danger not only that this business of ours will come into disrepute, 31 but also that the temple of the great goddess Artemis 32 will be regarded as nothing, 33 and she whom all the province of Asia 34 and the world worship will suffer the loss of her greatness.” 35
19:28 When 36 they heard 37 this they became enraged 38 and began to shout, 39 “Great is Artemis 40 of the Ephesians!” 19:29 The 41 city was filled with the uproar, 42 and the crowd 43 rushed to the theater 44 together, 45 dragging with them Gaius and Aristarchus, the Macedonians who were Paul’s traveling companions. 19:30 But when Paul wanted to enter the public assembly, 46 the disciples would not let him. 19:31 Even some of the provincial authorities 47 who were his friends sent 48 a message 49 to him, urging him not to venture 50 into the theater. 19:32 So then some were shouting one thing, some another, for the assembly was in confusion, and most of them did not know why they had met together. 51 19:33 Some of the crowd concluded 52 it was about 53 Alexander because the Jews had pushed him to the front. 54 Alexander, gesturing 55 with his hand, was wanting to make a defense 56 before the public assembly. 57 19:34 But when they recognized 58 that he was a Jew, they all shouted in unison, 59 “Great is Artemis 60 of the Ephesians!” for about two hours. 61 19:35 After the city secretary 62 quieted the crowd, he said, “Men of Ephesus, what person 63 is there who does not know that the city of the Ephesians is the keeper 64 of the temple of the great Artemis 65 and of her image that fell from heaven? 66 19:36 So because these facts 67 are indisputable, 68 you must keep quiet 69 and not do anything reckless. 70 19:37 For you have brought these men here who are neither temple robbers 71 nor blasphemers of our goddess. 72 19:38 If then Demetrius and the craftsmen who are with him have a complaint 73 against someone, the courts are open 74 and there are proconsuls; let them bring charges against one another there. 75 19:39 But if you want anything in addition, 76 it will have to be settled 77 in a legal assembly. 78 19:40 For 79 we are in danger of being charged with rioting 80 today, since there is no cause we can give to explain 81 this disorderly gathering.” 82 19:41 After 83 he had said 84 this, 85 he dismissed the assembly. 86
20:1 After the disturbance had ended, Paul sent for the disciples, and after encouraging 87 them and saying farewell, 88 he left to go to Macedonia. 89 20:2 After he had gone through those regions 90 and spoken many words of encouragement 91 to the believers there, 92 he came to Greece, 93 20:3 where he stayed 94 for three months. Because the Jews had made 95 a plot 96 against him as he was intending 97 to sail 98 for Syria, he decided 99 to return through Macedonia. 100 20:4 Paul 101 was accompanied by Sopater son of Pyrrhus from Berea, 102 Aristarchus and Secundus from Thessalonica, 103 Gaius 104 from Derbe, 105 and Timothy, as well as Tychicus and Trophimus from the province of Asia. 106 20:5 These had gone on ahead 107 and were waiting for us in Troas. 108 20:6 We 109 sailed away from Philippi 110 after the days of Unleavened Bread, 111 and within five days 112 we came to the others 113 in Troas, 114 where we stayed for seven days. 20:7 On the first day 115 of the week, when we met 116 to break bread, Paul began to speak 117 to the people, and because he intended 118 to leave the next day, he extended 119 his message until midnight. 20:8 (Now there were many lamps 120 in the upstairs room where we were meeting.) 121 20:9 A young man named Eutychus, who was sitting in the window, 122 was sinking 123 into a deep sleep while Paul continued to speak 124 for a long time. Fast asleep, 125 he fell down from the third story and was picked up dead. 20:10 But Paul went down, 126 threw himself 127 on the young man, 128 put his arms around him, 129 and said, “Do not be distressed, for he is still alive!” 130 20:11 Then Paul 131 went back upstairs, 132 and after he had broken bread and eaten, he talked with them 133 a long time, until dawn. Then he left. 20:12 They took the boy home alive and were greatly 134 comforted.
20:13 We went on ahead 135 to the ship and put out to sea 136 for Assos, 137 intending 138 to take Paul aboard there, for he had arranged it this way. 139 He 140 himself was intending 141 to go there by land. 142 20:14 When he met us in Assos, 143 we took him aboard 144 and went to Mitylene. 145 20:15 We set sail 146 from there, and on the following day we arrived off Chios. 147 The next day we approached 148 Samos, 149 and the day after that we arrived at Miletus. 150 20:16 For Paul had decided to sail past Ephesus 151 so as not to spend time 152 in the province of Asia, 153 for he was hurrying 154 to arrive in Jerusalem, 155 if possible, 156 by the day of Pentecost. 20:17 From Miletus 157 he sent a message 158 to Ephesus, telling the elders of the church to come to him. 159
20:18 When they arrived, he said to them, “You yourselves know how I lived 160 the whole time I was with you, from the first day I set foot 161 in the province of Asia, 162 20:19 serving the Lord with all humility 163 and with tears, and with the trials that happened to me because of the plots 164 of the Jews. 20:20 You know that I did not hold back from proclaiming 165 to you anything that would be helpful, 166 and from teaching you publicly 167 and from house to house, 20:21 testifying 168 to both Jews and Greeks about repentance toward God and faith in our Lord Jesus. 169 20:22 And now, 170 compelled 171 by the Spirit, I am going to Jerusalem 172 without knowing what will happen to me there, 173 20:23 except 174 that the Holy Spirit warns 175 me in town after town 176 that 177 imprisonment 178 and persecutions 179 are waiting for me. 20:24 But I do not consider my life 180 worth anything 181 to myself, so that 182 I may finish my task 183 and the ministry that I received from the Lord Jesus, to testify to the good news 184 of God’s grace.
20:25 “And now 185 I know that none 186 of you among whom I went around proclaiming the kingdom 187 will see me 188 again. 20:26 Therefore I declare 189 to you today that I am innocent 190 of the blood of you all. 191 20:27 For I did not hold back from 192 announcing 193 to you the whole purpose 194 of God. 20:28 Watch out for 195 yourselves and for all the flock of which 196 the Holy Spirit has made you overseers, 197 to shepherd the church of God 198 that he obtained 199 with the blood of his own Son. 200 20:29 I know that after I am gone 201 fierce wolves 202 will come in among you, not sparing the flock. 20:30 Even from among your own group 203 men 204 will arise, teaching perversions of the truth 205 to draw the disciples away after them. 20:31 Therefore be alert, 206 remembering that night and day for three years I did not stop warning 207 each one of you with tears. 20:32 And now I entrust 208 you to God and to the message 209 of his grace. This message 210 is able to build you up and give you an inheritance among all those who are sanctified. 20:33 I have desired 211 no one’s silver or gold or clothing. 20:34 You yourselves know that these hands of mine 212 provided for my needs and the needs of those who were with me. 20:35 By all these things, 213 I have shown you that by working in this way we must help 214 the weak, 215 and remember the words of the Lord Jesus that he himself said, ‘It is more blessed to give than to receive.’” 216
20:36 When 217 he had said these things, he knelt down 218 with them all and prayed. 20:37 They all began to weep loudly, 219 and hugged 220 Paul and kissed him, 221 20:38 especially saddened 222 by what 223 he had said, that they were not going to see him 224 again. Then they accompanied 225 him to the ship.
21:1 After 226 we 227 tore ourselves away 228 from them, we put out to sea, 229 and sailing a straight course, 230 we came to Cos, 231 on the next day to Rhodes, 232 and from there to Patara. 233 21:2 We found 234 a ship crossing over to Phoenicia, 235 went aboard, 236 and put out to sea. 237 21:3 After we sighted Cyprus 238 and left it behind on our port side, 239 we sailed on to Syria and put in 240 at Tyre, 241 because the ship was to unload its cargo there. 21:4 After we located 242 the disciples, we stayed there 243 seven days. They repeatedly told 244 Paul through the Spirit 245 not to set foot 246 in Jerusalem. 247 21:5 When 248 our time was over, 249 we left and went on our way. All of them, with their wives and children, accompanied 250 us outside of the city. After 251 kneeling down on the beach and praying, 252 21:6 we said farewell 253 to one another. 254 Then 255 we went aboard the ship, and they returned to their own homes. 256 21:7 We continued the voyage from Tyre 257 and arrived at Ptolemais, 258 and when we had greeted the brothers, we stayed with them for one day. 21:8 On the next day we left 259 and came to Caesarea, 260 and entered 261 the house of Philip the evangelist, who was one of the seven, 262 and stayed with him. 21:9 (He had four unmarried 263 daughters who prophesied.) 264
21:10 While we remained there for a number of days, 265 a prophet named Agabus 266 came down from Judea. 21:11 He came 267 to us, took 268 Paul’s belt, 269 tied 270 his own hands and feet with it, 271 and said, “The Holy Spirit says this: ‘This is the way the Jews in Jerusalem will tie up the man whose belt this is, and will hand him over 272 to the Gentiles.’” 21:12 When we heard this, both we and the local people 273 begged him not to go up to Jerusalem. 21:13 Then Paul replied, “What are you doing, weeping and breaking 274 my heart? For I am ready not only to be tied up, 275 but even to die in Jerusalem for the name of the Lord Jesus.” 21:14 Because he could not be persuaded, 276 we said no more except, 277 “The Lord’s will be done.” 278
21:15 After these days we got ready 279 and started up 280 to Jerusalem. 21:16 Some of the disciples from Caesarea 281 came along with us too, and brought us to the house 282 of Mnason of Cyprus, a disciple from the earliest times, 283 with whom we were to stay. 21:17 When we arrived in Jerusalem, the brothers welcomed us gladly. 284 21:18 The next day Paul went in with us to see James, and all the elders were there. 285 21:19 When Paul 286 had greeted them, he began to explain 287 in detail 288 what God 289 had done among the Gentiles through his ministry. 21:20 When they heard this, they praised 290 God. Then they said to him, “You see, brother, how many thousands of Jews 291 there are who have believed, and they are all ardent observers 292 of the law. 293 21:21 They have been informed about you – that you teach all the Jews now living 294 among the Gentiles to abandon 295 Moses, telling them not to circumcise their children 296 or live 297 according to our customs. 21:22 What then should we do? They will no doubt 298 hear that you have come. 21:23 So do what 299 we tell you: We have four men 300 who have taken 301 a vow; 302 21:24 take them and purify 303 yourself along with them and pay their expenses, 304 so that they may have their heads shaved. 305 Then 306 everyone will know there is nothing in what they have been told 307 about you, but that you yourself live in conformity with 308 the law. 309 21:25 But regarding the Gentiles who have believed, we have written a letter, having decided 310 that they should avoid 311 meat that has been sacrificed to idols 312 and blood and what has been strangled 313 and sexual immorality.” 21:26 Then Paul took the men the next day, 314 and after he had purified himself 315 along with them, he went to the temple and gave notice 316 of the completion of the days of purification, 317 when 318 the sacrifice would be offered for each 319 of them. 21:27 When the seven days were almost over, 320 the Jews from the province of Asia 321 who had seen him in the temple area 322 stirred up the whole crowd 323 and seized 324 him, 21:28 shouting, “Men of Israel, 325 help! This is the man who teaches everyone everywhere against our people, our law, 326 and this sanctuary! 327 Furthermore 328 he has brought Greeks into the inner courts of the temple 329 and made this holy place ritually unclean!” 330 21:29 (For they had seen Trophimus the Ephesian in the city with him previously, and 331 they assumed Paul had brought him into the inner temple courts.) 332 21:30 The whole city was stirred up, 333 and the people rushed together. 334 They seized 335 Paul and dragged him out of the temple courts, 336 and immediately the doors were shut. 21:31 While they were trying 337 to kill him, a report 338 was sent up 339 to the commanding officer 340 of the cohort 341 that all Jerusalem was in confusion. 342 21:32 He 343 immediately took 344 soldiers and centurions 345 and ran down to the crowd. 346 When they saw 347 the commanding officer 348 and the soldiers, they stopped beating 349 Paul. 21:33 Then the commanding officer 350 came up and arrested 351 him and ordered him to be tied up with two chains; 352 he 353 then asked who he was and what 354 he had done. 21:34 But some in the crowd shouted one thing, and others something else, 355 and when the commanding officer 356 was unable 357 to find out the truth 358 because of the disturbance, 359 he ordered Paul 360 to be brought into the barracks. 361 21:35 When he came to the steps, Paul 362 had to be carried 363 by the soldiers because of the violence 364 of the mob, 21:36 for a crowd of people 365 followed them, 366 screaming, “Away with him!” 21:37 As Paul was about to be brought into the barracks, 367 he said 368 to the commanding officer, 369 “May I say 370 something to you?” The officer 371 replied, 372 “Do you know Greek? 373 21:38 Then you’re not that Egyptian who started a rebellion 374 and led the four thousand men of the ‘Assassins’ 375 into the wilderness 376 some time ago?” 377 21:39 Paul answered, 378 “I am a Jew 379 from Tarsus in Cilicia, a citizen of an important city. 380 Please 381 allow me to speak to the people.” 21:40 When the commanding officer 382 had given him permission, 383 Paul stood 384 on the steps and gestured 385 to the people with his hand. When they had become silent, 386 he addressed 387 them in Aramaic, 388
22:1 “Brothers and fathers, listen to my defense 389 that I now 390 make to you.” 22:2 (When they heard 391 that he was addressing 392 them in Aramaic, 393 they became even 394 quieter.) 395 Then 396 Paul said, 22:3 “I am a Jew, 397 born in Tarsus in Cilicia, but brought up 398 in this city, educated with strictness 399 under 400 Gamaliel 401 according to the law of our ancestors, 402 and was 403 zealous 404 for God just as all of you are today. 22:4 I 405 persecuted this Way 406 even to the point of death, 407 tying up 408 both men and women and putting 409 them in prison, 22:5 as both the high priest and the whole council of elders 410 can testify about me. From them 411 I also received 412 letters to the brothers in Damascus, and I was on my way 413 to make arrests there and bring 414 the prisoners 415 to Jerusalem 416 to be punished. 22:6 As 417 I was en route and near Damascus, 418 about noon a very bright 419 light from heaven 420 suddenly flashed 421 around me. 22:7 Then I 422 fell to the ground and heard a voice saying to me, ‘Saul, Saul, why are you persecuting me?’ 22:8 I answered, ‘Who are you, Lord?’ He said to me, ‘I am Jesus the Nazarene, whom you are persecuting.’ 22:9 Those who were with me saw the light, but did not understand 423 the voice of the one who was speaking to me. 22:10 So I asked, 424 ‘What should I do, Lord?’ The Lord said to me, ‘Get up 425 and go to Damascus; there you will be told about everything 426 that you have been designated 427 to do.’ 22:11 Since I could not see because of 428 the brilliance 429 of that light, I came to Damascus led by the hand of 430 those who were with me. 22:12 A man named Ananias, 431 a devout man according to the law, 432 well spoken of by all the Jews who live there, 433 22:13 came 434 to me and stood beside me 435 and said to me, ‘Brother Saul, regain your sight!’ 436 And at that very moment 437 I looked up and saw him. 438 22:14 Then he said, ‘The God of our ancestors 439 has already chosen 440 you to know his will, to see 441 the Righteous One, 442 and to hear a command 443 from his mouth, 22:15 because you will be his witness 444 to all people 445 of what you have seen and heard. 22:16 And now what are you waiting for? 446 Get up, 447 be baptized, and have your sins washed away, 448 calling on his name.’ 449 22:17 When 450 I returned to Jerusalem and was praying in the temple, I fell into a trance 451 22:18 and saw the Lord 452 saying to me, ‘Hurry and get out of Jerusalem quickly, because they will not accept your testimony about me.’ 22:19 I replied, 453 ‘Lord, they themselves know that I imprisoned and beat those in the various synagogues 454 who believed in you. 22:20 And when the blood of your witness 455 Stephen was shed, 456 I myself was standing nearby, approving, 457 and guarding the cloaks 458 of those who were killing him.’ 459 22:21 Then 460 he said to me, ‘Go, because I will send you far away to the Gentiles.’”
22:22 The crowd 461 was listening to him until he said this. 462 Then 463 they raised their voices and shouted, 464 “Away with this man 465 from the earth! For he should not be allowed to live!” 466 22:23 While they were screaming 467 and throwing off their cloaks 468 and tossing dust 469 in the air, 22:24 the commanding officer 470 ordered Paul 471 to be brought back into the barracks. 472 He told them 473 to interrogate Paul 474 by beating him with a lash 475 so that he could find out the reason the crowd 476 was shouting at Paul 477 in this way. 22:25 When they had stretched him out for the lash, 478 Paul said to the centurion 479 standing nearby, “Is it legal for you to lash a man who is a Roman citizen 480 without a proper trial?” 481 22:26 When the centurion 482 heard this, 483 he went to the commanding officer 484 and reported it, 485 saying, “What are you about to do? 486 For this man is a Roman citizen.” 487 22:27 So the commanding officer 488 came and asked 489 Paul, 490 “Tell me, are you a Roman citizen?” 491 He replied, 492 “Yes.” 22:28 The commanding officer 493 answered, “I acquired this citizenship with a large sum of money.” 494 “But I was even 495 born a citizen,” 496 Paul replied. 497 22:29 Then those who were about to interrogate him stayed away 498 from him, and the commanding officer 499 was frightened when he realized that Paul 500 was 501 a Roman citizen 502 and that he had had him tied up. 503
22:30 The next day, because the commanding officer 504 wanted to know the true reason 505 Paul 506 was being accused by the Jews, he released him and ordered the chief priests and the whole council 507 to assemble. He then brought 508 Paul down and had him stand before them.
23:1 Paul looked directly 509 at the council 510 and said, “Brothers, I have lived my life with a clear conscience 511 before God to this day.” 23:2 At that 512 the high priest Ananias ordered those standing near 513 Paul 514 to strike 515 him on the mouth. 23:3 Then Paul said to him, “God is going to strike you, you whitewashed wall! 516 Do 517 you sit there judging me according to the law, 518 and in violation of the law 519 you order me to be struck?” 23:4 Those standing near him 520 said, “Do you dare insult 521 God’s high priest?” 23:5 Paul replied, 522 “I did not realize, 523 brothers, that he was the high priest, for it is written, ‘You must not speak evil about a ruler of your people.’” 524
23:6 Then when Paul noticed 525 that part of them were Sadducees 526 and the others Pharisees, 527 he shouted out in the council, 528 “Brothers, I am a Pharisee, a son of Pharisees. I am on trial concerning the hope of the resurrection 529 of the dead!” 23:7 When he said this, 530 an argument 531 began 532 between the Pharisees and the Sadducees, and the assembly was divided. 23:8 (For the Sadducees say there is no resurrection, or angel, or spirit, but the Pharisees acknowledge them all.) 533 23:9 There was a great commotion, 534 and some experts in the law 535 from the party of the Pharisees stood up 536 and protested strongly, 537 “We find nothing wrong 538 with this man. What if a spirit or an angel has spoken to him?” 23:10 When the argument became 539 so great the commanding officer 540 feared that they would tear Paul to pieces, 541 he ordered the detachment 542 to go down, take him away from them by force, 543 and bring him into the barracks. 544
23:11 The following night the Lord 545 stood near 546 Paul 547 and said, “Have courage, 548 for just as you have testified about me in Jerusalem, 549 so you must also testify in Rome.” 550
23:12 When morning came, 551 the Jews formed 552 a conspiracy 553 and bound themselves with an oath 554 not to eat or drink anything 555 until they had killed Paul. 23:13 There were more than forty of them who formed this conspiracy. 556 23:14 They 557 went 558 to the chief priests 559 and the elders and said, “We have bound ourselves with a solemn oath 560 not to partake 561 of anything until we have killed Paul. 23:15 So now you and the council 562 request the commanding officer 563 to bring him down to you, as if you were going to determine 564 his case 565 by conducting a more thorough inquiry. 566 We are ready to kill him 567 before he comes near this place.” 568
23:16 But when the son of Paul’s sister heard about the ambush, 569 he came and entered 570 the barracks 571 and told Paul. 23:17 Paul called 572 one of the centurions 573 and said, “Take this young man to the commanding officer, 574 for he has something to report to him.” 23:18 So the centurion 575 took him and brought him to the commanding officer 576 and said, “The prisoner Paul called 577 me and asked me to bring this young man to you because he has something to tell you.” 23:19 The commanding officer 578 took him by the hand, withdrew privately, and asked, “What is it that you want 579 to report to me?” 23:20 He replied, 580 “The Jews have agreed to ask you to bring Paul down to the council 581 tomorrow, as if they were going to inquire more thoroughly about him. 23:21 So do not let them persuade you to do this, 582 because more than forty of them 583 are lying in ambush 584 for him. They 585 have bound themselves with an oath 586 not to eat or drink anything 587 until they have killed him, and now they are ready, waiting for you to agree to their request.” 588 23:22 Then the commanding officer 589 sent the young man away, directing him, 590 “Tell no one that you have reported 591 these things to me.” 23:23 Then 592 he summoned 593 two of the centurions 594 and said, “Make ready two hundred soldiers to go to Caesarea 595 along with seventy horsemen 596 and two hundred spearmen 597 by 598 nine o’clock tonight, 599 23:24 and provide mounts for Paul to ride 600 so that he may be brought safely to Felix 601 the governor.” 602 23:25 He wrote 603 a letter that went like this: 604
23:26 Claudius Lysias to His Excellency Governor 605 Felix, 606 greetings. 23:27 This man was seized 607 by the Jews and they were about to kill him, 608 when I came up 609 with the detachment 610 and rescued him, because I had learned that he was 611 a Roman citizen. 612 23:28 Since I wanted to know 613 what charge they were accusing him of, 614 I brought him down to their council. 615 23:29 I found he 616 was accused with reference to controversial questions 617 about their law, but no charge against him deserved death or imprisonment. 618 23:30 When I was informed 619 there would be a plot 620 against this man, I sent him to you at once, also ordering his accusers to state their charges 621 against him before you.
23:31 So the soldiers, in accordance with their orders, 622 took 623 Paul and brought him to Antipatris 624 during the night. 23:32 The next day they let 625 the horsemen 626 go on with him, and they returned to the barracks. 627 23:33 When the horsemen 628 came to Caesarea 629 and delivered the letter to the governor, they also presented 630 Paul to him. 23:34 When the governor 631 had read 632 the letter, 633 he asked 634 what province he was from. 635 When he learned 636 that he was from Cilicia, 637 23:35 he said, “I will give you a hearing 638 when your accusers arrive too.” Then 639 he ordered that Paul 640 be kept under guard in Herod’s palace. 641
24:1 After five days the high priest Ananias 642 came down with some elders and an attorney 643 named 644 Tertullus, and they 645 brought formal charges 646 against Paul to the governor. 24:2 When Paul 647 had been summoned, Tertullus began to accuse him, 648 saying, “We have experienced a lengthy time 649 of peace through your rule, 650 and reforms 651 are being made in this nation 652 through your foresight. 653 24:3 Most excellent Felix, 654 we acknowledge this everywhere and in every way 655 with all gratitude. 656 24:4 But so that I may not delay 657 you any further, I beg 658 you to hear us briefly 659 with your customary graciousness. 660 24:5 For we have found 661 this man to be a troublemaker, 662 one who stirs up riots 663 among all the Jews throughout the world, and a ringleader 664 of the sect of the Nazarenes. 665 24:6 He 666 even tried to desecrate 667 the temple, so we arrested 668 him. 24:7 [[EMPTY]] 669 24:8 When you examine 670 him yourself, you will be able to learn from him 671 about all these things we are accusing him of doing.” 672 24:9 The Jews also joined in the verbal attack, 673 claiming 674 that these things were true.
24:10 When the governor gestured for him to speak, Paul replied, “Because I know 675 that you have been a judge over this nation for many years, I confidently make my defense. 676 24:11 As you can verify 677 for yourself, not more than twelve days ago 678 I went up to Jerusalem 679 to worship. 24:12 They did not find me arguing 680 with anyone or stirring up a crowd 681 in the temple courts 682 or in the synagogues 683 or throughout the city, 684 24:13 nor can they prove 685 to you the things 686 they are accusing me of doing. 687 24:14 But I confess this to you, that I worship 688 the God of our ancestors 689 according to the Way (which they call a sect), believing everything that is according to the law 690 and that is written in the prophets. 24:15 I have 691 a hope in God (a hope 692 that 693 these men 694 themselves accept too) that there is going to be a resurrection of both the righteous and the unrighteous. 695 24:16 This is the reason 696 I do my best to always 697 have a clear 698 conscience toward God and toward people. 699 24:17 After several years 700 I came to bring to my people gifts for the poor 701 and to present offerings, 702 24:18 which I was doing when they found me in the temple, ritually purified, 703 without a crowd or a disturbance. 704 24:19 But there are some Jews from the province of Asia 705 who should be here before you and bring charges, 706 if they have anything against me. 24:20 Or these men here 707 should tell what crime 708 they found me guilty of 709 when I stood before the council, 710 24:21 other than 711 this one thing 712 I shouted out while I stood before 713 them: ‘I am on trial before you today concerning the resurrection of the dead.’” 714
24:22 Then Felix, 715 who understood the facts 716 concerning the Way 717 more accurately, 718 adjourned their hearing, 719 saying, “When Lysias the commanding officer comes down, I will decide your case.” 720 24:23 He ordered the centurion 721 to guard Paul, 722 but to let him have some freedom, 723 and not to prevent any of his friends 724 from meeting his needs. 725
24:24 Some days later, when Felix 726 arrived with his wife Drusilla, 727 who was Jewish, he sent for Paul and heard him speak 728 about faith in Christ Jesus. 729 24:25 While Paul 730 was discussing 731 righteousness, self-control, 732 and the coming judgment, Felix 733 became 734 frightened and said, “Go away for now, and when I have an opportunity, 735 I will send for you.” 24:26 At the same time he was also hoping that Paul would give him money, 736 and for this reason he sent for Paul 737 as often as possible 738 and talked 739 with him. 24:27 After two years 740 had passed, Porcius Festus 741 succeeded Felix, 742 and because he wanted to do the Jews a favor, Felix left Paul in prison. 743
25:1 Now 744 three days after Festus 745 arrived in the province, he went up to Jerusalem 746 from Caesarea. 747 25:2 So the chief priests and the most prominent men 748 of the Jews brought formal charges 749 against Paul to him. 25:3 Requesting him to do them a favor against Paul, 750 they urged Festus 751 to summon him to Jerusalem, planning an ambush 752 to kill him along the way. 25:4 Then Festus 753 replied that Paul was being kept at Caesarea, 754 and he himself intended to go there 755 shortly. 25:5 “So,” he said, “let your leaders 756 go down there 757 with me, and if this man has done anything wrong, 758 they may bring charges 759 against him.”
25:6 After Festus 760 had stayed 761 not more than eight or ten days among them, he went down to Caesarea, 762 and the next day he sat 763 on the judgment seat 764 and ordered Paul to be brought. 25:7 When he arrived, the Jews who had come down from Jerusalem stood around him, 765 bringing many serious 766 charges that they were not able to prove. 767 25:8 Paul said in his defense, 768 “I have committed no offense 769 against the Jewish law 770 or against the temple or against Caesar.” 771 25:9 But Festus, 772 wanting to do the Jews a favor, asked Paul, “Are you willing to go up to Jerusalem and be tried 773 before me there on these charges?” 774 25:10 Paul replied, 775 “I am standing before Caesar’s 776 judgment seat, 777 where I should be tried. 778 I have done nothing wrong 779 to the Jews, as you also know very well. 780 25:11 If then I am in the wrong 781 and have done anything that deserves death, I am not trying to escape dying, 782 but if not one of their charges against me is true, 783 no one can hand me over to them. 784 I appeal to Caesar!” 785 25:12 Then, after conferring with his council, 786 Festus 787 replied, “You have appealed to Caesar; 788 to Caesar 789 you will go!” 790
25:13 After several days had passed, King Agrippa 791 and Bernice arrived at Caesarea 792 to pay their respects 793 to Festus. 794 25:14 While 795 they were staying there many days, Festus 796 explained Paul’s case to the king to get his opinion, 797 saying, “There is a man left here as a prisoner by Felix. 25:15 When I was in Jerusalem, 798 the chief priests and the elders of the Jews informed 799 me about him, 800 asking for a sentence of condemnation 801 against him. 25:16 I answered them 802 that it was not the custom of the Romans to hand over anyone 803 before the accused had met his accusers face to face 804 and had been given 805 an opportunity to make a defense against the accusation. 806 25:17 So after they came back here with me, 807 I did not postpone the case, 808 but the next day I sat 809 on the judgment seat 810 and ordered the man to be brought. 25:18 When his accusers stood up, they did not charge 811 him with any of the evil deeds I had suspected. 812 25:19 Rather they had several points of disagreement 813 with him about their own religion 814 and about a man named Jesus 815 who was dead, whom Paul claimed 816 to be alive. 25:20 Because I was at a loss 817 how I could investigate these matters, 818 I asked if he were willing to go to Jerusalem and be tried 819 there on these charges. 820 25:21 But when Paul appealed to be kept in custody for the decision of His Majesty the Emperor, 821 I ordered him to be kept under guard until I could send him to Caesar.” 822 25:22 Agrippa 823 said to Festus, 824 “I would also like to hear the man myself.” “Tomorrow,” he replied, 825 “you will hear him.”
25:23 So the next day Agrippa 826 and Bernice came with great pomp 827 and entered the audience hall, 828 along with the senior military officers 829 and the prominent men of the city. When Festus 830 gave the order, 831 Paul was brought in. 25:24 Then Festus 832 said, “King Agrippa, 833 and all you who are present here with us, you see this man about whom the entire Jewish populace 834 petitioned 835 me both in Jerusalem 836 and here, 837 shouting loudly 838 that he ought not to live any longer. 25:25 But I found that he had done nothing that deserved death, 839 and when he appealed 840 to His Majesty the Emperor, 841 I decided to send him. 842 25:26 But I have nothing definite 843 to write to my lord 844 about him. 845 Therefore I have brought him before you all, and especially before you, King Agrippa, 846 so that after this preliminary hearing 847 I may have something to write. 25:27 For it seems unreasonable to me to send a prisoner without clearly indicating 848 the charges against him.”
26:1 So Agrippa 849 said to Paul, “You have permission 850 to speak for yourself.” Then Paul held out his hand 851 and began his defense: 852
26:2 “Regarding all the things I have been accused of by the Jews, King Agrippa, 853 I consider myself fortunate that I am about to make my defense before you today, 26:3 because you are especially 854 familiar with all the customs and controversial issues 855 of the Jews. Therefore I ask 856 you to listen to me patiently. 26:4 Now all the Jews know the way I lived 857 from my youth, spending my life from the beginning among my own people 858 and in Jerusalem. 859 26:5 They know, 860 because they have known 861 me from time past, 862 if they are willing to testify, that according to the strictest party 863 of our religion, I lived as a Pharisee. 864 26:6 And now I stand here on trial 865 because of my hope in the promise made by God to our ancestors, 866 26:7 a promise 867 that our twelve tribes hope to attain as they earnestly serve God 868 night and day. Concerning this hope the Jews are accusing me, 869 Your Majesty! 870 26:8 Why do you people 871 think 872 it is unbelievable 873 that 874 God raises the dead? 26:9 Of course, 875 I myself was convinced 876 that it was necessary to do many things hostile to the name of Jesus the Nazarene. 26:10 And that is what I did in Jerusalem: Not only did I lock up many of the saints in prisons by the authority I received 877 from the chief priests, but I also cast my vote 878 against them when they were sentenced to death. 879 26:11 I punished 880 them often in all the synagogues 881 and tried to force 882 them to blaspheme. Because I was so furiously enraged 883 at them, I went to persecute 884 them even in foreign cities.
26:12 “While doing this very thing, 885 as I was going 886 to Damascus with authority and complete power 887 from the chief priests, 26:13 about noon along the road, Your Majesty, 888 I saw a light from heaven, 889 brighter than the sun, shining everywhere around 890 me and those traveling with me. 26:14 When we had all fallen to the ground, I heard a voice saying to me in Aramaic, 891 ‘Saul, Saul, why are you persecuting me? You are hurting yourself 892 by kicking against the goads.’ 893 26:15 So I said, ‘Who are you, Lord?’ And the Lord replied, 894 ‘I am Jesus whom you are persecuting. 26:16 But get up and stand on your feet, for I have appeared to you for this reason, to designate you in advance 895 as a servant and witness 896 to the things 897 you have seen 898 and to the things in which I will appear to you. 26:17 I will rescue 899 you from your own people 900 and from the Gentiles, to whom 901 I am sending you 26:18 to open their eyes so that they turn 902 from darkness to light and from the power 903 of Satan to God, so that they may receive forgiveness of sins and a share 904 among those who are sanctified by faith in me.’
26:19 “Therefore, King Agrippa, 905 I was not disobedient 906 to the heavenly 907 vision, 26:20 but I declared to those in Damascus first, and then to those in Jerusalem and in all Judea, 908 and to the Gentiles, that they should repent and turn to God, 909 performing deeds consistent with 910 repentance. 26:21 For this reason the Jews seized me in the temple courts 911 and were trying to kill me. 26:22 I have experienced 912 help from God to this day, and so I stand testifying to both small and great, saying nothing except 913 what the prophets and Moses said 914 was going to happen: 26:23 that 915 the Christ 916 was to suffer and be the first to rise from the dead, to proclaim light both to our people 917 and to the Gentiles.” 918
26:24 As Paul 919 was saying these things in his defense, Festus 920 exclaimed loudly, “You have lost your mind, 921 Paul! Your great learning is driving you insane!” 26:25 But Paul replied, 922 “I have not lost my mind, most excellent Festus, 923 but am speaking 924 true and rational 925 words. 26:26 For the king knows about these things, and I am speaking freely 926 to him, 927 because I cannot believe 928 that any of these things has escaped his notice, 929 for this was not done in a corner. 930 26:27 Do you believe the prophets, 931 King Agrippa? 932 I know that you believe.” 26:28 Agrippa 933 said to Paul, “In such a short time are you persuading me to become a Christian?” 934 26:29 Paul replied, “I pray to God that whether in a short or a long time 935 not only you but also all those who are listening to me today could become such as I am, except for these chains.” 936
26:30 So the king got up, and with him the governor and Bernice and those sitting with them, 26:31 and as they were leaving they said to one another, 937 “This man is not doing anything deserving 938 death or imprisonment.” 26:32 Agrippa 939 said to Festus, 940 “This man could have been released 941 if he had not appealed to Caesar.” 942
27:1 When it was decided we 943 would sail to Italy, 944 they handed over Paul and some other prisoners to a centurion 945 of the Augustan Cohort 946 named Julius. 27:2 We went on board 947 a ship from Adramyttium 948 that was about to sail to various ports 949 along the coast of the province of Asia 950 and put out to sea, 951 accompanied by Aristarchus, a Macedonian 952 from Thessalonica. 953 27:3 The next day we put in 954 at Sidon, 955 and Julius, treating Paul kindly, 956 allowed him to go to his friends so they could provide him with what he needed. 957 27:4 From there we put out to sea 958 and sailed under the lee 959 of Cyprus because the winds were against us. 27:5 After we had sailed across the open sea 960 off Cilicia and Pamphylia, 961 we put in 962 at Myra 963 in Lycia. 964 27:6 There the centurion 965 found 966 a ship from Alexandria 967 sailing for Italy, and he put us aboard it. 27:7 We sailed slowly 968 for many days and arrived with difficulty off Cnidus. 969 Because the wind prevented us from going any farther, 970 we sailed under the lee 971 of Crete off Salmone. 972 27:8 With difficulty we sailed along the coast 973 of Crete 974 and came to a place called Fair Havens that was near the town of Lasea. 975
27:9 Since considerable time had passed and the voyage was now dangerous 976 because the fast 977 was already over, 978 Paul advised them, 979 27:10 “Men, I can see the voyage is going to end 980 in disaster 981 and great loss not only of the cargo and the ship, but also of our lives.” 982 27:11 But the centurion 983 was more convinced 984 by the captain 985 and the ship’s owner than by what Paul said. 986 27:12 Because the harbor was not suitable to spend the winter in, the majority decided 987 to put out to sea 988 from there. They hoped that 989 somehow they could reach 990 Phoenix, 991 a harbor of Crete facing 992 southwest and northwest, and spend the winter there. 27:13 When a gentle south wind sprang up, they thought 993 they could carry out 994 their purpose, so they weighed anchor 995 and sailed close along the coast 996 of Crete. 27:14 Not long after this, a hurricane-force 997 wind called the northeaster 998 blew down from the island. 999 27:15 When the ship was caught in it 1000 and could not head into 1001 the wind, we gave way to it and were driven 1002 along. 27:16 As we ran under the lee of 1003 a small island called Cauda, 1004 we were able with difficulty to get the ship’s boat 1005 under control. 27:17 After the crew 1006 had hoisted it aboard, 1007 they used supports 1008 to undergird the ship. Fearing they would run aground 1009 on the Syrtis, 1010 they lowered the sea anchor, 1011 thus letting themselves be driven along. 27:18 The next day, because we were violently battered by the storm, 1012 they began throwing the cargo overboard, 1013 27:19 and on the third day they threw the ship’s gear 1014 overboard with their own hands. 27:20 When neither sun nor stars appeared for many days and a violent 1015 storm continued to batter us, 1016 we finally abandoned all hope of being saved. 1017
27:21 Since many of them had no desire to eat, 1018 Paul 1019 stood up 1020 among them and said, “Men, you should have listened to me 1021 and not put out to sea 1022 from Crete, thus avoiding 1023 this damage and loss. 27:22 And now I advise 1024 you to keep up your courage, for there will be no loss of life among you, but only the ship will be lost. 1025 27:23 For last night an angel of the God to whom I belong 1026 and whom I serve 1027 came to me 1028 27:24 and said, 1029 ‘Do not be afraid, Paul! You must stand before 1030 Caesar, 1031 and God has graciously granted you the safety 1032 of all who are sailing with you.’ 27:25 Therefore keep up your courage, men, for I have faith in God 1033 that it will be just as I have been told. 27:26 But we must 1034 run aground on some island.”
27:27 When the fourteenth night had come, while we were being driven 1035 across the Adriatic Sea, 1036 about midnight the sailors suspected they were approaching some land. 1037 27:28 They took soundings 1038 and found the water was twenty fathoms 1039 deep; when they had sailed a little farther 1040 they took soundings again and found it was fifteen fathoms 1041 deep. 27:29 Because they were afraid 1042 that we would run aground on the rocky coast, 1043 they threw out 1044 four anchors from the stern and wished 1045 for day to appear. 1046 27:30 Then when the sailors tried to escape from the ship and were lowering the ship’s boat into the sea, pretending 1047 that they were going to put out anchors from the bow, 27:31 Paul said to the centurion 1048 and the soldiers, “Unless these men stay with the ship, you 1049 cannot be saved.” 27:32 Then the soldiers cut the ropes 1050 of the ship’s boat and let it drift away. 1051
27:33 As day was about to dawn, 1052 Paul urged them all to take some food, saying, “Today is the fourteenth day you have been in suspense 1053 and have gone 1054 without food; you have eaten nothing. 1055 27:34 Therefore I urge you to take some food, for this is important 1056 for your survival. 1057 For not one of you will lose a hair from his head.” 27:35 After he said this, Paul 1058 took bread 1059 and gave thanks to God in front of them all, 1060 broke 1061 it, and began to eat. 27:36 So all of them were encouraged and took food themselves. 27:37 (We were in all two hundred seventy-six 1062 persons on the ship.) 1063 27:38 When they had eaten enough to be satisfied, 1064 they lightened the ship by throwing the wheat 1065 into the sea.
27:39 When day came, they did not recognize the land, but they noticed 1066 a bay 1067 with a beach, 1068 where they decided to run the ship aground if they could. 27:40 So they slipped 1069 the anchors 1070 and left them in the sea, at the same time loosening the linkage 1071 that bound the steering oars 1072 together. Then they hoisted 1073 the foresail 1074 to the wind and steered toward 1075 the beach. 27:41 But they encountered a patch of crosscurrents 1076 and ran the ship aground; the bow stuck fast and could not be moved, but the stern was being broken up by the force 1077 of the waves. 27:42 Now the soldiers’ plan was to kill the prisoners 1078 so that none of them would escape by swimming away. 1079 27:43 But the centurion, 1080 wanting to save Paul’s life, 1081 prevented them from carrying out their plan. He ordered those who could swim to jump overboard first and get to land, 1082 27:44 and the rest were to follow, 1083 some on planks 1084 and some on pieces of the ship. 1085 And in this way 1086 all were brought safely to land.
28:1 After we had safely reached shore, 1087 we learned that the island was called Malta. 1088 28:2 The local inhabitants 1089 showed us extraordinary 1090 kindness, for they built a fire and welcomed us all because it had started to rain 1091 and was cold. 28:3 When Paul had gathered a bundle of brushwood 1092 and was putting it on the fire, a viper came out because of the heat and fastened itself on his hand. 28:4 When the local people 1093 saw the creature hanging from Paul’s 1094 hand, they said to one another, “No doubt this man is a murderer! Although he has escaped from the sea, Justice herself 1095 has not allowed him to live!” 1096 28:5 However, 1097 Paul 1098 shook 1099 the creature off into the fire and suffered no harm. 28:6 But they were expecting that he was going to swell up 1100 or suddenly drop dead. So after they had waited 1101 a long time and had seen 1102 nothing unusual happen 1103 to him, they changed their minds 1104 and said he was a god. 1105
28:7 Now in the region around that place 1106 were fields belonging to the chief official 1107 of the island, named Publius, who welcomed us and entertained us hospitably as guests for three days. 28:8 The father 1108 of Publius lay sick in bed, suffering from fever and dysentery. Paul went in to see him 1109 and after praying, placed 1110 his hands on him and healed 1111 him. 28:9 After this had happened, many of the people on the island who were sick 1112 also came and were healed. 1113 28:10 They also bestowed many honors, 1114 and when we were preparing to sail, 1115 they gave 1116 us all the supplies we needed. 1117
28:11 After three months we put out to sea 1118 in an Alexandrian ship that had wintered at the island and had the “Heavenly Twins” 1119 as its figurehead. 1120 28:12 We put in 1121 at Syracuse 1122 and stayed there three days. 28:13 From there we cast off 1123 and arrived at Rhegium, 1124 and after one day a south wind sprang up 1125 and on the second day we came to Puteoli. 1126 28:14 There 1127 we found 1128 some brothers 1129 and were invited to stay with them seven days. And in this way we came to Rome. 1130 28:15 The brothers from there, 1131 when they heard about us, came as far as the Forum of Appius 1132 and Three Taverns 1133 to meet us. When he saw them, 1134 Paul thanked God and took courage. 28:16 When we entered Rome, Paul was allowed to live 1135 by himself, with the soldier who was guarding him.
28:17 After three days 1136 Paul 1137 called the local Jewish leaders 1138 together. When they had assembled, he said to them, “Brothers, 1139 although I had done 1140 nothing against our people or the customs of our ancestors, 1141 from Jerusalem 1142 I was handed over as a prisoner to the Romans. 1143 28:18 When 1144 they had heard my case, 1145 they wanted to release me, 1146 because there was no basis for a death sentence 1147 against me. 28:19 But when the Jews objected, 1148 I was forced to appeal to Caesar 1149 – not that I had some charge to bring 1150 against my own people. 1151 28:20 So for this reason I have asked to see you and speak with you, for I am bound with this chain because of the hope of Israel.” 1152 28:21 They replied, 1153 “We have received no letters from Judea about you, nor have any of the brothers come from there 1154 and reported or said anything bad about you. 28:22 But we would like to hear from you what you think, for regarding this sect we know 1155 that people 1156 everywhere speak against 1157 it.”
28:23 They set 1158 a day to meet with him, 1159 and they came to him where he was staying 1160 in even greater numbers. 1161 From morning until evening he explained things 1162 to them, 1163 testifying 1164 about the kingdom of God 1165 and trying to convince 1166 them about Jesus from both the law of Moses and the prophets. 28:24 Some were convinced 1167 by what he said, 1168 but others refused 1169 to believe. 28:25 So they began to leave, 1170 unable to agree among themselves, after Paul made one last statement: “The Holy Spirit spoke rightly to your ancestors 1171 through the prophet Isaiah 28:26 when he said,
‘Go to this people and say,
“You will keep on hearing, 1172 but will never understand,
and you will keep on looking, 1173 but will never perceive.
28:27 For the heart of this people has become dull, 1174
and their ears are hard of hearing, 1175
and they have closed their eyes,
so that they would not see with their eyes
and hear with their ears
and understand with their heart
and turn, 1176 and I would heal them.”’ 1177
28:28 “Therefore be advised 1178 that this salvation from God 1179 has been sent to the Gentiles; 1180 they 1181 will listen!”
28:29 [[EMPTY]] 118228:30 Paul 1183 lived 1184 there two whole years in his own rented quarters 1185 and welcomed 1186 all who came to him, 28:31 proclaiming the kingdom of God and teaching about the Lord Jesus Christ 1187 with complete boldness 1188 and without restriction. 1189
[19:21] 1 tn Grk “all these things had been fulfilled.”
[19:21] 2 tn Grk “Paul purposed in [his] spirit” (an idiom). According to BDAG 1003 s.v. τίθημι 1.b.ε the entire idiom means “to resolve” (or “decide”): “ἔθετο ὁ Παῦλος ἐν τῷ πνεύματι w. inf. foll. Paul resolved 19:21.”
[19:21] 3 map For location see Map5 B1; Map6 F3; Map7 E2; Map8 F2; Map10 B3; JP1 F4; JP2 F4; JP3 F4; JP4 F4.
[19:21] 4 sn Macedonia was the Roman province of Macedonia in Greece.
[19:21] 5 sn Achaia was the Roman province of Achaia located across the Aegean Sea from Ephesus. Its principal city was Corinth.
[19:21] 6 tn Grk “Achaia, saying.” Because of the length of the Greek sentence and the awkwardness in English of having two participial clauses following one another (“passing through…saying”), the participle εἰπών (eipwn) has been translated as a finite verb and a new sentence begun here in the translation.
[19:21] 7 sn This is the first time Paul mentions Rome. He realized the message of Christianity could impact that society even at its heights.
[19:22] 8 tn The aorist participle ἀποστείλας (aposteila") has been taken temporally reflecting action antecedent to that of the main verb (ἐπέσχεν, epescen).
[19:22] 9 tn Grk “two of those who ministered to him.”
[19:22] 10 sn Macedonia was the Roman province of Macedonia in Greece.
[19:22] 11 tn Grk “Asia”; in the NT this always refers to the Roman province of Asia, made up of about one-third of the west and southwest end of modern Asia Minor. Asia lay to the west of the region of Phrygia and Galatia. The words “the province of” are supplied to indicate to the modern reader that this does not refer to the continent of Asia.
[19:23] 12 tn Grk “There happened at that time.” The introductory phrase ἐγένετο (egeneto, “it happened that”), common in Luke (69 times) and Acts (54 times), is redundant in contemporary English and has not been translated. Instead the verb “took place” has been supplied in the translation.
[19:23] 13 tn BDAG 512 s.v. κατά B.2.a, “in definite indications of time…Of the past: κ. ἐκεῖνον τὸν καιρόν at that time, then…Ac 12:1; 19:23.”
[19:23] 14 tn Grk “no little disturbance” (an idiom; see BDAG 991 s.v. τάραχος 2).
[19:23] 15 sn The Way refers to the Christian movement (Christianity).
[19:24] 16 tn BDAG 665 s.v. ναός 1.a states, “Specif. of temples: of replicas of the temple of Artemis at Ephesus 19:24…but here, near ἱερόν vs. 27…ναός can be understood in the more restricted sense shrine, where the image of the goddess stood.”
[19:24] 17 sn Artemis was the name of a Greek goddess worshiped particularly in Asia Minor, whose temple, one of the seven wonders of the ancient world, was located just outside the city of Ephesus.
[19:24] 18 tn Grk “brought not a little business” (an idiom).
[19:24] 19 sn A great deal of business. The charge that Christianity brought economic and/or social upheaval was made a number of times in Acts: 16:20-21; 17:6-7; 18:13.
[19:25] 20 tn Grk “gathering.” The participle συναθροίσας (sunaqroisa") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
[19:25] 21 tn Grk “whom”; because of the length and complexity of the Greek sentence, the relative pronoun (“whom”) has been replaced with a pronoun (“these”) and a new sentence begun in the translation.
[19:25] 22 sn Workmen in similar trades. In effect, Demetrius gathered the Ephesian chamber of commerce together to hear about the threat to their prosperity.
[19:25] 23 tn Another possible meaning is “that this business is an easy way for us to earn a living.”
[19:26] 24 tn Grk “persuading.” The participle πείσας (peisa") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
[19:26] 26 tn BDAG 472 s.v. ἱκανός 3.a has “of pers. ὄχλος a large crowd…Ac 11:24, 26; 19:26.”
[19:26] 27 map For location see JP1 D2; JP2 D2; JP3 D2; JP4 D2.
[19:26] 28 tn Grk “Asia”; see the note on this word in v. 22.
[19:26] 29 tn The participle λέγων (legwn) has been regarded as indicating instrumentality.
[19:26] 30 tn The words “at all” are not in the Greek text but are implied.
[19:27] 31 tn Or “come under public criticism.” BDAG 101 s.v. ἀπελεγμός has “come into disrepute Ac 19:27.”
[19:27] 32 sn Artemis was the name of a Greek goddess worshiped particularly in Asia Minor, whose temple, one of the seven wonders of the ancient world, was located just outside the city of Ephesus.
[19:27] 33 tn BDAG 597 s.v. λογίζομαι 1.b has “εἰς οὐθὲν λογισθῆναι be looked upon as nothing…Ac 19:27.”
[19:27] 34 tn Grk “Asia”; see the note on this word in v. 22.
[19:27] 35 tn Or “her magnificence.” BDAG 488 s.v. καθαιρέω 2.b has “καθαιρεῖσθαι τῆς μεγαλειότητος αὐτῆς suffer the loss of her magnificence Ac 19:27”; L&N 13.38 has “‘and to have her greatness done away with’ Ac 19:27.”
[19:28] 36 tn Grk “And when.” Because of the difference between Greek style, which often begins sentences or clauses with “and,” and English style, which generally does not, καί (kai) has not been translated here.
[19:28] 37 tn Grk “And hearing.” The participle ἀκούσαντες (akousante") has been taken temporally.
[19:28] 38 tn Grk “they became filled with rage” (an idiom). The reaction of the Ephesians here is like that of the Jews earlier, though Luke referred to “zeal” or “jealousy” in the former case (Acts 7:54).
[19:28] 39 tn Grk “and began shouting, saying.” The imperfect verb ἔκραζον (ekrazon) has been translated as an ingressive imperfect. The participle λέγοντες (legontes) is redundant in English and has not been translated.
[19:28] 40 sn Artemis was a Greek goddess worshiped particularly in Asia Minor, whose temple, one of the seven wonders of the ancient world, was located just outside the city of Ephesus.
[19:29] 41 tn Grk “And the.” Because of the difference between Greek style, which often begins sentences or clauses with “and,” and English style, which generally does not, καί (kai) has not been translated here.
[19:29] 42 tn L&N 39.43 has “‘the uproar spread throughout the whole city’ (literally ‘the city was filled with uproar’) Ac 19:29.” BDAG 954 s.v. σύγχυσις has “confusion, tumult.”
[19:29] 43 tn Grk “they”; the referent (the crowd) has been specified in the translation for clarity.
[19:29] 44 sn To the theater. This location made the event a public spectacle. The Grand Theater in Ephesus (still standing today) stood facing down the main thoroughfare of the city toward the docks. It had a seating capacity of 25,000.
[19:29] 45 tn Grk “to the theater with one accord.”
[19:30] 46 tn Or “enter the crowd.” According to BDAG 223 s.v. δῆμος 2, “in a Hellenistic city, a convocation of citizens called together for the purpose of transacting official business, popular assembly…εἰσελθεῖν εἰς τὸν δ. go into the assembly 19:30.”
[19:31] 47 tn Grk “Asiarchs” (high-ranking officials of the province of Asia).
[19:31] 48 tn Grk “sending”; the participle πέμψαντες (pemyante") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
[19:31] 49 tn The words “a message” are not in the Greek text but are implied. Direct objects were often omitted in Greek when clear from the context, but must be supplied for the modern English reader.
[19:31] 50 tn BDAG 242-43 s.v. δίδωμι 11 has “to cause (oneself) to go, go, venture somewhere (cp. our older ‘betake oneself’)…Ac 19:31.” The desire of these sympathetic authorities was surely to protect Paul’s life. The detail indicates how dangerous things had become.
[19:32] 51 tn Or “had assembled.”
[19:33] 52 tn Or “Some of the crowd gave instructions to.”
[19:33] 53 tn The words “it was about” are not in the Greek text but are implied; ᾿Αλέξανδρον (Alexandron) is taken to be an accusative of general reference.
[19:33] 54 tn BDAG 865 s.v. προβάλλω 1 has “to cause to come forward, put forward…τινά someone…push someone forward to speak in the theater…Ac 19:33.”
[19:33] 56 sn The nature of Alexander’s defense is not clear. It appears he was going to explain, as a Jew, that the problem was not caused by Jews, but by those of “the Way.” However, he never got a chance to speak.
[19:33] 57 tn Or “before the crowd.” According to BDAG 223 s.v. δῆμος 2, “in a Hellenistic city, a convocation of citizens called together for the purpose of transacting official business, popular assembly…ἀπολογεῖσθαι τῷ δ. make a defense before the assembly vs. 33.”
[19:34] 58 tn Grk “But recognizing.” The participle ἐπιγνόντες (epignonte") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
[19:34] 59 tn Grk “[they shouted] with one voice from all of them” (an idiom).
[19:34] 60 sn Artemis was a Greek goddess worshiped particularly in Asia Minor, whose temple, one of the seven wonders of the ancient world, was located just outside the city of Ephesus, 1.25 mi (2 km) northeast of the Grand Theater. Dimensions were 418 ft by 239 ft (125 m by 72 m) for the platform; the temple proper was 377 ft by 180 ft (113 m by 54 m). The roof was supported by 117 columns, each 60 ft (18 m) high by 6 ft (1.8 m) in diameter. The Emperor Justinian of Byzantium later took these columns for use in construction of the Hagia Sophia, where they still exist (in modern day Istanbul).
[19:34] 61 sn They all shouted…for about two hours. The extent of the tumult shows the racial and social tensions of a cosmopolitan city like Ephesus, indicating what the Christians in such locations had to face.
[19:35] 62 tn Or “clerk.” The “scribe” (γραμματεύς, grammateu") was the keeper of the city’s records.
[19:35] 63 tn This is a generic use of ἄνθρωπος (anqrwpo").
[19:35] 64 tn See BDAG 670 s.v. νεωκόρος. The city is described as the “warden” or “guardian” of the goddess and her temple.
[19:35] 65 sn Artemis was a Greek goddess worshiped particularly in Asia Minor, whose temple, one of the seven wonders of the ancient world, was located just outside the city of Ephesus.
[19:35] 66 tn Or “from the sky” (the same Greek word means both “heaven” and “sky”).
[19:36] 67 tn Grk “these things.”
[19:36] 68 tn The genitive absolute construction with the participle ὄντων (ontwn) has been translated as a causal adverbial participle. On the term translated “indisputable” see BDAG 68-69 s.v. ἀναντίρρητος which has “not to be contradicted, undeniable.”
[19:36] 69 tn Grk “it is necessary that you be quiet.”
[19:36] 70 tn L&N 88.98 has “pertaining to impetuous and reckless behavior – ‘reckless, impetuous.’…‘so then, you must calm down and not do anything reckless’ Ac 19:36.” The city secretary was asking that order be restored.
[19:37] 71 tn Or perhaps, “desecrators of temples.”
[19:37] 72 sn Nor blasphemers of our goddess. There was no formal crime with which Paul could be charged. He had the right to his religion as long as he did not act physically against the temple. Since no overt act had taken place, the official wanted the community to maintain the status quo on these religious matters. The remarks suggest Paul was innocent of any civil crime.
[19:38] 73 tn BDAG 600 s.v. λόγος 1.a.ε has “ἔχειν πρός τινα λόγον have a complaint against someone…19:38.”
[19:38] 74 tn L&N 56.1 has ‘if Demetrius and his workers have an accusation against someone, the courts are open’ Ac 19:38.”
[19:38] 75 tn The word “there” is not in the Greek text but is implied. The official’s request is that the legal system be respected.
[19:39] 76 tn Or “anything more than this.”
[19:39] 78 tn Or “in a legal meeting of the citizens.” L&N 30.81 has “ἐν τῇ ἐννόμῳ ἐκκλησίᾳ ἐπιλυθήσεται ‘it will have to be settled in a legal meeting of the citizens’ Ac 19:39.” This meeting took place three times a year.
[19:40] 79 tn Grk “For indeed.” The ascensive force of καί (kai) would be awkward to translate here.
[19:40] 80 tn The term translated “rioting” refers to a revolt or uprising (BDAG 940 s.v. στάσις 2, 3). This would threaten Roman rule and invite Roman intervention.
[19:40] 81 tn Or “to account for.” Grk “since there is no cause concerning which we can give account concerning this disorderly gathering.” The complexity of the Greek relative clause (“which”) and the multiple prepositions (“concerning”) have been simplified in the translation consistent with contemporary English style.
[19:40] 82 tn Or “commotion.” BDAG 979 s.v. συστροφή 1 gives the meaning “a tumultuous gathering of people, disorderly/seditious gathering or commotion…Ac 19:40.”
[19:41] 83 tn Grk “And after.” Because of the difference between Greek style, which often begins sentences or clauses with “and,” and English style, which generally does not, καί (kai) has not been translated here.
[19:41] 84 tn Grk “And saying.” The participle εἰπών (eipwn) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
[19:41] 85 tn Grk “these things.”
[19:41] 86 sn Verse 41 in the English text is included as part of verse 40 in the standard critical editions of the Greek NT.
[20:1] 88 tn Or “and taking leave of them.”
[20:1] 89 sn Macedonia was the Roman province of Macedonia in Greece.
[20:2] 90 tn BDAG 633 s.v. μέρος 1.b.γ gives the meanings “the parts (of a geographical area), region, district,” but the use of “district” in this context probably implies too much specificity.
[20:2] 91 tn Grk “and encouraging them with many words.” The participle παρακαλέσας (parakalesa", “encouraging”) has been translated by the phrase “spoken…words of encouragement” because the formal equivalent is awkward in contemporary English.
[20:2] 92 tn Grk “[to] them”; the referent (the believers there) has been specified in the translation for clarity.
[20:2] 93 tn In popular usage the term translated “Greece” here could also refer to the Roman province officially known as Achaia (BDAG 318 s.v. ῾Ελλάς).
[20:3] 94 tn BDAG 841 s.v. ποιέω 5.c, “w. an acc. of time spend, stay.”
[20:3] 95 tn The participle βενομένης (benomenh") has been translated as a causal adverbial participle. L&N 30.71 has “ἐπιβουλῆς αὐτῷ ὑπὸ τῶν ᾿Ιουδαίων ‘because the Jews had made a plot against him’ Ac 20:3.”
[20:3] 96 sn This plot is one of several noted by Luke (Acts 9:20; 20:19; 23:30).
[20:3] 97 tn BDAG 628 s.v. μέλλω 1.c.γ has “denoting an intended action: intend, propose, have in mind…Ac 17:31; 20:3, 7, 13ab; 23:15; 26:2; 27:30.”
[20:3] 98 tn BDAG 62 s.v. ἀνάγω 4 gives “put out to sea” here (as a nautical technical term). However, since the English expression “put out to sea” could be understood to mean Paul was already aboard the ship (which is not clear from the context), the simpler expression “sail” is used at this point in the translation.
[20:3] 99 tn BDAG 199 s.v. γίνομαι 7 has “ἐγένετο γνώμης he decided Ac 20:3.”
[20:3] 100 sn Macedonia was the Roman province of Macedonia in Greece.
[20:4] 101 tn Grk “He”; the referent (Paul) has been specified in the translation for clarity.
[20:4] 102 sn Berea (alternate spelling in NRSV Beroea; Greek Beroia) was a very old city in Macedonia on the river Astraeus about 45 mi (75 km) from Thessalonica.
[20:4] 103 tn Grk “of the Thessalonians.”
[20:4] 104 tn Grk “and Gaius,” but this καί (kai) has not been translated since English normally uses a coordinating conjunction only between the last two elements in a series of three or more.
[20:4] 105 sn Derbe was a city in Lycaonia about 30 mi (50 km) southeast of Lystra.
[20:4] 106 tn Grk “the Asians Tychicus and Trophimus.” In the NT “Asia” always refers to the Roman province of Asia, made up of about one-third of the west and southwest end of modern Asia Minor. Asia lay to the west of the region of Phrygia and Galatia. The words “the province of” are supplied to indicate to the modern reader that this does not refer to the continent of Asia.
[20:5] 107 tn Grk “These, having gone on ahead, were waiting.” The participle προελθόντες (proelqonte") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
[20:5] 108 sn Troas was a port city (and surrounding region) on the northwest coast of Asia Minor.
[20:6] 109 sn This marks the beginning of another “we” section in Acts. These have been traditionally understood to mean that Luke was in the company of Paul for this part of the journey.
[20:6] 110 map For location see JP1 C1; JP2 C1; JP3 C1; JP4 C1.
[20:6] 111 sn The days of Unleavened Bread refer to the week following Passover. Originally an agricultural festival commemorating the beginning of harvest, it was celebrated for seven days beginning on the fifteenth day of the month Nisan (March-April). It was later combined with Passover (Exod 12:1-20; Ezek 45:21-24; Matt 26:17; Luke 22:1).
[20:6] 112 tn BDAG 160 s.v. ἄχρι 1.a.α has “ἄ. ἡμερῶν πέντε within five days Ac 20:6.”
[20:6] 113 tn Grk “to them”; the referent (the others mentioned in v. 4) has been specified in the translation for clarity.
[20:6] 114 sn Troas was a port city (and surrounding region) on the northwest coast of Asia Minor. From Philippi to Troas was about 125 mi (200 km).
[20:7] 115 sn On the first day. This is the first mention of a Sunday gathering (1 Cor 16:2).
[20:7] 117 tn The verb διαλέγομαι (dialegomai) is frequently used of Paul addressing Jews in the synagogue. As G. Schrenk (TDNT 2:94-95) points out, “What is at issue is the address which any qualified member of a synagogue might give.” Other examples of this may be found in the NT in Matt 4:23 and Mark 1:21. In the context of a Christian gathering, it is preferable to translate διελέγετο (dielegeto) simply as “speak” here. The imperfect verb διελέγετο has been translated as an ingressive imperfect.
[20:7] 118 tn BDAG 628 s.v. μέλλω 1.c.γ has “denoting an intended action: intend, propose, have in mind…Ac 17:31; 20:3, 7, 13ab; 23:15; 26:2; 27:30.”
[20:8] 120 tn More commonly λαμπάς (lampa") means “torch,” but here according to BDAG 585 s.v. λαμπάς 2, “lamp…w. a wick and space for oil.”
[20:8] 121 sn This is best taken as a parenthetical note by the author.
[20:9] 122 tn This window was probably a simple opening in the wall (see also BDAG 462 s.v. θυρίς).
[20:9] 123 tn Grk “sinking into a deep sleep.” BDAG 529 s.v. καταφέρω 3 has “ὕπνῳ βαθεῖ sink into a deep sleep…Ac 20:9a.” The participle καταφερόμενος (kataferomeno") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
[20:9] 124 tn The participle διαλεγομένου (dialegomenou) has been taken temporally.
[20:9] 125 tn BDAG 529 s.v. καταφέρω 3 has “κατενεχθεὶς ἀπὸ τοῦ ὔπνου overwhelmed by sleep vs. 9b,” but this expression is less common in contemporary English than phrases like “fast asleep” or “sound asleep.”
[20:10] 126 tn Grk “going down.” The participle καταβάς (katabas) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
[20:10] 127 tn BDAG 377 s.v. ἐπιπίπτω 1.b has “ἐπέπεσεν αὐτῷ he threw himself upon him Ac 20:10.”
[20:10] 128 tn Grk “on him”; the referent (the young man) has been specified in the translation for clarity.
[20:10] 129 tn BDAG 959 s.v. συμπεριλαμβάνω has “to throw one’s arms around, embrace w. acc. to be supplied Ac 20:10.” However, “embraced the young man” might be taken (out of context) to have erotic implications, while “threw his arms around him” would be somewhat redundant since “threw” has been used in the previous phrase.
[20:10] 130 tn Grk “for his life is in him” (an idiom).
[20:11] 131 tn Grk “he”; the referent (Paul) has been specified in the translation for clarity.
[20:11] 132 tn Grk “going back upstairs.” The participle ἀναβάς (anabas) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
[20:11] 133 tn Grk “talking with them.” The participle ὁμιλήσας (Jomilhsas) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
[20:12] 134 tn Grk “were not to a moderate degree” (an idiom). L&N 78.11 states: “μετρίως: a moderate degree of some activity or state – ‘moderately, to a moderate extent.’ ἤγαγον δὲ τὸν παῖδα ζῶντα, καὶ παρεκλήθησαν οὐ μετρίωθς ‘they took the young man home alive and were greatly comforted’ Ac 20:12. In Ac 20:12 the phrase οὐ μετρίως, literally ‘not to a moderate degree,’ is equivalent to a strong positive statement, namely, ‘greatly’ or ‘to a great extent.’”
[20:13] 135 tn Grk “going on ahead.” The participle προελθόντες (proelqonte") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
[20:13] 136 tn BDAG 62 s.v. ἀνάγω 4, “as a nautical t.t. (ἀ. τὴν ναῦν put a ship to sea), mid. or pass. ἀνάγεσθαι to begin to go by boat, put out to sea.”
[20:13] 137 sn Assos was a city of Mysia about 24 mi (40 km) southeast of Troas.
[20:13] 138 tn BDAG 628 s.v. μέλλω 1.c.γ has “denoting an intended action: intend, propose, have in mind…Ac 17:31; 20:3, 7, 13ab; 23:15; 26:2; 27:30.”
[20:13] 139 tn Or “for he told us to do this.” Grk “for having arranged it this way, he.” The participle διατεταγμένος (diatetagmeno") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style. BDAG 237 s.v. διατάσσω 1 has “οὕτως διατεταγμένος ἦν he had arranged it so Ac 20:13.” L&N 15.224 has “‘he told us to do this.”
[20:13] 140 tn A new sentence was begun here in the translation because of the length and complexity of the Greek sentence; in Greek this is part of the preceding sentence beginning “We went on ahead.”
[20:13] 141 tn BDAG 628 s.v. μέλλω 1.c.γ has “denoting an intended action: intend, propose, have in mind…Ac 17:31; 20:3, 7, 13ab; 23:15; 26:2; 27:30.”
[20:13] 142 tn Or “there on foot.”
[20:14] 143 sn Assos was a city of Mysia about 24 mi (40 km) southeast of Troas.
[20:14] 144 tn Grk “taking him aboard, we.” The participle ἀναλαβόντες (analabonte") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
[20:14] 145 sn Mitylene was the most important city on the island of Lesbos in the Aegean Sea. It was about 44 mi (70 km) from Assos.
[20:15] 146 tn Grk “setting sail from there.” The participle ἀποπλεύσαντες (apopleusante") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
[20:15] 147 tn Or “offshore from Chios.”
[20:15] 148 tn Or “crossed over to,” “arrived at.” L&N 54.12 has “παραβάλλω: (a technical, nautical term) to sail up to or near – ‘to approach, to arrive at, to sail to.’ παρεβάλομεν εἰς Σάμον ‘we approached Samos’ or ‘we arrived at Samos’ Ac 20:15.”
[20:15] 149 sn Samos is an island in the Aegean Sea off the western coast of Asia Minor.
[20:15] 150 sn Miletus was a seaport on the western coast of Asia Minor about 40 mi (70 km) south of Ephesus. From Mitylene to Miletus was about 125 mi (200 km).
[20:16] 151 map For location see JP1 D2; JP2 D2; JP3 D2; JP4 D2.
[20:16] 152 tn Grk “so that he might not have to spend time.” L&N 67.79 has “ὅπως μὴ γένηται αὐτῷ χρονοτριβῆσαι ἐν τῇ ᾿Ασίᾳ ‘so as not to spend any time in the province of Asia’ Ac 20:16.”
[20:16] 153 tn Grk “Asia”; in the NT this always refers to the Roman province of Asia, made up of about one-third of the west and southwest end of modern Asia Minor. Asia lay to the west of the region of Phrygia and Galatia. The words “the province of” are supplied to indicate to the modern reader that this does not refer to the continent of Asia.
[20:16] 154 tn Or “was eager.”
[20:16] 155 map For location see Map5 B1; Map6 F3; Map7 E2; Map8 F2; Map10 B3; JP1 F4; JP2 F4; JP3 F4; JP4 F4.
[20:16] 156 tn Grk “if it could be to him” (an idiom).
[20:17] 157 sn Miletus was a seaport on the western coast of Asia Minor about 45 mi (72 km) south of Ephesus.
[20:17] 158 tn The words “a message” are not in the Greek text, but are implied. Direct objects were often omitted in Greek when clear from the context, but must be supplied for the modern English reader.
[20:17] 159 tn The words “to him” are not in the Greek text but are implied. L&N 33.311 has for the verb μετακαλέομαι (metakaleomai) “to summon someone, with considerable insistence and authority – ‘to summon, to tell to come.’”
[20:18] 160 tn Grk “You yourselves know, from the first day I set foot in Asia, how I was with you the whole time.” This could be understood to mean “how I stayed with you the whole time,” but the following verses make it clear that Paul’s lifestyle while with the Ephesians is in view here. Thus the translation “how I lived the whole time I was with you” makes this clear.
[20:18] 161 tn Or “I arrived.” BDAG 367 s.v. ἐπιβαίνω 2, “set foot in…εἰς τ. ᾿Ασίαν set foot in Asia Ac 20:18.” However, L&N 15.83 removes the idiom: “you know that since the first day that I came to Asia.”
[20:18] 162 tn Grk “Asia”; see the note on this word in v. 16.
[20:19] 163 sn On humility see 2 Cor 10:1; 11:7; 1 Thess 2:6; Col 3:12; Eph 4:2; Phil 2:3-11.
[20:19] 164 sn These plots are mentioned in Acts 9:24; 20:13.
[20:20] 165 tn Or “declaring.”
[20:20] 166 tn Or “profitable.” BDAG 960 s.v. συμφέρω 2.b.α has “τὰ συμφέροντα what advances your best interests or what is good for you Ac 20:20,” but the broader meaning (s.v. 2, “to be advantageous, help, confer a benefit, be profitable/useful”) is equally possible in this context.
[20:21] 168 tn BDAG 233 s.v. διαμαρτύρομαι 1 has “testify of, bear witness to (orig. under oath)…of repentance to Judeans and Hellenes Ac 20:21.”
[20:21] 169 tc Several
[20:22] 170 tn Grk “And now, behold.” Here ἰδού (idou) has not been translated.
[20:22] 172 sn This journey to Jerusalem suggests a parallel between Paul and Jesus, since the “Jerusalem journey” motif figures so prominently in Luke’s Gospel (9:51-19:44).
[20:22] 173 tn BDAG 965 s.v. συναντάω 2 has τὰ ἐν αὐτῇ συναντήσοντα ἐμοὶ μὴ εἰδώς without knowing what will happen to me there Ac 20:22.”
[20:23] 174 tn BDAG 826 s.v. πλήν 1.d has “πλὴν ὅτι except that…Ac 20:23.”
[20:23] 175 tn The verb διαμαρτύρομαι (diamarturomai) can mean “warn” (BDAG 233 s.v. διαμαρτύρομαι 2 has “solemnly urge, exhort, warn…w. dat. of pers. addressed”), and this meaning better fits the context here, although BDAG categorizes Acts 20:23 under the meaning “testify of, bear witness to” (s.v. 1).
[20:23] 176 tn The Greek text here reads κατὰ πόλιν (kata polin).
[20:23] 177 tn Grk “saying that,” but the participle λέγον (legon) is redundant in English and has not been translated.
[20:23] 179 tn Or “troubles,” “suffering.” See Acts 19:21; 21:4, 11.
[20:24] 181 tn Or “I do not consider my life worth a single word.” According to BDAG 599 s.v. λόγος 1.a.α, “In the textually uncertain pass. Ac 20:24 the text as it stands in N., οὐδενὸς λόγου (v.l. λόγον) ποιοῦμαι τὴν ψυχὴν τιμίαν, may well mean: I do not consider my life worth a single word (cp. λόγου ἄξιον [ἄξιος 1a] and our ‘worth mention’).”
[20:24] 182 tn BDAG 1106 s.v. ὡς 9 describes this use as “a final particle, expressing intention/purpose, with a view to, in order to.”
[20:24] 183 tn Grk “course.” See L&N 42.26, “(a figurative extension of meaning of δρόμος ‘race’) a task or function involving continuity, serious, effort, and possibly obligation – ‘task, mission’…Ac 20:24.” On this Pauline theme see also Phil 1:19-26; Col 1:24; 2 Tim 4:6-7.
[20:24] 184 tn Or “to the gospel.”
[20:25] 185 tn Grk “And now, behold.” Here ἰδού (idou) has not been translated.
[20:25] 186 tn Grk “all of you…will not see.” Greek handles its negation somewhat differently from English, and the translation follows English grammatical conventions.
[20:25] 187 sn Note how Paul’s usage of the expression proclaiming the kingdom is associated with (and intertwined with) his testifying to the good news of God’s grace in v. 24. For Paul the two concepts were interrelated.
[20:25] 188 tn Grk “will see my face” (an idiom for seeing someone in person).
[20:26] 190 tn Grk “clean, pure,” thus “guiltless” (BDAG 489 s.v. καθαρός 3.a).
[20:26] 191 tn That is, “that if any of you should be lost, I am not responsible” (an idiom). According to L&N 33.223, the meaning of the phrase “that I am innocent of the blood of all of you” is “that if any of you should be lost, I am not responsible.” However, due to the length of this phrase and its familiarity to many modern English readers, the translation was kept closer to formal equivalence in this case. The word “you” is not in the Greek text, but is implied; Paul is addressing the Ephesian congregation (in the person of its elders) in both v. 25 and 27.
[20:27] 192 tn Or “did not avoid.” BDAG 1041 s.v. ὑποστέλλω 2.b has “shrink from, avoid implying fear…οὐ γὰρ ὑπεστειλάμην τοῦ μὴ ἀναγγεῖλαι I did not shrink from proclaiming Ac 20:27”; L&N 13.160 has “to hold oneself back from doing something, with the implication of some fearful concern – ‘to hold back from, to shrink from, to avoid’…‘for I have not held back from announcing to you the whole purpose of God’ Ac 20:27.”
[20:27] 193 tn Or “proclaiming,” “declaring.”
[20:28] 195 tn Or “Be on your guard for” (cf. v. 29). Paul completed his responsibility to the Ephesians with this warning.
[20:28] 196 tn Grk “in which.”
[20:28] 197 tn Or “guardians.” BDAG 379-80 s.v. ἐπίσκοπος 2 states, “The term was taken over in Christian communities in ref. to one who served as overseer or supervisor, with special interest in guarding the apostolic tradition…Ac 20:28.” This functional term describes the role of the elders (see v. 17). They were to guard and shepherd the congregation.
[20:28] 198 tc The reading “of God” (τοῦ θεοῦ, tou qeou) is found in א B 614 1175 1505 al vg sy; other witnesses have “of the Lord” (τοῦ κυρίου, tou kuriou) here (so Ì74 A C* D E Ψ 33 1739 al co), while the majority of the later minuscule
[20:28] 200 tn Or “with his own blood”; Grk “with the blood of his own.” The genitive construction could be taken in two ways: (1) as an attributive genitive (second attributive position) meaning “his own blood”; or (2) as a possessive genitive, “with the blood of his own.” In this case the referent is the Son, and the referent has been specified in the translation for clarity. See further C. F. DeVine, “The Blood of God,” CBQ 9 (1947): 381-408.
[20:29] 201 tn Grk “after my departure.”
[20:29] 202 tn That is, people like fierce wolves. See BDAG 167-68 s.v. βαρύς 4 on the term translated “fierce.” The battle that will follow would be a savage one.
[20:30] 203 tn Grk “from among yourselves.”
[20:30] 204 tn The Greek term here is ἀνήρ (anhr), which only rarely is used in a generic sense to refer to both males and females. Since Paul is speaking to the Ephesian elders at this point and there is nothing in the context to suggest women were included in that group (“from among your own group”), it is most likely Paul was not predicting that these false teachers would include women.
[20:30] 205 tn Grk “speaking crooked things”; BDAG 237 s.v. διαστρέφω 2 has “λαλεῖν διεστραμμένα teach perversions (of the truth) Ac 20:30.”
[20:31] 206 tn Or “be watchful.”
[20:31] 207 tn Or “admonishing.”
[20:32] 208 tn Or “commend.” BDAG 772 s.v. παρατίθημι 3.b has “τινά τινι entrust someone to the care or protection of someone…Of divine protection παρέθεντο αὐτοὺς τῷ κυρίῳ Ac 14:23; cp. 20:32.”
[20:32] 210 tn Grk “the message of his grace, which.” The phrase τῷ δυναμένῳ οἰκοδομῆσαι… (tw dunamenw oikodomhsai…) refers to τῷ λόγω (tw logw), not τῆς χάριτος (ths caritos); in English it could refer to either “the message” or “grace,” but in Greek, because of agreement in gender, the referent can only be “the message.” To make this clear, a new sentence was begun in the translation and the referent “the message” was repeated at the beginning of this new sentence.
[20:33] 211 tn Traditionally, “coveted.” BDAG 371 s.v. ἐπιθυμέω 1 has “to have a strong desire to do or secure someth., desire, long for w. gen. of the thing desired…silver, gold, clothing Ac 20:33.” The traditional term “covet” is not in common usage and difficult for many modern English readers to understand. The statement affirms Paul’s integrity. He was not doing this for personal financial gain.
[20:34] 212 tn The words “of mine” are not in the Greek text, but are supplied to clarify whose hands Paul is referring to.
[20:35] 213 sn The expression By all these things means “In everything I did.”
[20:35] 214 tn Or “must assist.”
[20:35] 215 tn Or “the sick.” See Eph 4:28.
[20:35] 216 sn The saying is similar to Matt 10:8. Service and generosity should be abundant. Interestingly, these exact words are not found in the gospels. Paul must have known of this saying from some other source.
[20:36] 217 tn Grk “And when.” Because of the difference between Greek style, which often begins sentences or clauses with “and,” and English style, which generally does not, καί (kai) has not been translated here.
[20:36] 218 tn Grk “kneeling down…he prayed.” The participle θείς (qeis) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
[20:37] 219 tn Grk “weeping a great deal,” thus “loudly” (BDAG 472 s.v. ἱκανός and BDAG 546 s.v. κλαυθμός).
[20:37] 220 tn Grk “fell on Paul’s neck” (an idiom, see BDAG 1014 s.v. τράχηλος).
[20:37] 221 sn The Ephesians elders kissed Paul as a sign of both affection and farewell. The entire scene shows how much interrelationship Paul had in his ministry and how much he and the Ephesians meant to each other.
[20:38] 223 tn Grk “by the word that he had said.”
[20:38] 224 tn Grk “to see his face” (an idiom for seeing someone in person).
[20:38] 225 tn BDAG 873 s.v. προπέμπω 1 has “they accompanied him to the ship Ac 20:38.”
[21:1] 226 tn Grk “It happened that when.” The introductory phrase ἐγένετο (egeneto, “it happened that”), common in Luke (69 times) and Acts (54 times), is redundant in contemporary English and has not been translated. Since the action described by the participle ἀποσπασθέντας (apospasqenta", “tearing ourselves away”) is prior to the departure of the ship, it has been translated as antecedent action (“after”).
[21:1] 227 sn This marks the beginning of another “we” section in Acts. These have been traditionally understood to mean that Luke was in the company of Paul for this part of the journey.
[21:1] 228 tn BDAG 120 s.v. ἀποσπάω 2.b has “pass. in mid. sense ἀ. ἀπό τινος tear oneself away Ac 21:1”; LSJ 218 gives several illustrations of this verb meaning “to tear or drag away from.”
[21:1] 229 tn BDAG 62 s.v. ἀνάγω 4, “as a nautical t.t. (ἀ. τὴν ναῦν put a ship to sea), mid. or pass. ἀνάγεσθαι to begin to go by boat, put out to sea.”
[21:1] 230 tn BDAG 406 s.v. εὐθυδρομέω has “of a ship run a straight course”; L&N 54.3 has “to sail a straight course, sail straight to.”
[21:1] 231 sn Cos was an island in the Aegean Sea.
[21:1] 232 sn Rhodes was an island off the southwestern coast of Asia Minor.
[21:1] 233 sn Patara was a city in Lycia on the southwestern coast of Asia Minor. The entire journey was about 185 mi (295 km).
[21:2] 234 tn Grk “and finding.” The participle εὑρόντες (Jeuronte") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style. Because of the length of the Greek sentence, the conjunction καί (kai) has not been translated here. Instead a new English sentence is begun in the translation.
[21:2] 235 sn Phoenicia was the name of an area along the Mediterranean coast north of Palestine.
[21:2] 236 tn Grk “going aboard, we put out to sea.” The participle ἐπιβάντες (epibante") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
[21:2] 237 tn BDAG 62 s.v. ἀνάγω 4, “as a nautical t.t. (ἀ. τὴν ναῦν put a ship to sea), mid. or pass. ἀνάγεσθαι to begin to go by boat, put out to sea.”
[21:3] 238 sn Cyprus is a large island in the Mediterranean off the south coast of Asia Minor.
[21:3] 239 sn The expression left it behind on our port side here means “sailed past to the south of it” since the ship was sailing east.
[21:3] 240 tn BDAG 531 s.v. κατέρχομαι 2 states, “arrive, put in, nautical t.t. of ships and those who sail in them, who ‘come down’ fr. the ‘high seas’…ἔις τι at someth. a harbor 18:22; 21:3; 27:5.”
[21:3] 241 sn Tyre was a city and seaport on the coast of Phoenicia. From Patara to Tyre was about 400 mi (640 km). It required a large cargo ship over 100 ft (30 m) long, and was a four to five day voyage.
[21:4] 242 tn BDAG 78 s.v. ἀνευρίσκω has “look/search for (w. finding presupposed) τινά…τοὺς μαθητάς Ac 21:4.” The English verb “locate,” when used in reference to persons, has the implication of both looking for and finding someone. The participle ἀνευρόντες (aneuronte") has been taken temporally.
[21:4] 243 tn BDAG 154 s.v. αὐτοῦ states, “deictic adv. designating a position relatively near or far…there…Ac 21:4.”
[21:4] 244 tn The imperfect verb ἔλεγον (elegon) has been taken iteratively.
[21:4] 245 sn Although they told this to Paul through the Spirit, it appears Paul had a choice here (see v. 14). Therefore this amounted to a warning: There was risk in going to Jerusalem, so he was urged not to go.
[21:4] 246 tn BDAG 367 s.v. ἐπιβαίνω places Ac 21:4 under 1, “go up/upon, mount, board…πλοίῳ…Ac 27:2…Abs. go on board, embark…21:1 D, 2. – So perh. also ἐ. εἰς ᾿Ιεροσόλυμα embark for Jerusalem (i.e. to the seaport of Caesarea) vs. 4.” BDAG notes, however, “But this pass. may also belong to 2. to move to an area and be there, set foot in.” Because the message from the disciples to Paul through the Holy Spirit has the character of a warning, the latter meaning has been adopted for this translation.
[21:4] 247 map For location see Map5 B1; Map6 F3; Map7 E2; Map8 F2; Map10 B3; JP1 F4; JP2 F4; JP3 F4; JP4 F4.
[21:5] 248 tn Grk “It happened that when.” The introductory phrase ἐγένετο (egeneto, “it happened that”), common in Luke (69 times) and Acts (54 times), is redundant in contemporary English and has not been translated.
[21:5] 249 tn Grk “When our days were over.” L&N 67.71 has “ὅτε δὲ ἐγένετο ἡμᾶς ἐξαρτίσαι τὰς ἡμέρας ‘when we brought that time to an end’ or ‘when our time with them was over’ Ac 21:5.”
[21:5] 250 tn Grk “accompanying.” Due to the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was begun in the translation and the participle προπεμπόντων (propempontwn) translated as a finite verb.
[21:5] 251 tn Grk “city, and after.” Because of the length of the Greek sentence, the conjunction καί (kai) has not been translated here. Instead a new English sentence is begun.
[21:5] 252 sn On praying in Acts, see 1:14, 24; 2:47; 4:23; 6:6; 10:2; 12:5, 12; 13:3; 16:25.
[21:6] 253 tn BDAG 98 s.v. ἀπασπάζομαι has “take leave of, say farewell to τινά someone…ἀπησπασάμεθα ἀλλήλους we said farewell to one another Ac 21:6.”
[21:6] 254 sn These words are part of v. 5 in the standard critical Greek text.
[21:6] 255 tn Grk “and.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was begun in the translation, and καί (kai) has been translated as “then” to indicate the logical sequence.
[21:6] 256 tn Grk “to their own”; the word “homes” is implied.
[21:7] 257 sn Tyre was a city and seaport on the coast of Phoenicia.
[21:7] 258 sn Ptolemais was a seaport on the coast of Palestine about 30 mi (48 km) south of Tyre.
[21:8] 259 tn Grk “On the next day leaving, we came.” The participle ἐξελθόντες (exelqonte") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
[21:8] 260 sn Caesarea was a city on the coast of Palestine south of Mount Carmel (not Caesarea Philippi). See the note on Caesarea in Acts 10:1. This was another 40 mi (65 km).
[21:8] 261 tn Grk “and entering…we stayed.” The participle εἰσελθόντες (eiselqonte") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
[21:8] 262 sn Philip was one of the seven deacons appointed in the Jerusalem church (Acts 6:1-7).
[21:9] 263 tn Grk “virgin.” While the term παρθένος (parqeno") can refer to a woman who has never had sexual relations, the emphasis in this context seems to be on the fact that Philip’s daughters were not married (L&N 9.39).
[21:9] 264 sn This is best taken as a parenthetical note by the author. Luke again noted women who were gifted in the early church (see Eusebius, Ecclesiastical History 3.31; 3.39).
[21:10] 265 tn BDAG 848 s.v. πολύς 1.b.α has “ἐπὶ ἡμέρας πλείους for a (large) number of days, for many days…Ac 13:31. – 21:10…24:17; 25:14; 27:20.”
[21:10] 266 sn Agabus also appeared in Acts 11:28. He was from Jerusalem, so the two churches were still in contact with one another.
[21:11] 267 tn Grk “And coming.” Because of the difference between Greek style, which often begins sentences or clauses with “and,” and English style, which generally does not, καί (kai) has not been translated here. The participle ἐλθών (elqwn) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
[21:11] 268 tn Grk “and taking.” This καί (kai) has not been translated since English normally uses a coordinating conjunction only between the last two elements in a series of three or more. The participle ἄρας (aras) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
[21:11] 269 sn The belt was a band or sash used to keep money as well as to gird up the tunic (BDAG 431 s.v. ζώνη).
[21:11] 270 tn The participle δήσας (dhsas) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
[21:11] 271 tn The words “with it” are not in the Greek text, but are implied.
[21:11] 272 tn Grk “and will deliver him over into the hands of” (a Semitic idiom).
[21:12] 273 tn Or “the people there.”
[21:13] 274 tn The term translated “breaking” as used by Josephus (Ant. 10.10.4 [10.207]) means to break something into pieces, but in its only NT use (it is a hapax legomenon) it is used figuratively (BDAG 972 s.v. συνθρύπτω).
[21:13] 275 tn L&N 18.13 has “to tie objects together – ‘to tie, to tie together, to tie up.’” The verb δέω (dew) is sometimes figurative for imprisonment (L&N 37.114), but it is preferable to translate it literally here in light of v. 11 where Agabus tied himself up with Paul’s belt.
[21:14] 276 tn The participle πειθομένου (peiqomenou) in this genitive absolute construction has been translated as a causal adverbial participle.
[21:14] 277 tn Grk “we became silent, saying.”
[21:14] 278 sn “The Lord’s will be done.” Since no one knew exactly what would happen, the matter was left in the Lord’s hands.
[21:15] 279 tn Or “we made preparations.”
[21:15] 280 tn Grk “were going up”; the imperfect verb ἀνεβαίνομεν (anebainomen) has been translated as an ingressive imperfect.
[21:16] 281 sn Caesarea was a city on the coast of Palestine south of Mount Carmel (not Caesarea Philippi). See the note on Caesarea in Acts 10:1.
[21:16] 282 tn Grk “to Mnason…”; the words “the house of” are not in the Greek text, but are implied by the verb ξενισθῶμεν (xenisqwmen).
[21:16] 283 tn Or perhaps, “Mnason of Cyprus, one of the original disciples.” BDAG 137 s.v. ἀρχαῖος 1 has “ἀ. μαθητής a disciple of long standing (perh. original disc.) Ac 21:16.”
[21:17] 284 tn Or “warmly” (see BDAG 144 s.v. ἀσμένως).
[21:18] 285 tn BDAG 760 s.v. παραγίνομαι 1 has this use under the broad category of meaning “draw near, come, arrive, be present.”
[21:19] 286 tn Grk “he”; the referent (Paul) has been specified in the translation for clarity.
[21:19] 287 tn Or “to report,” “to describe.” The imperfect verb ἐξηγεῖτο (exhgeito) has been translated as an ingressive imperfect.
[21:19] 288 tn BDAG 293 s.v. εἷς 5.e has “καθ᾿ ἕν one after the other (hence τὸ καθ᾿ ἕν ‘a detailed list’: PLille 11, 8 [III bc]; PTebt. 47, 34; 332, 16) J 21:25. Also καθ᾿ ἕν ἕκαστον…Ac 21:19.”
[21:19] 289 sn Note how Paul credited God with the success of his ministry.
[21:20] 290 tn Or “glorified.”
[21:20] 291 tn Grk “how many thousands there are among the Jews.”
[21:20] 292 tn Or “are all zealous for the law.” BDAG 427 s.v. ζηλωτής 1.a.β has “of thing…τοῦ νόμου an ardent observer of the law Ac 21:20.”
[21:20] 293 sn That is, the law of Moses. These Jewish Christians had remained close to their Jewish practices after becoming believers (1 Cor 7:18-19; Acts 16:3).
[21:21] 294 tn BDAG 511 s.v. κατά B.1.a has “τοὺς κ. τὰ ἔθνη ᾿Ιουδαίους the Judeans (dispersed) throughout the nations 21:21.” The Jews in view are not those in Palestine, but those who are scattered throughout the Gentile world.
[21:21] 295 tn Or “to forsake,” “to rebel against.” BDAG 120 s.v. ἀποστασία has “ἀποστασίαν διδάσκεις ἀπὸ Μωϋσέως you teach (Judeans) to abandon Moses Ac 21:21.”
[21:21] 296 sn That is, not to circumcise their male children. Biblical references to circumcision always refer to male circumcision.
[21:22] 298 tn L&N 71.16 has “pertaining to being in every respect certain – ‘certainly, really, doubtless, no doubt.’…‘they will no doubt hear that you have come’ Ac 21:22.”
[21:23] 299 tn Grk “do this that.”
[21:23] 300 tn Grk “There are four men here.”
[21:23] 301 tn L&N 33.469 has “‘there are four men here who have taken a vow’ or ‘we have four men who…’ Ac 21:23.”
[21:23] 302 tn On the term for “vow,” see BDAG 416 s.v. εὐχή 2.
[21:24] 303 sn That is, undergo ritual cleansing. Paul’s cleansing would be necessary because of his travels in “unclean” Gentile territory. This act would represent a conciliatory gesture. Paul would have supported a “law-free” mission to the Gentiles as an option, but this gesture would represent an attempt to be sensitive to the Jews (1 Cor 9:15-22).
[21:24] 304 tn L&N 57.146 has “δαπάνησον ἐπ᾿ αὐτοῖς ‘pay their expenses’ Ac 21:24.”
[21:24] 305 tn The future middle indicative has causative force here. BDAG 686 s.v. ξυράω has “mid. have oneself shaved…τὴν κεφαλήν have one’s head shaved…Ac 21:24.”
[21:24] 306 tn Grk “and.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was begun in the translation, and καί (kai) has been translated as “then” to indicate the logical sequence.
[21:24] 307 tn The verb here describes a report or some type of information (BDAG 534 s.v. κατηχέω 1).
[21:24] 308 tn Grk “adhere to the keeping of the law.” L&N 41.12 has “στοιχέω: to live in conformity with some presumed standard or set of customs – ‘to live, to behave in accordance with.’”
[21:24] 309 sn The law refers to the law of Moses.
[21:25] 310 tn L&N 13.154 has “‘having decided that they must keep themselves from food offered to idols, from blood, from an animal that has been strangled, and from sexual immorality’ Ac 21:25.”
[21:25] 311 tn This is a different Greek word than the one used in Acts 15:20, 29. BDAG 1068 s.v. φυλάσσω 3 has “to be on one’s guard against, look out for, avoid…w. acc. of pers. or thing avoided…Ac 21:25.” The Greek word used in Acts 15:20, 29 is ἀπέχω (apecw). The difference in meaning, although slight, has been maintained in the translation.
[21:25] 312 tn There is no specific semantic component in the Greek word εἰδωλόθυτος that means “meat” (see BDAG 280 s.v. εἰδωλόθυτος; L&N 5.15). The stem –θυτος means “sacrifice” (referring to an animal sacrificially killed) and thereby implies meat.
[21:25] 313 sn What has been strangled. That is, to refrain from eating animals that had been killed without having the blood drained from them. According to the Mosaic law (Lev 17:13-14) Jews were forbidden to eat flesh with the blood still in it (note the preceding provision in this verse, and blood).
[21:26] 314 tn BDAG 422 s.v. ἔχω 11.b.β has “temporal, to be next, immediately following…τῇ ἐχομένῃ…on the next day Lk 13:33…Ac 20:15; w. ἡμέρᾳ added…21:26.”
[21:26] 315 tn That is, after he had undergone ritual cleansing. The aorist passive participle ἁγνισθείς (Jagnisqei") has been taken temporally of antecedent action.
[21:26] 316 tn Grk “entered the temple, giving notice.” The participle διαγγέλλων (diangellwn) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
[21:26] 317 sn The days of purification refers to the days of ritual cleansing.
[21:26] 318 tn Grk “until” (BDAG 423 s.v. ἕως 1.b.β.א), but since in English it is somewhat awkward to say “the completion of the days of purification, until the sacrifice would be offered,” the temporal clause was translated “when the sacrifice would be offered.” The point is that the sacrifice would be offered when the days were completed. Paul honored the request of the Jewish Christian leadership completely. As the following verse makes clear, the vow was made for seven days.
[21:26] 319 tn Grk “for each one.”
[21:27] 320 tn BDAG 975 s.v. συντελέω 4 has “to come to an end of a duration, come to an end, be over…Ac 21:27.”
[21:27] 321 tn Grk “Asia”; in the NT this always refers to the Roman province of Asia, made up of about one-third of the west and southwest end of modern Asia Minor. Asia lay to the west of the region of Phrygia and Galatia. The words “the province of” are supplied to indicate to the modern reader that this does not refer to the continent of Asia.
[21:27] 322 tn Grk “in the temple.” See the note on the word “temple” in v. 28.
[21:27] 323 tn Or “threw the whole crowd into consternation.” L&N 25.221 has “συνέχεον πάντα τὸν ὄχλον ‘they threw the whole crowd into consternation’ Ac 21:27. It is also possible to render the expression in Ac 21:27 as ‘they stirred up the whole crowd.’”
[21:27] 324 tn Grk “and laid hands on.”
[21:28] 325 tn Or “Israelite men,” although this is less natural English. The Greek term here is ἀνήρ (anhr), which only exceptionally is used in a generic sense of both males and females. In this context, it is conceivable that this is a generic usage since “the whole crowd” is mentioned in v. 27, although it can also be argued that these remarks were addressed primarily to the men present, even if women were there.
[21:28] 326 sn The law refers to the law of Moses.
[21:28] 327 tn Grk “this place.”
[21:28] 328 tn BDAG 400 s.v. ἔτι 2.b has “ἔ. δὲ καί furthermore…al. ἔ. τε καί…Lk 14:26; Ac 21:28.” This is a continuation of the same sentence in Greek, but due to the length and complexity of the Greek sentence and the tendency of contemporary English to use shorter sentences, a new sentence was begun here in the translation.
[21:28] 329 tn Grk “into the temple.” The specific reference is to the Court of the Sons of Israel (see the note following the term “unclean” at the end of this verse). To avoid giving the modern reader the impression that they entered the temple building itself, the phrase “the inner courts of the temple” has been used in the translation.
[21:28] 330 tn Or “and has defiled this holy place.”
[21:29] 332 tn On the phrase “inner temple courts” see the note on the word “temple” in v. 28.
[21:30] 333 tn On this term see BDAG 545 s.v. κινέω 2.b.
[21:30] 334 tn Or “the people formed a mob.” BDAG 967 s.v. συνδρομή has “formation of a mob by pers. running together, running together…ἐγένετο σ. τοῦ λαοῦ the people rushed together Ac 21:30.”
[21:30] 335 tn Grk “and seizing.” The participle ἐπιλαβόμενοι (epilabomenoi) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style. Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was begun in the translation, and καί (kai) has not been translated here.
[21:30] 336 tn Grk “out of the temple.” See the note on the word “temple” in v. 28.
[21:31] 338 tn Or “information” (originally concerning a crime; BDAG 1050 s.v. φάσις).
[21:31] 339 tn Grk “went up”; this verb is used because the report went up to the Antonia Fortress where the Roman garrison was stationed.
[21:31] 340 tn Grk “the chiliarch” (an officer in command of a thousand soldiers). In Greek the term χιλίαρχος (ciliarco") literally described the “commander of a thousand,” but it was used as the standard translation for the Latin tribunus militum or tribunus militare, the military tribune who commanded a cohort of 600 men.
[21:31] 341 sn A cohort was a Roman military unit of about 600 soldiers, one-tenth of a legion.
[21:31] 342 tn BDAG 953 s.v. συγχέω has “Pass. w. act.force be in confusion…ὅλη συγχύννεται ᾿Ιερουσαλήμ 21:31.”
[21:32] 343 tn Grk “who.” Because of the length and complexity of the Greek sentence and the tendency of contemporary English to use shorter sentences, the relative pronoun (“who”) was translated as a pronoun (“he”) and a new sentence was begun here in the translation.
[21:32] 344 tn Grk “taking…ran down.” The participle κατέδραμεν (katedramen) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
[21:32] 345 sn See the note on the word centurion in 10:1.
[21:32] 346 tn Grk “to them”; the referent (the crowd) has been specified in the translation for clarity.
[21:32] 347 tn Grk “seeing.” The participle ἰδόντες (idonte") has been taken temporally.
[21:32] 348 tn Grk “the chiliarch” (an officer in command of a thousand soldiers). See note on the term “commanding officer” in v. 31.
[21:32] 349 sn The mob stopped beating Paul because they feared the Romans would arrest them for disturbing the peace and for mob violence. They would let the Roman officials take care of the matter from this point on.
[21:33] 350 tn Grk “the chiliarch” (an officer in command of a thousand soldiers). See note on the term “commanding officer” in v. 31.
[21:33] 352 tn The two chains would be something like handcuffs (BDAG 48 s.v. ἅλυσις and compare Acts 28:20).
[21:33] 353 tn Grk “and he.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was begun in the translation, and καί (kai) has been replaced with a semicolon. “Then” has been supplied after “he” to clarify the logical sequence.
[21:33] 354 tn Grk “and what it is”; this has been simplified to “what.”
[21:34] 355 tn L&N 33.77 has “ἄλλοι δὲ ἄλλο τι ἐπεφώνουν ἐν τῷ ὄχλῳ ‘some in the crowd shouted one thing; others, something else’ Ac 21:34.”
[21:34] 356 tn Grk “he”; the referent (the commanding officer) has been specified in the translation for clarity.
[21:34] 357 tn This genitive absolute construction has been translated temporally; it could also be taken causally: “and since the commanding officer was unable to find out the truth.”
[21:34] 358 tn Or “find out what had happened”; Grk “the certainty” (BDAG 147 s.v. ἀσφαλής 2).
[21:34] 359 tn Or “clamor,” “uproar” (BDAG 458 s.v. θόρυβος).
[21:34] 360 tn Grk “him”; the referent (Paul) has been specified in the translation for clarity.
[21:34] 361 tn Or “the headquarters.” BDAG 775 s.v. παρεμβολή 2 has “barracks/headquarters of the Roman troops in Jerusalem Ac 21:34, 37; 22:24; 23:10, 16, 32.”
[21:35] 362 tn Grk “he”; the referent (Paul) has been specified in the translation for clarity.
[21:35] 363 sn Paul had to be carried. Note how the arrest really ended up protecting Paul. The crowd is portrayed as irrational at this point.
[21:35] 364 tn This refers to mob violence (BDAG 175 s.v. βία b).
[21:36] 365 tn Grk “the multitude of people.” While πλῆθος (plhqo") is articular, it has been translated “a crowd” since it was probably a subset of the larger mob that gathered in v. 30.
[21:36] 366 tn The word “them” is not in the Greek text but is implied. Direct objects were often omitted in Greek when clear from the context, but must be supplied for the modern English reader.
[21:37] 367 tn Or “the headquarters.” BDAG 775 s.v. παρεμβολή 2 has “barracks/headquarters of the Roman troops in Jerusalem Ac 21:34, 37; 22:24; 23:10, 16, 32.”
[21:37] 368 tn Grk “says” (a historical present).
[21:37] 369 tn Grk “the chiliarch” (an officer in command of a thousand soldiers) See note on the term “commanding officer” in v. 31.
[21:37] 370 tn Grk “Is it permitted for me to say” (an idiom).
[21:37] 371 tn Grk “He”; the referent (the officer) has been specified in the translation for clarity.
[21:37] 373 sn “Do you know Greek?” Paul as an educated rabbi was bilingual. Paul’s request in Greek allowed the officer to recognize that Paul was not the violent insurrectionist he thought he had arrested (see following verse). The confusion of identities reveals the degree of confusion dominating these events.
[21:38] 374 tn L&N 39.41 has “οὐκ ἄρα σὺ εἶ ὁ Αἰγύπτιος ὁ πρὸ τούτων τῶν ἡμερῶν ἀναστατώσας ‘then you are not that Egyptian who some time ago started a rebellion’ Ac 21:38.”
[21:38] 375 tn Grk “of the Sicarii.”
[21:38] 377 tn Grk “before these days.”
[21:39] 379 tn Grk “a Jewish man.”
[21:39] 380 tn Grk “of a not insignificant city.” The double negative, common in Greek, is awkward in English and has been replaced by a corresponding positive expression (BDAG 142 s.v. ἄσημος 1).
[21:39] 381 tn Grk “I beg you.”
[21:40] 382 tn The referent (the commanding officer) has been supplied here in the translation for clarity.
[21:40] 383 tn Grk “Giving him permission.” The participle ἐπιτρέψαντος (epitreyanto") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
[21:40] 384 tn Grk “standing.” The participle ἑστώς (Jestws) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
[21:40] 386 tn γενομένης (genomenhs) has been taken temporally. BDAG 922 s.v. σιγή has “πολλῆς σιγῆς γενομένης when a great silence had fallen = when they had become silent Ac 21:40.”
[21:40] 387 tn Or “spoke out to.” L&N 33.27 has “to address an audience, with possible emphasis upon loudness – ‘to address, to speak out to.’ πολλῆς δέ σιγῆς γενομένης προσεφώνησεν τῇ ᾿Εβραίδι διαλέκτῳ ‘when they were quiet, he addressed them in Hebrew’ Ac 21:40.”
[21:40] 388 tn Grk “in the Hebrew dialect, saying.” This refers to the Aramaic spoken in Palestine in the 1st century (BDAG 270 s.v. ῾Εβραΐς). The participle λέγων (legwn) is redundant in English and has not been translated.
[22:1] 389 sn Listen to my defense. This is the first of several speeches Paul would make in his own defense: Acts 24:10ff.; 25:8, 16; and 26:1ff. For the use of such a speech (“apologia”) in Greek, see Josephus, Ag. Ap. 2.15 [2.147]; Wis 6:10.
[22:1] 390 tn The adverb νυνί (nuni, “now”) is connected with the phrase τῆς πρὸς ὑμᾶς νυνὶ ἀπολογίας (th" pro" Juma" nuni apologia") rather than the verb ἀκούσατε (akousate), and the entire construction (prepositional phrase plus adverb) is in first attributive position and thus translated into English by a relative clause.
[22:2] 391 tn ἀκούσαντες (akousante") has been taken temporally.
[22:2] 392 tn Or “spoke out to.” L&N 33.27 has “to address an audience, with possible emphasis upon loudness – ‘to address, to speak out to.’ πολλῆς δέ σιγῆς γενομένης προσεφώνησεν τῇ ᾿Εβραίδι διαλέκτῳ ‘when they were quiet, he addressed them in Hebrew’ Ac 21:40.”
[22:2] 393 tn Grk “in the Hebrew language.” See the note on “Aramaic” in 21:40.
[22:2] 394 tn BDAG 613-14 s.v. μᾶλλον 1 “Abs. μ. can mean to a greater degree (than before), even more, now more than ever Lk 5:15; Jn 5:18; 19:8; Ac 5:14; 22:2; 2 Cor 7:7.”
[22:2] 395 tn BDAG 440 s.v. ἡσυχία 2 has “παρέχειν ἡσυχίαν quiet down, give a hearing…Ac 22:2.”
[22:2] 396 tn Grk “and.” Since this represents a continuation of the speech begun in v. 1, καί (kai) has been translated as “then” to indicate the logical sequence.
[22:3] 397 tn Grk “a Jewish man.”
[22:3] 398 tn BDAG 74 s.v. ἀνατρέφω b has “of mental and spiritual nurture bring up, rear, train…ἀνατεθραμμένος ἐν τ. πόλει ταύτῃ 22:3.”
[22:3] 399 tn Or “with precision.” Although often translated “strictly” this can be misunderstood for “solely” in English. BDAG 39 s.v. ἀκρίβεια gives the meaning as “exactness, precision.” To avoid the potential misunderstanding the translation “with strictness” is used, although it is slightly more awkward than “strictly.”
[22:3] 400 tn Grk “strictly at the feet of” (an idiom).
[22:3] 401 tn Or “brought up in this city under Gamaliel, educated with strictness…” The phrase παρὰ τοὺς πόδας Γαμαλιὴλ (para tou" poda" Gamalihl) could be understood with what precedes or with what follows. The punctuation of NA27 and UBS4, which place a comma after ταύτῃ (tauth), has been followed in the translation.
[22:3] 402 tn Or “our forefathers.”
[22:3] 403 tn Grk “ancestors, being.” The participle ὑπάρχων (Juparcwn) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
[22:3] 404 tn BDAG 427 s.v. ζηλωτής 1.a.α has “of pers. …ζ. τοῦ θεοῦ one who is loyal to God Ac 22:3.”
[22:4] 405 tn Grk “who.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, the relative pronoun (“who”) was translated by the first person pronoun (“I”) and a new sentence begun in the translation.
[22:4] 406 sn That is, persecuted the Christian movement (Christianity). The Way is also used as a description of the Christian faith in Acts 9:2; 18:25-26; 19:9, 23; 24:14, 22).
[22:4] 407 tn BDAG 442-43 s.v. θάνατος 1.a has “διώκειν ἄχρι θανάτου persecute even to death Ac 22:4.”
[22:4] 408 tn Grk “binding.” See Acts 8:3.
[22:4] 409 tn BDAG 762 s.v. παραδίδωμι 1.b has “W. local εἰς…εἰς φυλακήν put in prison Ac 8:3; cp. 22:4.”
[22:5] 410 tn That is, the whole Sanhedrin. BDAG 861 s.v. πρεσβυτέριον has “an administrative group concerned with the interests of a specific community, council of elders – a. of the highest Judean council in Jerusalem, in our lit. usu. called συνέδριον…ὁ ἀρχιερεύς καὶ πᾶν τὸ πρ. Ac 22:5.”
[22:5] 411 tn Grk “from whom.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, the relative pronoun (“whom”) was translated by the third person plural pronoun (“them”) and a new sentence begun in the translation.
[22:5] 412 tn Grk “receiving.” The participle δεξάμενος (dexameno") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
[22:5] 413 tn Grk “letters to the brothers, [and] I was going to Damascus.” Such a translation, however, might be confusing since the term “brother” is frequently used of a fellow Christian. In this context, Paul is speaking about fellow Jews.
[22:5] 414 tn Grk “even there and bring…” or “there and even bring…” The ascensive καί (kai) shows that Paul was fervent in his zeal against Christians, but it is difficult to translate for it really belongs with the entire idea of arresting and bringing back the prisoners.
[22:5] 415 tn BDAG 221 s.v. δέω 1.b has “δεδεμένον ἄγειν τινά bring someone as prisoner…Ac 9:2, 21; 22:5.”
[22:5] 416 tn Grk “I was going…to bring even those who were there to Jerusalem as prisoners that they might be punished.”
[22:6] 417 tn Grk “It happened that as.” The introductory phrase ἐγένετο (egeneto, “it happened that”), common in Luke (69 times) and Acts (54 times), is redundant in contemporary English and has not been translated.
[22:6] 418 tn Grk “going and nearing Damascus.”
[22:6] 419 tn BDAG 472 s.v. ἱκανός 3.b has “φῶς a very bright light Ac 22:6.”
[22:6] 420 tn Or “from the sky” (the same Greek word means both “heaven” and “sky”).
[22:7] 422 tn This is a continuation of the same sentence in Greek using the connective τέ (te), but due to the length and complexity of the Greek sentence a new sentence was begun in the translation here. To indicate the logical sequence for the modern English reader, τέ was translated as “then.”
[22:9] 423 tn Grk “did not hear” (but see Acts 9:7). BDAG 38 s.v. ἀκούω 7 has “W. acc. τὸν νόμον understand the law Gal 4:21; perh. Ac 22:9; 26:14…belong here.” If the word has this sense here, then a metonymy is present, since the lack of effect is put for a failure to appreciate what was heard.
[22:10] 424 tn Grk “So I said.”
[22:10] 425 tn Grk “Getting up.” The participle ἀναστάς (anasta") is an adverbial participle of attendant circumstance and has been translated as a finite verb.
[22:10] 426 tn Grk “about all things.”
[22:10] 427 tn Or “assigned,” “ordered.” BDAG 991 s.v. τάσσω 2.a has “act. and pass., foll. by acc. w. inf.…περὶ πάντων ὧν τέτακταί σοι ποιῆσαι concerning everything that you have been ordered to do 22:10.” There is an allusion to a divine call and commission here.
[22:11] 428 tn BDAG 106 s.v. ἀπό 5.a has “οὐκ ἐνέβλεπον ἀπὸ τῆς δόξης τοῦ φωτός I could not see because of the brilliance of the light Ac 22:11.”
[22:11] 429 tn Or “brightness”; Grk “glory.”
[22:11] 430 tn Grk “by” (ὑπό, Jupo), but this would be too awkward in English following the previous “by.”
[22:12] 431 tn Grk “a certain Ananias.”
[22:12] 432 sn The law refers to the law of Moses.
[22:12] 433 tn BDAG 534 s.v. κατοικέω 1.a translates this present participle “ὑπὸ πάντων τῶν (sc. ἐκεῖ) κατοικούντων ᾿Ιουδαίων by all the Jews who live there Ac 22:12.”
[22:13] 434 tn Grk “coming.” The participle ἐλθών (elqwn) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
[22:13] 435 tn Grk “coming to me and standing beside [me] said to me.” The participle ἐπιστάς (epistas) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
[22:13] 436 tn Grk “Brother Saul, look up” (here an idiom for regaining one’s sight). BDAG 59 s.v. ἀναβλέπω places this usage under 1, “look up Ac 22:13a. W. εἰς αὐτόν to show the direction of the glance…22:13b; but perh. this vs. belongs under 2a.” BDAG 59 s.v. 2.a.α states, “of blind persons, who were formerly able to see, regain sight.” The problem for the translator is deciding between the literal and the idiomatic usage and at the same time attempting to retain the wordplay in Acts 22:13: “[Ananias] said to me, ‘Look up!’ and at that very moment I looked up to him.” The assumption of the command is that the effort to look up will be worth it (through the regaining of sight).
[22:13] 437 tn Grk “hour,” but ὥρα (Jwra) is often used for indefinite short periods of time (so BDAG 1102-3 s.v. ὥρα 2.c: “αὐτῇ τῇ ὥρᾳ at that very time, at once, instantly…Lk 2:38, 24:33; Ac 16:18; 22:13”). A comparison with the account in Acts 9:18 indicates that this is clearly the meaning here.
[22:13] 438 tn Grk “I looked up to him.”
[22:14] 439 tn Or “forefathers”; Grk “fathers.”
[22:14] 440 tn L&N 30.89 has “‘to choose in advance, to select beforehand, to designate in advance’…‘the God of our ancestors has already chosen you to know his will’ Ac 22:14.”
[22:14] 441 tn Grk “and to see.” This καί (kai) has not been translated since English normally uses a coordinating conjunction only between the last two elements in a series of three or more.
[22:14] 442 sn The Righteous One is a reference to Jesus Christ (Acts 3:14).
[22:14] 443 tn Or “a solemn declaration”; Grk “a voice.” BDAG 1071-72 s.v. φωνή 2.c states, “that which the voice gives expression to: call, cry, outcry, loud or solemn declaration (… = order, command)…Cp. 22:14; 24:21.”
[22:15] 444 tn Or “a witness to him.”
[22:15] 445 tn Grk “all men,” but this is a generic use of ἄνθρωπος (anqrwpo").
[22:16] 446 tn L&N 67.121 has “to extend time unduly, with the implication of lack of decision – ‘to wait, to delay.’ νῦν τί μέλλεις… ἀναστὰς βάπτισαι ‘what are you waiting for? Get up and be baptized’ Ac 22:16.”
[22:16] 447 tn Grk “getting up.” The participle ἀναστάς (anasta") is an adverbial participle of attendant circumstance and has been translated as a finite verb.
[22:16] 448 sn The expression have your sins washed away means “have your sins purified” (the washing is figurative).
[22:16] 449 sn The expression calling on his name describes the confession of the believer: Acts 2:17-38, esp. v. 38; Rom 10:12-13; 1 Cor 1:2.
[22:17] 450 tn Grk “It happened to me that.” The introductory phrase ἐγένετο (egeneto, “it happened that”), common in Luke (69 times) and Acts (54 times), is redundant in contemporary English and has not been translated.
[22:17] 451 tn BDAG 309 s.v. ἔκστασις 2 has “γενέσθαι ἐν ἐκστάσει fall into a trance Ac 22:17.”
[22:18] 452 tn Or “Jesus”; Grk “him.” The referent (the Lord, cf. v. 19) has been specified in the translation for clarity.
[22:19] 453 tn Grk “And I said.” Because of the difference between Greek style, which often begins sentences or clauses with “and,” and English style, which generally does not, καί (kai, in καγώ [kagw]) has not been translated here.
[22:19] 454 tn For the distributive sense of the expression κατὰ τὰς συναγωγάς (kata ta" sunagwga") BDAG 512 s.v. κατά B.1.d has “of places viewed serially, distributive use w. acc.…κατ᾿ οἶκαν from house to house…Ac 2:46b; 5:42…Likew. the pl.…κ. τὰς συναγωγάς 22:19.” See also L&N 37.114.
[22:20] 455 sn Now Paul referred to Stephen as your witness, and he himself had also become a witness. The reversal was now complete; the opponent had now become a proponent.
[22:20] 456 sn When the blood of your witness Stephen was shed means “when your witness Stephen was murdered.”
[22:20] 457 tn Grk “and approving.” This καί (kai) has not been translated since English normally uses a coordinating conjunction only between the last two elements in a series of three or more.
[22:20] 458 tn Or “outer garments.”
[22:20] 459 tn Or “who were putting him to death.” For the translation of ἀναιρούντων (anairountwn) as “putting to death” see BDAG 64 s.v. ἀναιρέω 2.
[22:21] 460 tn Grk “And.” Since this represents a response to Paul’s reply in v. 19, καί (kai) has been translated as “then” to indicate the logical sequence.
[22:22] 461 tn Grk “They were listening”; the referent (the crowd) has been specified in the translation for clarity.
[22:22] 462 tn Grk “until this word.”
[22:22] 463 tn Grk “And.” To indicate the logical sequence, καί (kai) has been translated as “then” here.
[22:22] 464 tn Grk “and said.”
[22:22] 465 tn Grk “this one.”
[22:22] 466 tn BDAG 491 s.v. καθήκω has “to be appropriate, come/reach to, be proper/fitting…Usu. impers. καθήκει it comes (to someone)…foll. by acc. and inf….οὐ καθῆκεν αὐτὸν ζῆν he should not be allowed to live Ac 22:22.”
[22:23] 467 tn The participle κραυγαζόντων (kraugazontwn) has been translated temporally.
[22:23] 468 tn Or “outer garments.”
[22:23] 469 sn The crowd’s act of tossing dust in the air indicated they had heard something disturbing and offensive. This may have been a symbolic gesture, indicating Paul’s words deserved to be thrown to the wind, or it may have simply resulted from the fact they had nothing else to throw at him at the moment.
[22:24] 470 tn Grk “the chiliarch” (an officer in command of a thousand soldiers). In Greek the term χιλίαρχος (ciliarco") literally described the “commander of a thousand,” but it was used as the standard translation for the Latin tribunus militum or tribunus militare, the military tribune who commanded a cohort of 600 men.
[22:24] 471 tn Grk “him”; the referent (Paul) has been specified in the translation for clarity.
[22:24] 472 tn Or “the headquarters.” BDAG 775 s.v. παρεμβολή 2 has “barracks/headquarters of the Roman troops in Jerusalem Ac 21:34, 37; 22:24; 23:10, 16, 32.”
[22:24] 473 tn Grk “into the barracks, saying.” This is a continuation of the same sentence in Greek using the participle εἴπας (eipas), but due to the length and complexity of the Greek sentence a new sentence was begun in the translation here. The direct object “them” has been supplied; it is understood in Greek.
[22:24] 474 tn Grk “him”; the referent (Paul) has been specified in the translation for clarity.
[22:24] 475 sn To interrogate Paul by beating him with a lash. Under the Roman legal system it was customary to use physical torture to extract confessions or other information from prisoners who were not Roman citizens and who were charged with various crimes, especially treason or sedition. The lashing would be done with a whip of leather thongs with pieces of metal or bone attached to the ends.
[22:24] 476 tn Grk “they”; the referent (the crowd) has been specified in the translation for clarity.
[22:24] 477 tn Grk “him”; the referent (Paul) has been specified in the translation for clarity.
[22:25] 478 tn Grk “for the thongs” (of which the lash was made). Although often translated as a dative of means (“with thongs”), referring to thongs used to tie the victim to the whipping post, BDAG 474-75 s.v. ἱμάς states that it “is better taken as a dat. of purpose for the thongs, in which case οἱ ἱμάντες = whips (Posidonius: 87 fgm. 5 Jac.; POxy. 1186, 2 τὴν διὰ τῶν ἱμάντων αἰκείαν. – Antiphanes 74, 8, Demosth. 19, 197 and Artem. 1, 70 use the sing. in this way).”
[22:25] 479 sn See the note on the word centurion in 10:1.
[22:25] 480 tn The word “citizen” is supplied here for emphasis and clarity.
[22:25] 481 tn Or “a Roman citizen and uncondemned.” BDAG 35 s.v. ἀκατάκριτος has “uncondemned, without due process” for this usage.
[22:26] 482 sn See the note on the word centurion in 10:1.
[22:26] 483 tn The word “this” is not in the Greek text but is implied. Direct objects were often omitted in Greek when clear from the context, but must be supplied for the modern English reader.
[22:26] 484 tn Grk “the chiliarch” (an officer in command of a thousand soldiers). See note on the term “commanding officer” in v. 24.
[22:26] 485 tn The word “it” is not in the Greek text but is implied. Direct objects were often omitted in Greek when clear from the context, but must be supplied for the modern English reader.
[22:26] 486 tn Or perhaps, “What do you intend to do?” Although BDAG 627 s.v. μέλλω 1.c.α lists this phrase under the category “be about to, be on the point of,” it is possible it belongs under 1.c.γ, “denoting an intended action: intend, propose, have in mind…τί μέλλεις ποιεῖν; what do you intend to do?”
[22:26] 487 tn The word “citizen” is supplied here for emphasis and clarity.
[22:27] 488 tn Grk “the chiliarch” (an officer in command of a thousand soldiers). See note on the term “commanding officer” in v. 24.
[22:27] 489 tn Grk “and said to.”
[22:27] 490 tn Grk “him”; the referent (Paul) has been specified in the translation for clarity.
[22:27] 491 tn The word “citizen” is supplied here for emphasis and clarity.
[22:28] 493 tn Grk “the chiliarch” (an officer in command of a thousand soldiers). See note on the term “commanding officer” in v. 24.
[22:28] 494 sn Sometimes Roman citizenship was purchased through a bribe (Dio Cassius, Roman History 60.17.4-9). That may well have been the case here.
[22:28] 495 tn BDAG 495-96 s.v. καί 2.b has “intensive: even…Ac 5:39; 22:28.”
[22:28] 496 tn The word “citizen” is supplied here for emphasis and clarity.
[22:28] 497 tn Grk “Paul said.” This phrase has been placed at the end of the sentence in the translation for stylistic reasons.
[22:29] 498 tn BDAG 158 s.v. ἀφίστημι 2.b has “keep away…ἀπό τινος… Lk 4:13; Ac 5:38; 2 Cor 12:8…cp. Ac 22:29.” In context, the point would seem to be not that the interrogators departed or withdrew, but that they held back from continuing the flogging.
[22:29] 499 tn Grk “the chiliarch” (an officer in command of a thousand soldiers). See note on the term “commanding officer” in v. 24.
[22:29] 500 tn Grk “he”; the referent (Paul) has been specified in the translation for clarity.
[22:29] 501 tn This is a present tense (ἐστιν, estin) retained in indirect discourse. It must be translated as a past tense in contemporary English.
[22:29] 502 tn The word “citizen” is supplied here for emphasis and clarity.
[22:29] 503 sn Had him tied up. Perhaps a reference to the chains in Acts 21:33, or the preparations for the lashing in Acts 22:25. A trial would now be needed to resolve the matter. The Roman authorities’ hesitation to render a judgment in the case occurs repeatedly: Acts 22:30; 23:28-29; 24:22; 25:20, 26-27. The legal process begun here would take the rest of Acts and will be unresolved at the end. The process itself took four years of Paul’s life.
[22:30] 504 tn Grk “he”; the referent (the commanding officer) has been supplied here in the translation for clarity.
[22:30] 505 tn Grk “the certainty, why.” BDAG 147 s.v. ἀσφαλής 2 has “τὸ ἀ. the certainty = the truth (in ref. to ferreting out the facts…ἵνα τὸ ἀ. ἐπιγνῶ) γνῶναι 21:34; 22:30.”
[22:30] 506 tn Grk “he”; the referent (Paul) has been specified in the translation for clarity.
[22:30] 507 tn Grk “the whole Sanhedrin” (the Sanhedrin was the highest legal, legislative, and judicial body among the Jews).
[22:30] 508 tn Grk “and bringing.” The participle καταγαγών (katagagwn) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style. Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was begun in the translation, and καί (kai) has been translated as “then” to clarify the logical sequence.
[23:1] 509 tn Grk “Paul, looking directly at the council, said.” The participle ἀτενίσας (atenisa") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
[23:1] 510 tn Grk “the Sanhedrin” (the Sanhedrin was the highest legal, legislative, and judicial body among the Jews).
[23:1] 511 tn BDAG 846 s.v. πολιτεύομαι 3 has “W. a double dat. συνειδήσει ἀγαθῇ πεπολίτευμαι τῷ θεῷ I have lived my life with a clear conscience before God Ac 23:1.”
[23:2] 512 tn Grk “and” (δέ, de); the phrase “at that” has been used in the translation to clarify the cause and effect relationship.
[23:2] 513 tn BDAG 778 s.v. παρίστημι/παριστάνω 2.b.α has “οἱ παρεστῶτες αὐτῷ those standing near him Ac 23:2.”
[23:2] 514 tn Grk “him”; the referent (Paul) has been specified in the translation for clarity.
[23:2] 515 tn Or “hit” (‘strike’ maintains the wordplay with the following verse). The action was probably designed to indicate a rejection of Paul’s claim to a clear conscience in the previous verse.
[23:3] 516 sn You whitewashed wall. This was an idiom for hypocrisy – just as the wall was painted on the outside but something different on the inside, so this person was not what he appeared or pretended to be (L&N 88.234; see also BDAG 1010 s.v. τοῖχος). Paul was claiming that the man’s response was two-faced (Ezek 13:10-16; Matt 23:27-28). See also Deut 28:22.
[23:3] 517 tn Grk “And do.” Because of the difference between Greek style, which often begins sentences or clauses with “and,” and English style, which generally does not, καί (kai) has not been translated here.
[23:3] 518 tn The law refers to the law of Moses.
[23:3] 519 tn BDAG 769 s.v. παρανομέω has “παρανομῶν κελεύεις in violation of the law you order Ac 23:3.”
[23:4] 520 tn The word “him” is not in the Greek text but is implied.
[23:4] 521 tn L&N 33.393 has for λοιδορέω (loidorew) “to speak in a highly insulting manner – ‘to slander, to insult strongly, slander, insult.’”
[23:5] 524 sn A quotation from Exod 22:28. This text defines a form of blasphemy. Paul, aware of the fact that he came close to crossing the line, backed off out of respect for the law.
[23:6] 525 tn BDAG 200 s.v. γινώσκω 4 has “to be aware of someth., perceive, notice, realize”; this is further clarified by section 4.c: “w. ὅτι foll….Ac 23:6.”
[23:6] 526 sn See the note on Sadducees in 4:1.
[23:6] 527 sn See the note on Pharisee in 5:34.
[23:6] 528 tn Grk “the Sanhedrin” (the Sanhedrin was the highest legal, legislative, and judicial body among the Jews).
[23:6] 529 tn That is, concerning the hope that the dead will be resurrected. Grk “concerning the hope and resurrection.” BDAG 320 s.v. ἐλπίς 1.b.α states, “Of Israel’s messianic hope Ac 23:6 (ἐ. καὶ ἀνάστασις for ἐ. τῆς ἀν. [obj. gen] as 2 Macc 3:29 ἐ. καὶ σωτηρία).” With an objective genitive construction, the resurrection of the dead would be the “object” of the hope.
[23:7] 530 tn The participle εἰπόντος (eiponto") has been translated temporally.
[23:7] 531 tn Or “a dispute” (BDAG 940 s.v. στάσις 3).
[23:7] 532 tn Grk “there came about an argument.” This has been simplified to “an argument began”
[23:8] 533 tn BDAG 55 s.v. ἀμφότεροι 2 has “all, even when more than two are involved…Φαρισαῖοι ὁμολογοῦσιν τὰ ἀ. believe in them all 23:8.” On this belief see Josephus, J. W. 2.8.14 (2.163); Ant. 18.1.3 (18.14).
[23:9] 534 tn Or “clamor” (cf. BDAG 565 s.v. κραυγή 1.a, which has “there arose a loud outcry” here, and Exod 12:30).
[23:9] 535 tn Or “and some scribes.” See the note on the phrase “experts in the law” in 4:5.
[23:9] 536 tn Grk “standing up.” The participle ἀναστάντες (anastante") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
[23:9] 537 tn Grk “protested strongly, saying.” L&N 39.27 has “διαμάχομαι: to fight or contend with, involving severity and thoroughness – ‘to protest strongly, to contend with.’…‘some scribes from the party of the Pharisees protested strongly’ Ac 23:9.” The participle λέγοντες (legontes) is redundant and has not been translated.
[23:9] 538 sn “We find nothing wrong with this man.” Here is another declaration of innocence. These leaders recognized the possibility that Paul might have the right to make his claim.
[23:10] 539 tn This genitive absolute construction with the participle γινομένης (ginomenhs) has been taken temporally (it could also be translated as causal).
[23:10] 540 tn Grk “the chiliarch” (an officer in command of a thousand soldiers). In Greek the term χιλίαρχος (ciliarco") literally described the “commander of a thousand,” but it was used as the standard translation for the Latin tribunus militum or tribunus militare, the military tribune who commanded a cohort of 600 men.
[23:10] 541 tn Grk “that Paul would be torn to pieces by them.” BDAG 236 s.v. διασπάω has “of an angry mob μὴ διασπασθῇ ὁ Παῦλος ὑπ᾿ αὐτῶν that Paul would be torn in pieces by them Ac 23:10.” The passive construction is somewhat awkward in English and has been converted to an equivalent active construction in the translation.
[23:10] 542 tn Normally this term means “army,” but according to BDAG 947 s.v. στράτευμα, “Of a smaller detachment of soldiers, sing. Ac 23:10, 27.” In the plural it can be translated “troops,” but it is singular here.
[23:10] 543 tn Or “to go down, grab him out of their midst.”
[23:10] 544 tn Or “the headquarters.” BDAG 775 s.v. παρεμβολή 2 has “barracks/headquarters of the Roman troops in Jerusalem Ac 21:34, 37; 22:24; 23:10, 16, 32.”
[23:11] 545 sn The presence of the Lord indicated the vindicating presence and direction of God.
[23:11] 546 tn Grk “standing near Paul, said.” The participle ἐπιστάς (epistas) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
[23:11] 547 tn Grk “him”; the referent (Paul) has been specified in the translation for clarity.
[23:11] 548 tn Or “Do not be afraid.”
[23:11] 549 map For location see Map5 B1; Map6 F3; Map7 E2; Map8 F2; Map10 B3; JP1 F4; JP2 F4; JP3 F4; JP4 F4.
[23:11] 550 sn Like Jesus went to Jerusalem, Paul would now go to Rome. This trip forms the concluding backdrop to Acts. This is the second notice about going to Rome (see Acts 19:21 for the first).
[23:12] 551 tn Grk “when it was day.”
[23:12] 552 tn Grk “forming a conspiracy, bound.” The participle ποιήσαντες (poihsantes) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
[23:12] 553 tn L&N 30.72 has ‘some Jews formed a conspiracy’ Ac 23:12”; BDAG 979 s.v. συστροφή 1 has “Judeans came together in a mob 23:12. But in the last pass. the word may also mean – 2. the product of a clandestine gathering, plot, conspiracy” (see also Amos 7:10; Ps 63:3).
[23:12] 554 tn Or “bound themselves under a curse.” BDAG 63 s.v. ἀναθεματίζω 1 has “trans. put under a curse τινά someone…pleonastically ἀναθέματι ἀ. ἑαυτόν Ac 23:14…ἀ. ἑαυτόν vss. 12, 21, 13 v.l.” On such oaths see m. Shevi’it 3:1-5. The participle λέγοντες (legontes) is redundant in English and has not been translated.
[23:12] 555 tn The word “anything” is not in the Greek text, but is implied. Direct objects were often omitted in Greek when clear from the context, but must be supplied for the modern English reader.
[23:13] 556 tn L&N 30.73 defines συνωμοσία (sunwmosia) as “a plan for taking secret action someone or some institution, with the implication of an oath binding the conspirators – ‘conspiracy, plot.’ …‘there were more than forty of them who formed this conspiracy’ Ac 23:13.”
[23:14] 557 tn Grk “who.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, the relative pronoun (“whom”) was translated by the third person plural pronoun (“them”) and a new sentence begun in the translation.
[23:14] 558 tn Grk “going.” The participle προσελθόντες (proselqonte") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
[23:14] 559 sn They went to the chief priests. The fact that the high priest knew of this plot and did nothing shows the Jewish leadership would even become accomplices to murder to stop Paul. They would not allow Roman justice to take its course. Paul’s charge in v. 3 of superficially following the law is thus shown to be true.
[23:14] 560 tn Or “bound ourselves under a curse.” BDAG 63 s.v. ἀναθεματίζω 1 has “trans. put under a curse τινά someone…pleonastically ἀναθέματι ἀ. ἑαυτόν Ac 23:14…ἀ. ἑαυτόν vss. 12, 21, 13 v.l.” The pleonastic use ἀναθέματι ἀνεθεματίσαμεν (literally “we have cursed ourselves with a curse”) probably serves as an intensifier following Semitic usage, and is represented in the translation by the word “solemn.” On such oaths see m. Nedarim 3:1, 3.
[23:14] 561 tn This included both food and drink (γεύομαι [geuomai] is used of water turned to wine in John 2:9).
[23:15] 562 tn Grk “the Sanhedrin” (the Sanhedrin was the highest legal, legislative, and judicial body among the Jews).
[23:15] 563 tn Grk “the chiliarch” (an officer in command of a thousand soldiers). See note on the term “commanding officer” in v. 10.
[23:15] 564 tn Or “decide.” BDAG 227 s.v. διαγινώσκω has “ἀκριβέστερον τὰ περὶ αὐτοῦ to make a more thorough examination of his case Ac 23:15.”
[23:15] 565 tn Grk “determine the things about him.”
[23:15] 566 tn The expression “more thorough inquiry” reflects the comparative form of ἀκριβέστερον (akribesteron).
[23:15] 567 sn “We are ready to kill him.” Now those Jews involved in the conspiracy, along with the leaders as accomplices, are going to break one of the ten commandments.
[23:15] 568 tn The words “this place” are not in the Greek text, but are implied.
[23:16] 569 tn Or “plot” (BDAG 334 s.v. ἐνέδρα).
[23:16] 570 tn Grk “coming and entering…, he told.” The participles παραγενόμενος (paragenomeno") and εἰσελθών (eiselqwn) have been translated as finite verbs due to requirements of contemporary English style.
[23:16] 571 tn Or “the headquarters.” BDAG 775 s.v. παρεμβολή 2 has “barracks/headquarters of the Roman troops in Jerusalem Ac 21:34, 37; 22:24; 23:10, 16, 32.”
[23:17] 572 tn Grk “calling…Paul said.” The participle προσκαλεσάμενος (proskalesameno") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
[23:17] 573 sn See the note on the word centurion in 10:1.
[23:17] 574 tn Grk “the chiliarch” (an officer in command of a thousand soldiers). See note on the term “commanding officer” in v. 10.
[23:18] 575 tn Grk “he”; the referent (the centurion) has been specified in the translation for clarity.
[23:18] 576 tn Grk “the chiliarch” (an officer in command of a thousand soldiers). See note on the term “commanding officer” in v. 10.
[23:18] 577 tn Grk “calling.” The participle προσκαλεσάμενος (proskalesameno") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
[23:19] 578 tn Grk “the chiliarch” (an officer in command of a thousand soldiers). See note on the term “commanding officer” in v. 10.
[23:19] 579 tn Grk “you have,” but the expression “have to report” in English could be understood to mean “must report” rather than “possess to report.” For this reason the nearly equivalent expression “want to report,” which is not subject to misunderstanding, was used in the translation.
[23:20] 581 tn Grk “the Sanhedrin” (the Sanhedrin was the highest legal, legislative, and judicial body among the Jews).
[23:21] 582 tn Grk “do not be persuaded by them.” The passive construction μὴ πεισθῇς αὐτοῖς (mh peisqh" autoi") has been converted to an active construction in the translation, and the phrase “to do this” supplied to indicate more clearly the object of their persuasion.
[23:21] 583 tn Grk “forty men of them.” In the expression ἐξ αὐτῶν ἄνδρες (ex autwn andre") “men” is somewhat redundant and has not been included in the English translation.
[23:21] 584 tn Grk “are lying in wait for him” (BDAG 334 s.v. ἐνεδρεύω); see also v. 16.
[23:21] 585 tn Grk “for him, who.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, the relative pronoun (“who”) was translated by the third person plural pronoun (“they”) and a new sentence begun in the translation.
[23:21] 586 tn Or “bound themselves under a curse.” BDAG 63 s.v. ἀναθεματίζω 1 has “trans. put under a curse τινά someone… ἀ. ἑαυτόν vss. 12, 21, 13 v.l.”
[23:21] 587 tn The word “anything” is not in the Greek text, but is implied. Direct objects were often omitted in Greek when clear from the context, but must be supplied for the modern English reader.
[23:21] 588 tn Grk “waiting for your approval,” “waiting for your agreement.” Since it would be possible to misunderstand the literal translation “waiting for your approval” to mean that the Jews were waiting for the commander’s approval to carry out their plot or to kill Paul (as if he were to be an accomplice to their plot), the object of the commander’s approval (their request to bring Paul to the council) has been specified in the translation as “their request.”
[23:22] 589 tn Grk “the chiliarch” (an officer in command of a thousand soldiers). See note on the term “commanding officer” in v. 10.
[23:22] 590 tn BDAG 760 s.v. παραγγέλλω has “to make an announcement about someth. that must be done, give orders, command, instruct, direct of all kinds of persons in authority, worldly rulers, Jesus, the apostles…παραγγέλλειν w. an inf. and μή comes to mean forbid to do someth.: π. τινί w. aor. inf. Lk 5:14; 8:56; without the dat., which is easily supplied fr. the context Ac 23:22.” However, if the direct discourse which follows is to be retained in the translation, a different translation must be used since it is awkward to introduce direct discourse with the verb to forbid. Thus the alternative to direct was used.
[23:22] 591 tn On this verb, see BDAG 325-26 s.v. ἐμφανίζω 2. The term was frequently used of an official report to authorities. In modern terms, this was a police tip.
[23:23] 592 tn Grk “And.” Since this represents a response to the reported ambush, καί (kai) has been translated as “then” to indicate the logical sequence.
[23:23] 593 tn Grk “summoning…he said.” The participle προσκαλεσάμενος (proskalesameno") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
[23:23] 594 sn See the note on the word centurion in 10:1.
[23:23] 595 sn Caesarea was a city on the coast of Palestine south of Mount Carmel (not Caesarea Philippi). See the note on Caesarea in Acts 10:1. This was a journey of about 65 mi (just over 100 km).
[23:23] 596 tn Or “cavalrymen.”
[23:23] 597 tn A military technical term of uncertain meaning. BDAG 217 s.v. δεξιολάβος states, “a word of uncertain mng., military t.t., acc. to Joannes Lydus…and Theophyl. Sim., Hist. 4, 1 a light-armed soldier, perh. bowman, slinger; acc. to a scholion in CMatthaei p. 342 body-guard….Spearman Goodspd., NRSV; ‘security officer’, GDKilpatrick, JTS 14, ’63, 393f.”
[23:23] 599 tn Grk “from the third hour of the night.”
[23:24] 600 tn Grk “provide mounts to put Paul on.”
[23:24] 601 sn Felix the governor was Antonius Felix, a freedman of Antonia, mother of the Emperor Claudius. He was the brother of Pallas and became procurator of Palestine in
[23:24] 602 tn Grk “Felix the procurator.” The official Roman title has been translated as “governor” (BDAG 433 s.v. ἡγεμών 2).
[23:25] 603 tn Grk “writing.” Due to the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was begun here in the translation, supplying “he” (referring to the commanding officer, Claudius Lysias) as subject. The participle γράψας (grayas) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
[23:25] 604 tn Grk “having this form,” “having this content.” L&N 33.48 has “γράψσς ἐπιστολὴν ἔχουσαν τὸν τύπον τοῦτον ‘then he wrote a letter that went like this’ Ac 23:25. It is also possible to understand ἐπιστολή in Ac 23:25 not as a content or message, but as an object (see 6.63).”
[23:26] 605 tn Grk “Procurator.” The official Roman title has been translated as “governor” (BDAG 433 s.v. ἡγεμών 2).
[23:26] 606 sn Governor Felix. See the note on Felix in v. 24.
[23:27] 607 tn The participle συλλημφθέντα (sullhmfqenta) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style. The remark reviews events of Acts 21:27-40.
[23:27] 608 tn Grk “and was about to be killed by them.” The passive construction has been converted to an active one in the translation for stylistic reasons.
[23:27] 609 tn Or “approached.”
[23:27] 610 tn Normally this term means “army,” but according to BDAG 947 s.v. στράτευμα, “Of a smaller detachment of soldiers, sing. Ac 23:10, 27.” In the plural it can be translated “troops,” but it is singular here.
[23:27] 611 tn In Greek this is a present tense retained in indirect discourse.
[23:27] 612 tn The word “citizen” is supplied here for emphasis and clarity.
[23:28] 613 tn Or “determine.”
[23:28] 614 tn Grk “to know the charge on account of which they were accusing him.” This has been simplified to eliminate the prepositional phrase and relative pronoun δι᾿ ἣν (di’ }hn) similar to L&N 27.8 which has “‘I wanted to find out what they were accusing him of, so I took him down to their Council’ Ac 23:28.”
[23:28] 615 tn Grk “their Sanhedrin” (the Sanhedrin was the highest legal, legislative, and judicial body among the Jews).
[23:29] 616 tn Grk “whom I found.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, the relative pronoun (“whom”) has been changed to a personal pronoun (“he”) and a new sentence begun in the translation at this point.
[23:29] 617 tn BDAG 428 s.v. ζήτημα states, “in our lit. only in Ac, w. the mng. it still has in Mod. Gk. (controversial) question, issue, argument…Ac 15:2; 26:3. ζ. περί τινος questions about someth.…18:15; 25:19. – In 23:29, since περί had already been used, the subj. of the discussion is added in the gen. ζ. τοῦ νόμου αὐτῶν.”
[23:29] 618 tn Grk “but having no charge worthy of death or imprisonment.” BDAG 273-74 s.v. ἔγκλημα 1 has “legal t.t.…ἔ. ἄξιον θανάτου ἢ δεσμῶν a charge deserving death or imprisonment 23:29.”
[23:30] 619 tn Grk “It being revealed to me.” The participle μηνυθείσης (mhnuqeish") has been taken temporally.
[23:30] 620 tn The term translated “plot” here is a different one than the one in Acts 23:16 (see BDAG 368 s.v. ἐπιβουλή).
[23:30] 621 tn Grk “the things against him.” This could be rendered as “accusations,” “grievances,” or “charges,” but since “ordered his accusers to state their accusations” sounds redundant in English, “charges” was used instead.
[23:31] 622 tn BDAG 237-38 s.v. διατάσσω 2 has “κατὰ τὸ δ. αὐτοῖς in accordance w. their orders…Ac 23:31.”
[23:31] 623 tn Grk “taking.” The participle ἀναλαβόντες (analabonte") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
[23:31] 624 sn Antipatris was a city in Judea about 35 mi (55 km) northwest of Jerusalem (about halfway to Caesarea). It was mentioned several times by Josephus (Ant. 13.15.1 [13.390]; J. W. 1.4.7 [1.99]).
[23:32] 625 tn Grk “letting.” The participle ἐάσαντες (easante") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
[23:32] 626 tn Or “cavalrymen.”
[23:32] 627 tn Or “the headquarters.” BDAG 775 s.v. παρεμβολή 2 has “barracks/headquarters of the Roman troops in Jerusalem Ac 21:34, 37; 22:24; 23:10, 16, 32.”
[23:33] 628 tn Grk “who, coming to Caesarea.” Because of the length and complexity of the Greek construction, a new sentence was begun here in the translation. The relative pronoun (“who”) has been replaced with the referent (the horsemen) in the translation for clarity.
[23:33] 629 sn Caesarea was a city on the coast of Palestine south of Mount Carmel (not Caesarea Philippi). See the note on Caesarea in Acts 10:1. It was about 30 mi (50 km) from Antipatris.
[23:33] 630 tn BDAG 778 s.v. παρίστημι/παριστάνω 1.b has “present, represent – α. lit. τινά τινι someone to someone παρέστησαν τὸν Παῦλον αὐτῷ Ac 23:33.”
[23:34] 631 tn Grk “he”; the referent (the governor) has been specified in the translation for clarity.
[23:34] 632 tn Grk “having read.” The participle ἀναγνούς (anagnou") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
[23:34] 633 tn The words “the letter” are not in the Greek text but are implied. Direct objects were often omitted in Greek, but must be supplied for the modern English reader.
[23:34] 634 tn Grk “and asking.” The participle ἐπερωτήσας (eperwthsa") has been translated as a finite verb and καί (kai) left untranslated due to requirements of contemporary English style.
[23:34] 635 sn Governor Felix asked what province he was from to determine whether he had legal jurisdiction over Paul. He could have sent him to his home province for trial, but decided to hear the case himself.
[23:34] 636 tn Grk “and learning.” The participle πυθόμενος (puqomeno") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
[23:34] 637 sn Cilicia was a province in northeastern Asia Minor.
[23:35] 638 tn Or “I will hear your case.” BDAG 231 s.v. διακούω has “as legal t.t. give someone an opportunity to be heard in court, give someone (τινός) a hearing Ac 23:35”; L&N 56.13 has “to give a judicial hearing in a legal matter – ‘to hear a case, to provide a legal hearing, to hear a case in court.’”
[23:35] 639 tn Grk “ordering.” The participle κελεύσας (keleusas) has been translated as a finite verb and a new sentence begun here due to the length and complexity of the Greek sentence. “Then” has also been supplied to indicate the logical and temporal sequence.
[23:35] 640 tn Grk “him”; the referent (Paul) has been specified in the translation for clarity.
[23:35] 641 sn Herod’s palace (Grk “Herod’s praetorium”) was the palace built in Caesarea by Herod the Great. See Josephus, Ant. 15.9.6 (15.331). These events belong to the period of
[24:1] 642 sn Ananias was in office from
[24:1] 643 tn The term refers to a professional advocate (BDAG 905 s.v. ῥήτωρ).
[24:1] 644 tn Grk “an attorney, a certain Tertullus.”
[24:1] 645 tn Grk “who” (plural). Because in English the relative pronoun “who” could be understood to refer only to the attorney Tertullus and not to the entire group, it has been replaced with the third person plural pronoun “they.” “And” has been supplied to provide the connection to the preceding clause.
[24:1] 646 tn BDAG 326 s.v. ἐμφανίζω 3 has “ἐ. τινὶ κατά τινος bring formal charges against someone…Ac 24:1; 25:2.”
[24:2] 647 tn Grk “he”; the referent (Paul) has been supplied in the translation for clarity.
[24:2] 648 tn Or “began to bring charges, saying.”
[24:2] 649 tn Grk “experienced much peace.”
[24:2] 650 tn Grk “through you” (“rule” is implied).
[24:2] 651 tn This term is used only once in the NT (a hapax legomenon). It refers to improvements in internal administration (BDAG 251 s.v. διόρθωμα).
[24:2] 652 tn Or “being made for this people.”
[24:2] 653 sn References to peaceful rule, reforms, and the governor’s foresight in the opening address by Tertullus represent an attempt to praise the governor and thus make him favorable to the case. Actual descriptions of his rule portray him as inept (Tacitus, Annals 12.54; Josephus, J. W. 2.13.2-7 [2.253-270]).
[24:3] 654 sn Most excellent Felix. See the note on Felix in 23:24.
[24:3] 655 tn Grk “in every way and everywhere.”
[24:3] 656 tn Or “with complete thankfulness.” BDAG 416 s.v. εὐχαριστία 1 has “μετὰ πάσης εὐ.…with all gratitude Ac 24:3.” L&N 31.26 has “‘we acknowledge this anywhere and everywhere with complete thankfulness’ Ac 24:3.”
[24:4] 657 tn Or “may not weary.” BDAG 274 s.v. ἐγκόπτω states, “ἵνα μὴ ἐπὶ πλεῖόν σε ἐγκόπτω Ac 24:4 is understood by Syr. and Armen. versions to mean in order not to weary you any further; cp. ἔγκοπος weary Diog. L. 4, 50; LXX; and ἔγκοπον ποιεῖν to weary Job 19:2; Is 43:23. But impose on is also prob.; detain NRSV.”
[24:4] 659 tn This term is another NT hapax legomenon (BDAG 976 s.v. συντόμως 2). Tertullus was asking for a brief hearing, and implying to the governor that he would speak briefly and to the point.
[24:4] 660 tn BDAG 371 s.v. ἐπιείκεια has “τῇ σῇ ἐ. with your (customary) indulgence Ac 24:4.”
[24:5] 661 tn Grk “For having found.” The participle εὑρόντες (Jeurontes) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
[24:5] 662 tn L&N 22.6 has “(a figurative extension of meaning of λοιμός ‘plague,’ 23.158) one who causes all sorts of trouble – ‘troublemaker, pest.’ … ‘for we have found this man to be a troublemaker” Ac 24:5.”
[24:5] 663 tn Or “dissensions.” While BDAG 940 s.v. στάσις 3 translates this phrase “κινεῖν στάσεις (v.l. στάσιν) τισί create dissension among certain people Ac 24:5,” it is better on the basis of the actual results of Paul’s ministry to categorize this usage under section 2, “uprising, riot, revolt, rebellion” (cf. the use in Acts 19:40).
[24:5] 664 tn This term is yet another NT hapax legomenon (BDAG 894 s.v. πρωτοστάτης).
[24:5] 665 sn The sect of the Nazarenes is a designation for followers of Jesus the Nazarene, that is, Christians.
[24:6] 666 tn Grk “who.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, the relative pronoun (“who”) was replaced by the third person singular pronoun (“he”) and a new sentence begun here in the translation.
[24:6] 667 tn Or “profane” (BDAG 173 s.v. βεβηλόω). The term was also used of profaning the Sabbath.
[24:6] 668 tn Or “seized.” Grk “whom also we arrested.” Because of the awkwardness of a relative clause in English at this point, the relative pronoun (“whom”) was replaced by the pronoun “him” as object of the verb.
[24:7] 669 tc Some later
[24:8] 671 tn Grk “From whom when you examine him yourself, you will be able to learn…” Because of the length and complexity of the Greek sentence, the relative pronoun (“whom”) was replaced by the third person singular pronoun (“him”) and a new sentence begun at the beginning of v. 8 in the translation.
[24:8] 672 tn Grk “about all these things of which we are accusing him.” This has been simplified to eliminate the relative pronoun (“of which”) in the translation.
[24:9] 673 tn Grk “joined in the attack,” but the adjective “verbal” has been supplied to clarify that this was not another physical assault on Paul. The verb is another NT hapax legomenon (BDAG 969 s.v. συνεπιτίθημι).
[24:9] 674 tn Or “asserting” (BDAG 1050 s.v. φάσκω).
[24:10] 675 tn Grk “knowing.” The participle ἐπιστάμενος (epistamenos) has been translated as a causal adverbial participle.
[24:10] 676 sn “Because…defense.” Paul also paid an indirect compliment to the governor, implying that he would be fair in his judgment.
[24:11] 677 tn BDAG 369 s.v. ἐπιγινώσκω 2.c has “notice, perceive, learn of, ascertain…Also as legal t.t. ascertain (2 Macc 14:9) τὶ Ac 23:28; cp. 24:8. W. ὅτι foll. Ac 24:11.” “Verify” is an English synonym for “ascertain.”
[24:11] 678 tn Grk “it is not more than twelve days from when.” This has been simplified to “not more than twelve days ago.”
[24:11] 679 map For location see Map5 B1; Map6 F3; Map7 E2; Map8 F2; Map10 B3; JP1 F4; JP2 F4; JP3 F4; JP4 F4.
[24:12] 680 tn Or “disputing,” “conducting a heated discussion.”
[24:12] 681 tn BDAG 381 s.v. ἐπίστασις 2 has “ἐ. ποιεῖν ὄχλου to cause a crowd to gather Ac 24:12.” Roman authorities would not allow a mob to gather and threaten the peace, and anyone suspected of instigating a mob would certainly be arrested.
[24:12] 682 tn Grk “in the temple.” This is actually a reference to the courts surrounding the temple proper, and has been translated accordingly.
[24:12] 683 sn See the note on synagogue in 6:9.
[24:12] 684 sn A second part of Paul’s defense is that he did nothing while he was in Jerusalem to cause unrest, neither arguing nor stirring up a crowd in the temple courts or in the synagogues or throughout the city.
[24:13] 685 tn BDAG 778 s.v. παρίστημι/παριστάνω 1.f has “οὐδὲ παραστῆσαι δύνανταί σοι περὶ ὧν νυνὶ κατηγοροῦσίν μου nor can they prove to you the accusations they are now making against me Ac 24:13.”
[24:13] 686 tn The words “the things” are not in the Greek text but are implied. Direct objects were often omitted in Greek when clear from the context, but must be supplied for the modern English reader.
[24:13] 687 tn Grk “nor can they prove to you [the things] about which they are now accusing me.” This has been simplified to eliminate the relative pronoun (“which”) in the translation.
[24:14] 689 tn Or “forefathers”; Grk “fathers.”
[24:14] 690 sn That is, the law of Moses. Paul was claiming that he legitimately worshiped the God of Israel. He was arguing that this amounted to a religious dispute rather than a political one, so that the Roman authorities need not concern themselves with it.
[24:15] 691 tn Grk “having.” The participle ἔχων (ecwn) has been translated as a finite verb and a new sentence begun at this point in the translation because of the length and complexity of the Greek sentence.
[24:15] 692 sn This mention of Paul’s hope sets up his appeal to the resurrection of the dead. At this point Paul was ignoring the internal Jewish dispute between the Pharisees (to which he had belonged) and the Sadducees (who denied there would be a resurrection of the dead).
[24:15] 693 tn Grk “a hope in God (which these [men] themselves accept too).” Because the antecedent of the relative pronoun “which” is somewhat unclear in English, the words “a hope” have been repeated at the beginning of the parenthesis for clarity.
[24:15] 694 tn Grk “that they”; the referent (these men, Paul’s accusers) has been specified in the translation for clarity.
[24:15] 695 tn Or “the unjust.”
[24:16] 696 tn BDAG 329 s.v. ἐν 9.a, “ἐν τούτῳ πιστεύομεν this is the reason why we believe Jn 16:30; cp. Ac 24:16.”
[24:16] 697 tn BDAG 224 s.v. διά 2.a, “διὰ παντός…always, continually, constantly…Ac 2:25 (Ps 15:8); 10:2; 24:16.” However, the positioning of the adverb “always” in the English translation is difficult; the position used is one of the least awkward.
[24:16] 698 tn BDAG 125 s.v. ἀπρόσκοπος 1 has “ἀ. συνείδησις a clear conscience Ac 24:16.”
[24:16] 699 tn Grk “men,” but this is a generic use (Paul does not have only males in view).
[24:17] 700 tn BDAG 401 s.v. ἔτος has “δι᾿ ἐ. πλειόνων after several years 24:17.”
[24:17] 701 tn Grk “to bring alms,” but the term “alms” is not in common use today, so the closest modern equivalent, “gifts for the poor,” is used instead.
[24:17] 702 tn Or “sacrifices.” BDAG 887 s.v. προσφορά 1 has “προσφοράς ποιεῖν have sacrifices made Ac 24:17,” but this may be overly specific. It is not clear from the immediate context whether the offering of sacrificial animals (so BDAG assumes) or offerings of some other sort (such as financial gifts) are in view. The combination with ἐλεημοσύνας (elehmosuna") in the preceding clause may suggest monetary offerings. Some have suggested this is an allusion to the payments made by Paul on behalf of the four other men mentioned in Acts 21:23-26, but the text here seems to suggest something Paul had planned to do before he came, while the decision to pay for the expenses of the men in 21:23ff. was made at the suggestion of the Jerusalem leadership after he arrived. In either case, Paul was portraying himself as a pious worshiper of his God.
[24:18] 703 sn Ritually purified. Paul’s claim here is that he was honoring the holiness of God by being sensitive to issues of ritual purity. Not only was he not guilty of the charges against him, but he was thoroughly devout.
[24:18] 704 tn BDAG 458 s.v. θόρυβος 3.b has “μετὰ θορύβου…with a disturbance Ac 24:18.”
[24:19] 705 tn Grk “Asia”; in the NT this always refers to the Roman province of Asia, made up of about one-third of the west and southwest end of modern Asia Minor. Asia lay to the west of the region of Phrygia and Galatia. The words “the province of” are supplied to indicate to the modern reader that this does not refer to the continent of Asia.
[24:19] 706 tn BDAG 533 s.v. κατηγορέω 1 states, “nearly always as legal t.t.: bring charges in court.” L&N 33.427 states for κατηγορέω (kathgorew), “to bring serious charges or accusations against someone, with the possible connotation of a legal or court context – ‘to accuse, to bring charges.’”
[24:20] 707 tn Grk “these [men] themselves.”
[24:20] 708 tn Or “unrighteous act.”
[24:20] 709 tn The words “me guilty of” are not in the Greek text, but are implied. L&N 88.23 has “αὐτοὶ οὗτοι εἰπάτωσαν τί εὗρον ἀδίκημα στάντος μου ‘let these men themselves tell what unrighteous act they found me guilty of’ Ac 24:20.”
[24:20] 710 tn Grk “the Sanhedrin” (the Sanhedrin was the highest legal, legislative, and judicial body among the Jews).
[24:21] 711 tn BDAG 433 s.v. ἤ 2.c has “οὐδὲν ἕτερον ἤ nothing else than…Ac 17:21. τί…ἤ what other…than…24:21.”
[24:21] 712 tn Grk “one utterance.”
[24:21] 713 tn Cf. BDAG 327 s.v. ἐν 1.e, which has “before, in the presence of, etc.”
[24:21] 714 sn The resurrection of the dead. Paul’s point was, what crime was there in holding this religious belief?
[24:22] 715 sn See the note on Antonius Felix in 23:24.
[24:22] 716 tn Grk “the things.”
[24:22] 717 tn That is, concerning Christianity.
[24:22] 718 tn BDAG 39 s.v. ἀκριβῶς has “Comp. ἀκριβέστερον more exactly…ἀ. ἐκτίθεσθαι explain more exactly Ac 18:26, cp. 23:15, 20; also more accurately…24:22.” Felix knew more about the Christian movement than what the Jewish leaders had told him.
[24:22] 719 tn L&N 56.18 s.v. ἀναβάλλω has “to adjourn a court proceeding until a later time – ‘to adjourn a hearing, to stop a hearing and put it off until later.’…‘then Felix, who was well informed about the Way, adjourned their hearing’ Ac 24:22.”
[24:22] 720 tn BDAG 227 s.v. διαγινώσκω 2 states, “to make a judicial decision, decide/hear (a case)…τὰ καθ᾿ ὑμᾶς decide your case Ac 24:22.”
[24:23] 721 sn See the note on the word centurion in 10:1.
[24:23] 722 tn Grk “that he was to be guarded.” The passive construction (τηρεῖσθαι, threisqai) has been converted to an active one in parallel with the following clauses, and the referent (Paul) has been specified in the translation for clarity.
[24:23] 723 tn BDAG 77 s.v. ἄνεσις 1 states, “lit. relaxation of custodial control, some liberty, ἀ. ἔχειν have some freedom Ac 24:23.”
[24:23] 724 tn Grk “any of his own” (this could also refer to relatives).
[24:23] 725 tn Grk “from serving him.”
[24:24] 726 sn See the note on Antonius Felix in 23:24.
[24:24] 727 sn It is possible that Drusilla, being Jewish, was the source of Felix’s knowledge about the new movement called Christianity. The youngest daughter of Herod Agrippa I and sister of Agrippa II, she would have been close to 20 years old at the time. She had married the king of a small region in Syria but divorced him at the age of 16 to marry Felix. This was her second marriage and Felix’s third (Josephus, Ant. 19.9.1 [19.354], 20.7.2 [20.141-144]). As a member of Herod’s family, she probably knew about the Way.
[24:24] 728 tn The word “speak” is implied; BDAG 32 s.v. ἀκούω 1.c has “ἤκουσεν αὐτοῦ περὶ τῆς…πίστεως he heard him speak about faith Ac 24:24.”
[24:24] 729 tn Or “Messiah Jesus”; both “Christ” (Greek) and “Messiah” (Hebrew and Aramaic) mean “one who has been anointed.”
[24:25] 730 tn Grk “he”; the referent (Paul) has been specified in the translation for clarity.
[24:25] 731 tn Or “speaking about.”
[24:25] 732 tn Grk “and self-control.” This καί (kai) has not been translated since English normally uses a coordinating conjunction only between the last two elements in a series of three or more.
[24:25] 733 sn See the note on Felix in 23:26.
[24:25] 734 tn Grk “becoming.” The participle γενόμενος (genomenos) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
[24:25] 735 tn Or “when I find time.” BDAG 639 s.v. μεταλαμβάνω 2 has “καιρὸν μ. have an opportunity = find time…Ac 24:25.”
[24:26] 736 tn Grk “he was hoping that money would be given to him by Paul.” To simplify the translation, the passive construction has been converted to an active one.
[24:26] 737 tn Grk “him”; the referent (Paul) has been specified in the translation for clarity.
[24:26] 738 tn “As often as possible” reflects the comparative form of the adjective πυκνός (puknos); see BDAG 897 s.v. πυκνός, which has “Neut. of the comp. πυκνότερον as adv. more often, more frequently and in an elative sense very often, quite frequently…also as often as possible…Ac 24:26.”
[24:26] 739 tn On this term, which could mean “conferred with him,” see BDAG 705 s.v. ὁμιλέω.
[24:27] 740 tn Grk “After a two-year period.”
[24:27] 741 sn Porcius Festus was the procurator of Palestine who succeeded Felix; neither the beginning nor the end of his rule (at his death) can be determined with certainty, although he appears to have died in office after about two years. Nero recalled Felix in
[24:27] 742 tn Grk “Felix received as successor Porcius Festus.”
[24:27] 743 tn Grk “left Paul imprisoned.”
[25:1] 744 tn BDAG 736-37 s.v. οὖν 2.b states, “οὖν serves to indicate a transition to someth. new…now, then, well…Ac 25:1.”
[25:1] 745 sn See the note on Porcius Festus in 24:27.
[25:1] 746 map For location see Map5 B1; Map6 F3; Map7 E2; Map8 F2; Map10 B3; JP1 F4; JP2 F4; JP3 F4; JP4 F4.
[25:1] 747 sn Caesarea was a city on the coast of Palestine south of Mount Carmel (not Caesarea Philippi). See the note on Caesarea in Acts 10:1. This was a journey of 65 mi (just over 100 km).
[25:2] 748 tn BDAG 893-94 s.v. πρῶτος 2.a.β has “οἱ πρῶτοι the most prominent men, the leading men w. gen. of the place…or of a group…οἱ πρ. τοῦ λαοῦ…Lk 19:47; cp. Ac 25:2; 28:17.”
[25:2] 749 tn BDAG 326 s.v. ἐμφανίζω 3 has “ἐ. τινὶ κατά τινος bring formal charges against someone…Ac 24:1; 25:2.”
[25:3] 750 tn Grk “Requesting a favor against him”; the referent (Paul) has been specified in the translation, the understood direct object of “requesting” has been supplied, and the phrase “to do them” supplied for clarity.
[25:3] 751 tn Grk “him”; the referent (Festus) has been specified in the translation for clarity. The words “they urged him” are in v. 2 in the Greek text.
[25:3] 752 sn Planning an ambush. The Jewish leadership had not forgotten the original plan of several years ago (see 23:16). They did not trust the Roman legal process, but preferred to take matters into their own hands.
[25:4] 753 sn See the note on Porcius Festus in 24:27.
[25:4] 754 sn Caesarea was a city on the coast of Palestine south of Mount Carmel (not Caesarea Philippi). See the note on Caesarea in Acts 10:1.
[25:4] 755 tn The word “there” is not in the Greek text but is implied.
[25:5] 756 tn Grk “let those who are influential among you” (i.e., the powerful).
[25:5] 757 tn The word “there” is not in the Greek text, but is implied.
[25:5] 758 tn Grk “and if there is anything wrong with this man,” but this could be misunderstood in English to mean a moral or physical defect, while the issue in context is the commission of some crime, something legally improper (BDAG 149 s.v. ἄτοπος 2).
[25:5] 759 tn BDAG 533 s.v. κατηγορέω 1 states, “nearly always as legal t.t.: bring charges in court.” L&N 33.427 states for κατηγορέω, “to bring serious charges or accusations against someone, with the possible connotation of a legal or court context – ‘to accuse, to bring charges.”
[25:6] 760 tn Grk “he”; the referent (Festus) has been specified in the translation for clarity.
[25:6] 761 tn Grk “Having stayed.” The participle διατρίψας (diatriya") has been taken temporally.
[25:6] 762 sn Caesarea was a city on the coast of Palestine south of Mount Carmel (not Caesarea Philippi). See the note on Caesarea in Acts 10:1.
[25:6] 763 tn Grk “sitting down…he ordered.” The participle καθίσας (kaqisa") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
[25:6] 764 tn Although BDAG 175 s.v. βῆμα 3 gives the meaning “tribunal” for this verse, and a number of modern translations use similar terms (“court,” NIV; “tribunal,” NRSV), since the bhma was a standard feature in Greco-Roman cities of the time, there is no need for an alternative translation here.
[25:7] 765 tn BDAG 801 s.v. περιίστημι 1.a has “περιέστησαν αὐτὸν οἱ ᾿Ιουδαῖοι the Judeans stood around him 25:7.”
[25:7] 766 tn Grk “many and serious.” The term βαρύς (barus) refers to weighty or serious charges (BDAG 167 s.v. 1).
[25:7] 767 tn The term ἀποδείκνυμι (apodeiknumi) in a legal context refers to legal proof (4 Macc 1:8; BDAG 108 s.v. 3).
[25:8] 768 tn Grk “Paul saying in his defense”; the participle ἀπολογουμένου (apologoumenou) could be taken temporally (“when Paul said…”), but due to the length and complexity of the Greek sentence, the participle was translated as a finite verb and a new sentence begun here in the translation. BDAG 116-17 s.v. ἀπολογέομαι has “W. ὅτι foll. τοῦ Παύλου ἀπολογουμένου, ὅτι when Paul said in his defense (direct quot. foll.) Ac 25:8.”
[25:8] 769 tn Grk “I have sinned…in nothing.”
[25:8] 770 tn Grk “against the law of the Jews.” Here τῶν ᾿Ιουδαίων has been translated as an attributive genitive.
[25:8] 771 tn Or “against the emperor” (“Caesar” is a title for the Roman emperor).
[25:9] 772 sn See the note on Porcius Festus in 24:27.
[25:9] 773 tn Or “stand trial.”
[25:9] 774 tn Grk “concerning these things.”
[25:10] 776 tn Or “before the emperor’s” (“Caesar” is a title for the Roman emperor).
[25:10] 777 tn Although BDAG 175 s.v. βῆμα 3 gives the meaning “tribunal” for this verse, and a number of modern translations use similar terms (“court,” NIV; “tribunal,” NRSV), since the bema was a standard feature in Greco-Roman cities of the time, there is no need for an alternative translation here. Here of course Paul’s reference to “Caesar’s judgment seat” is a form of metonymy; since Festus is Caesar’s representative, Festus’ judgment seat represents Caesar’s own.
[25:10] 778 tn That is, tried by an imperial representative and subject to Roman law.
[25:10] 779 sn “I have done nothing wrong.” Here is yet another declaration of total innocence on Paul’s part.
[25:10] 780 tn BDAG 506 s.v. καλῶς 7 states, “comp. κάλλιον (for the superl., as Galen, Protr. 8 p. 24, 19J.=p. 10, 31 Kaibel; s. B-D-F §244, 2) ὡς καί σὺ κ. ἐπιγινώσκεις as also you know very well Ac 25:10.”
[25:11] 781 tn BDAG 20 s.v. ἀδικέω 1.b has “intr. be in the wrong (Ex 2:13) εἰ ἀδικῶ Ac 25:11.”
[25:11] 782 tn BDAG 764 s.v. παραιτέομαι 2.b.β, “οὐ παραιτοῦμαι τὸ ἀποθανεῖν I am not trying to escape death Ac 25:11 (cp. Jos., Vi. 141).” To avoid redundancy in the translation, the English gerund “dying” is used to translate the Greek infinitive ἀποθανεῖν (apoqanein).
[25:11] 783 tn Or “but if there is nothing to their charges against me.” Both “if” clauses in this verse are first class conditions. Paul stated the options without prejudice, assuming in turn the reality of each for the sake of the argument.
[25:11] 784 sn That is, no one can hand me over to them lawfully. Paul was aware of the dangers of a return to Jerusalem.
[25:11] 785 tn Or “to the emperor” (“Caesar” is a title for the Roman emperor).
[25:12] 786 tn That is, with his advisers.
[25:12] 787 sn See the note on Porcius Festus in 24:27.
[25:12] 788 tn Or “to the emperor” (“Caesar” is a title for the Roman emperor).
[25:12] 789 tn Or “to the emperor.”
[25:12] 790 sn “To Caesar you will go!” In all probability Festus was pleased to send Paul on to Rome and get this political problem out of his court.
[25:13] 791 sn King Agrippa was Herod Agrippa II (
[25:13] 792 sn Caesarea was a city on the coast of Palestine south of Mount Carmel (not Caesarea Philippi). See the note on Caesarea in Acts 10:1.
[25:13] 793 tn BDAG 144 s.v. ἀσπάζομαι 1.b states, “Of official visits pay one’s respects to…Ac 25:13.”
[25:13] 794 sn See the note on Porcius Festus in 24:27.
[25:14] 795 tn BDAG 1105-6 s.v. ὡς 8.b states, “w. pres. or impf. while, when, as long as…Ac 1:10; 7:23; 9:23; 10:17; 13:25; 19:9; 21:27; 25:14.”
[25:14] 796 sn See the note on Porcius Festus in 24:27.
[25:14] 797 tn Grk “Festus laid Paul’s case before the king for consideration.” BDAG 74 s.v. ἀνατίθημι 2 states, “otherw. only mid. to lay someth. before someone for consideration, declare, communicate, refer w. the added idea that the pers. to whom a thing is ref. is asked for his opinion lay someth. before someone for consideration…Ac 25:14.”
[25:15] 798 map For location see Map5 B1; Map6 F3; Map7 E2; Map8 F2; Map10 B3; JP1 F4; JP2 F4; JP3 F4; JP4 F4.
[25:15] 799 tn BDAG 326 s.v. ἐμφανίζω 3 has “to convey a formal report about a judicial matter, present evidence, bring charges…ἐ. περί τινος concerning someone 25:15.”
[25:15] 800 tn Grk “about whom.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, the relative pronoun (“whom”) has been replaced with a personal pronoun (“him”) and a new sentence started in the translation at the beginning of v. 15 (where the phrase περὶ οὗ [peri Jou] occurs in the Greek text).
[25:15] 801 tn BDAG 516 s.v. καταδίκη states, “condemnation, sentence of condemnation, conviction, guilty verdict…αἰτεῖσθαι κατά τινος κ. ask for a conviction of someone Ac 25:15.”
[25:16] 802 tn Grk “to whom I answered.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, the relative pronoun (“whom”) has been replaced with a personal pronoun (“them”) and a new sentence started in the translation at the beginning of v. 16.
[25:16] 803 tn Grk “any man.” This is a generic use of ἄνθρωπος (anqrwpos).
[25:16] 804 tn Or “has met his accusers in person.”
[25:16] 805 tn Grk “and receives.”
[25:16] 806 tn Or “indictment” (a legal technical term). BDAG 273-74 s.v. ἔγκλημα 1 states, “legal t.t.…ἀπολογία περὶ τοῦ ἐ. defense against the accusation Ac 25:16.” L&N 56.6 defines ἔγκλημα (enklhma) as “(a technical, legal term) a formal indictment or accusation brought against someone – ‘indictment, accusation, case.’ …‘and might receive an opportunity for a defense against the indictment’ Ac 25:16.”
[25:17] 807 tn BDAG 969-70 s.v. συνέρχομαι 2 states, “συνελθόντων ἐνθάδε prob. means (because of συνκαταβάντες 25:5) they came back here with (me) 25:17.”
[25:17] 808 tn BDAG 59 s.v. ἀναβολή states, “‘delay’…legal t.t. postponement…ἀ. μηδεμίαν ποιησάμενος I did not postpone the matter Ac 25:17.” “Case” has been supplied instead of “matter” since it is more specific to the context. The participle ποιησάμενος (poihsameno") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
[25:17] 809 tn Grk “sitting…I ordered.” The participle καθίσας (kaqisa") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
[25:17] 810 tn Although BDAG 175 s.v. βῆμα 3 gives the meaning “tribunal” for this verse, and a number of modern translations use similar terms (“court,” NIV; “tribunal,” NRSV), since the bema was a standard feature in Greco-Roman cities of the time, there is no need for an alternative translation here.
[25:18] 811 tn Grk “they brought no charge of any of the evil deeds.” BDAG 31 s.v. αἰτία 3.b has “αἰτίαν φέρειν…bring an accusation Ac 25:18.” Since κατήγοροι (kathgoroi, “accusers”) in the previous clause is somewhat redundant with this, “charge” was used instead.
[25:18] 812 tn Or “I was expecting.”
[25:19] 813 tn Grk “several controversial issues.” BDAG 428 s.v. ζήτημα states, “in our lit. only in Ac, w. the mng. it still has in Mod. Gk. (controversial) question, issue, argument…Ac 15:2; 26:3. ζ. περί τινος questions about someth.…18:15; 25:19.”
[25:19] 814 tn On this term see BDAG 216 s.v. δεισιδαιμονία 2. It is a broad term for religion.
[25:19] 815 tn Grk “a certain Jesus.”
[25:20] 817 tn Or “Because I was undecided.” Grk “Being at a loss.” The participle ἀπορούμενος (aporoumeno") has been translated as a causal adverbial participle.
[25:20] 818 tn L&N 27.34 states, “ἀπορούμενος δὲ ἐγὼ τὴν περὶ τούτων ζήτησιν ‘I was undecided about how I could get information on these matters’ Ac 25:20. The clause ‘about how I could get information on these matters’ may also be rendered as ‘about how I should try to find out about these matters’ or ‘about how I could learn about these matters.’”
[25:20] 819 tn Or “stand trial.”
[25:20] 820 tn Grk “on these things.”
[25:21] 821 tn A designation of the Roman emperor (in this case, Nero). BDAG 917 s.v. σεβαστός states, “ὁ Σεβαστός His Majesty the Emperor Ac 25:21, 25 (of Nero).” It was a translation into Greek of the Latin “Augustus.”
[25:21] 822 tn Or “to the emperor” (“Caesar” is a title for the Roman emperor).
[25:22] 823 sn See the note on King Agrippa in 25:13.
[25:22] 824 sn See the note on Porcius Festus in 24:27.
[25:23] 826 sn See the note on King Agrippa in 25:13.
[25:23] 827 tn Or “great pageantry” (BDAG 1049 s.v. φαντασία; the term is a NT hapax legomenon).
[25:23] 828 tn Or “auditorium.” “Auditorium” may suggest to the modern English reader a theater where performances are held. Here it is the large hall where a king or governor would hold audiences. Paul once spoke of himself as a “spectacle” to the world (1 Cor 4:8-13).
[25:23] 829 tn Grk “the chiliarchs” (officers in command of a thousand soldiers). In Greek the term χιλίαρχος (ciliarco") literally described the “commander of a thousand,” but it was used as the standard translation for the Latin tribunus militum or tribunus militare, the military tribune who commanded a cohort of 600 men.
[25:23] 830 sn See the note on Porcius Festus in 24:27.
[25:23] 831 tn Grk “and Festus ordering, Paul was brought in.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was begun in the translation, and καί (kai) has not been translated. The participle κελεύσαντος (keleusanto") has been taken temporally.
[25:24] 832 sn See the note on Porcius Festus in 24:27.
[25:24] 833 sn See the note on King Agrippa in 25:13.
[25:24] 834 tn Probably best understood as rhetorical hyperbole. BDAG 825 s.v. πλῆθος 2.b.γ states, “people, populace, population…τὸ πλῆθος the populace…ἅπαν τὸ πλ. τῶν ᾿Ιουδαίων Ac 25:24.” However, the actions of the leadership are seen by Luke as representing the actions of the entire nation, so the remark is not inaccurate.
[25:24] 835 tn Or “appealed to” (BDAG 341 s.v. ἐντυγχάνω 1.a).
[25:24] 836 map For location see Map5 B1; Map6 F3; Map7 E2; Map8 F2; Map10 B3; JP1 F4; JP2 F4; JP3 F4; JP4 F4.
[25:24] 837 sn Here means “here in Caesarea.”
[25:24] 838 tn Or “screaming.”
[25:25] 839 sn He had done nothing that deserved death. Festus’ opinion of Paul’s guilt is like Pilate’s of Jesus (Luke 23:4, 14, 22).
[25:25] 840 tn The participle ἐπικαλεσαμένου (epikalesamenou) has been taken temporally. It could also be translated as causal: “and because he appealed…”
[25:25] 841 tn A designation of the Roman emperor (in this case, Nero). BDAG 917 s.v. σεβαστός states, “ὁ Σεβαστός His Majesty the Emperor Ac 25:21, 25 (of Nero).”
[25:25] 842 tn The word “him” is not in the Greek text, but is implied. Direct objects were often omitted in Greek when clear from the context, but must be supplied for the modern English reader.
[25:26] 843 sn There is irony here. How can Festus write anything definite about Paul, if he is guilty of nothing.
[25:26] 844 sn To my lord means “to His Majesty the Emperor.”
[25:26] 845 tn Grk “about whom I have nothing definite…” Because of the length and complexity of the Greek sentence, the relative pronoun (“whom”) was replaced with a personal pronoun (“him”) and a new sentence begun in the translation at the beginning of v. 26.
[25:26] 846 sn See the note on King Agrippa in 25:13.
[25:26] 847 tn Or “investigation.” BDAG 66 s.v. ἀνάκρισις has “a judicial hearing, investigation, hearing, esp. preliminary hearing…τῆς ἀ. γενομένης Ac 25:26.” This is technical legal language.
[25:27] 848 tn L&N 33.153 s.v. σημαίνω, “to cause something to be both specific and clear – ‘to indicate clearly, to make clear’… ‘for it seems unreasonable to me to send a prisoner without clearly indicating the charges against him’ Ac 25:27.”
[26:1] 849 sn See the note on King Agrippa in 25:13.
[26:1] 850 tn Grk “It is permitted for you.”
[26:1] 851 tn Or “extended his hand” (a speaker’s gesture).
[26:1] 852 tn Or “and began to speak in his own defense.”
[26:2] 853 sn See the note on King Agrippa in 25:13.
[26:3] 854 tn BDAG 613 s.v. μάλιστα 1 states, “μ. γνώστην ὄντα σε since you are outstandingly familiar Ac 26:3.”
[26:3] 855 tn Grk “several controversial issues.” BDAG 428 s.v. ζήτημα states, “in our lit. only in Ac, w. the mng. it still has in Mod. Gk. (controversial) question, issue, argument…Ac 15:2; 26:3. ζ. περί τινος questions about someth.…18:15; 25:19.”
[26:3] 856 tn BDAG 218 s.v. δέομαι states, “In our lit. only w. the mng. to ask for something pleadingly, ask, request,” and then in section a.α states, “w. inf. foll.…Ac 26:3.”
[26:4] 857 tn Grk “my manner of life.”
[26:4] 859 map For location see Map5 B1; Map6 F3; Map7 E2; Map8 F2; Map10 B3; JP1 F4; JP2 F4; JP3 F4; JP4 F4.
[26:5] 860 tn These words are repeated from v. 4 (“all the Jews know”). Because of the length and complexity of the Greek sentence, it was necessary to begin a new sentence at the beginning of v. 5 in the translation, but for this to make sense, the main verb ἵσασι ({isasi) has to be repeated to connect with the ὅτι (Joti) clause (indirect discourse) in v. 5.
[26:5] 861 tn Grk “having known me from time past.” The participle προγινώσκοντες (proginwskonte") has been translated as a causal adverbial participle.
[26:5] 862 tn BDAG 866 s.v. προγινώσκω 2 has “Know from time past…προγινώσκοντές με ἄνωθεν Ac 26:5.” L&N 28.6 states, “‘they have already known me beforehand, if they are willing to testify’ Ac 26:5.”
[26:5] 863 tn That is, strictest religious party. “Party” alone is used in the translation because “the strictest religious party of our religion” would be redundant.
[26:5] 864 sn See the note on Pharisee in 5:34.
[26:6] 865 tn BDAG 568 s.v. κρίνω 5.a.α has “κρίνεσθαι ἐπί τινι be on trial because of a thing Ac 26:6.”
[26:6] 866 tn Or “forefathers”; Grk “fathers.”
[26:7] 867 tn Grk “to which [promise] our twelve tribes…” The antecedent of the relative pronoun (the promise in v. 6) has been specified in the translation for clarity.
[26:7] 868 tn Or “earnestly worship.” The object of this service, God, is omitted but implied: BDAG 587 s.v. λατρεύω states, “Without the dat. of the one to whom service is given: ἐν ἐκτενείᾳ νύκτα κ. ἡμέραν λ. serve (God) earnestly night and day Ac 26:7.” Although clear from the context in Greek, “God” must be supplied as the recipient of the service for the modern English reader.
[26:7] 869 tn Grk “I am being accused by the Jews.” The passive construction was simplified by converting it to an active one in the translation.
[26:8] 871 tn The word “people” is not in the Greek text, but has been supplied to indicate that the second person pronoun (“you”) is plural (others in addition to King Agrippa are being addressed).
[26:8] 872 tn BDAG 568 s.v. κρίνω 3 states, “τί ἄπιστον κρίνεται παρ᾿ ὑμῖν; why do you think it is incredible? Ac 26:8.” The passive construction (“why is it thought unbelievable…”) has been converted to an active one to simplify the translation.
[26:8] 873 tn Or “incredible.” BDAG 103 s.v. ἄπιστος 1 states, “unbelievable, incredible…τί ἄπιστον κρίνεται παρ᾿ ὑμῖν…; why does it seem incredible to you? Ac 26:8.”
[26:8] 874 tn Grk “if.” The first-class conditional construction, which assumes reality for the sake of argument, has been translated as indirect discourse.
[26:9] 875 tn BDAG 737 s.v. οὖν 3 states, “It has been proposed that some traces of older Gk. usage in which οὖν is emphatic, = certainly, really, to be sure etc. (s. L-S-J-M s.v. 1) remain in the pap…and in the NT…indeed, of course Ac 26:9.”
[26:9] 876 tn Grk “I thought to myself.” BDAG 255 s.v. δοκέω 2.a has “ἔδοξα ἐμαυτῷ δεῖν πρᾶξαι = Lat. mihi videbar I was convinced that it was necessary to do Ac 26:9.”
[26:10] 877 tn Grk “by receiving authority.” The participle λαβών (labwn) has been taken instrumentally.
[26:10] 878 tn Grk “cast down a pebble against them.” L&N 30.103 states, “(an idiom, Grk ‘to bring a pebble against someone,’ a reference to a white or black pebble used in voting for or against someone) to make known one’s choice against someone – ‘to vote against.’ …‘when they were sentenced to death, I also voted against them’ Ac 26:10.”
[26:10] 879 tn Grk “when they were being executed”; but the context supports the sentencing rather than the execution itself (cf. L&N 30.103).
[26:11] 880 tn Grk “and punishing…I tried.” The participle τιμωρῶν (timwrwn) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style. Because of the difference between Greek style, which often begins sentences or clauses with “and,” and English style, which generally does not, καί (kai) has not been translated here.
[26:11] 881 sn See the note on synagogue in 6:9.
[26:11] 882 tn The imperfect verb ἠνάγκαζον (hnankazon) has been translated as a conative imperfect (so BDAG 60 s.v. ἀναγκάζω 1, which has “ἠνάγκαζον βλασφημεῖν I tried to force them to blaspheme Ac 26:11”).
[26:11] 883 tn Or “was so insanely angry with them.” BDAG 322 s.v. ἐμμαίνομαι states, “to be filled with such anger that one appears to be mad, be enraged…περισσῶς ἐμμαινόμενος αὐτοῖς being furiously enraged at them Ac 26:11”; L&N 88.182 s.v. ἐμμαίνομαι, “to be so furiously angry with someone as to be almost out of one’s mind – ‘to be enraged, to be infuriated, to be insanely angry’ …‘I was so infuriated with them that I even went to foreign cities to persecute them’ Ac 26:11.”
[26:11] 884 tn Or “I pursued them even as far as foreign cities.”
[26:12] 885 tn Grk “in which [activity].” Due to the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started at the beginning of v. 12 in the translation. The referent of the relative pronoun (“which”) was specified as “this very thing” for clarity.
[26:12] 886 tn Grk “going.” The participle πορευόμενος (poreuomenos) has been taken temporally.
[26:12] 887 tn L&N 37.40 s.v. ἐπιτροπή states, “the full authority to carry out an assignment or commission – ‘authority, complete power.’ πορευόμενος εἰς τὴν Δαμασκὸν μετ᾿ ἐξουσίας καὶ ἐπιτροπῆς τῶν ἀρχιερέων ‘going to Damascus with authority and complete power from the high priests’ Ac 26:12. In Ac 26:12 the combination of ἐξουσία and ἐπιτροπή serves to reinforce the sense of complete authority.”
[26:13] 889 tn Or “from the sky” (the same Greek word means both “heaven” and “sky”).
[26:13] 890 tn The word “everywhere” has been supplied in the translation to clarify the meaning of περιλάμψαν (perilamyan). Otherwise the modern reader might think that each of the individuals were encircled by lights or halos. See also Acts 9:7; 22:6, 9.
[26:14] 891 tn Grk “in the Hebrew language.” See Acts 22:7 and 9:4.
[26:14] 892 tn Grk “It is hard for you.”
[26:14] 893 tn “Goads” are pointed sticks used to direct a draft animal (an idiom for stubborn resistance). See BDAG 539-40 s.v. κέντρον 2.
[26:16] 895 tn L&N 30.89 has “‘to choose in advance, to select beforehand, to designate in advance.’”
[26:16] 896 sn As a servant and witness. The commission is similar to Acts 1:8 and Luke 1:2. Paul was now an “eyewitness” of the Lord.
[26:16] 897 tn BDAG 719 s.v. ὁράω A.1.b states, “W. attraction of the relative ὧν = τούτων ἅ Lk 9:36; Ac 22:15. The attraction may be due to colloq. breviloquence in μάρτυρα ὧν τε εἶδες με ὧν τε ὀφθήσομαί σοι a witness to the things in which you saw me and to those in which I shall appear to you Ac 26:16b.”
[26:16] 898 tc ‡ Some
[26:17] 899 tn Grk “rescuing.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, the participle ἐξαιρούμενος (exairoumeno") has been translated as a finite verb and a new sentence started in the translation at the beginning of v. 17.
[26:17] 900 tn That is, from the Jewish people. Grk “the people”; the words “your own” have been supplied to clarify the meaning.
[26:17] 901 tn The antecedent of the relative pronoun is probably both the Jews (“your own people”) and the Gentiles, indicating the comprehensive commission Paul received.
[26:18] 902 sn To open their eyes so that they turn… Here is Luke’s most comprehensive report of Paul’s divine calling. His role was to call humanity to change their position before God and experience God’s forgiveness as a part of God’s family. The image of turning is a key one in the NT: Luke 1:79; Rom 2:19; 13:12; 2 Cor 4:6; 6:14; Eph 5:8; Col 1:12; 1 Thess 5:5. See also Luke 1:77-79; 3:3; 24:47.
[26:18] 903 tn BDAG 352-53 s.v. ἐξουσία 2 states, “Also of Satan’s power Ac 26:18.” It is also possible to translate this “the domain of Satan” (cf. BDAG 353 s.v. 6)
[26:18] 904 tn Or “and an inheritance.”
[26:19] 905 sn See the note on King Agrippa in 25:13.
[26:19] 906 sn I was not disobedient. Paul’s defense is that he merely obeyed the risen Jesus. He was arrested for obeying heavenly direction and preaching the opportunity to turn to God.
[26:19] 907 tn According to L&N 1.5, “In Ac 26:19 the adjective οὐράνιος could be interpreted as being related simply to the meaning of οὐρανόςa ‘sky,’ but it seems preferable to regard οὐράνιος in this context as meaning simply ‘from heaven’ or ‘heavenly.’”
[26:20] 908 tn BDAG 1093-94 s.v. χώρα 2.b states, “of the provincial name (1 Macc 8:3) ἡ χώρα τῆς ᾿Ιουδαίας Ac 26:20.”
[26:20] 909 sn That they should repent and turn to God. This is the shortest summary of Paul’s message that he preached.
[26:20] 910 tn BDAG 93 s.v. ἄξιος 1.b, “καρποὶ ἄ. τῆς μετανοίας fruits in keeping with your repentance…Lk 3:8; Mt 3:8. For this ἄ. τῆς μετανοίας ἔργα Ac 26:20.” Note how Paul preached the gospel offer and the issue of response together, side by side.
[26:21] 911 tn Grk “in the temple.” This is actually a reference to the courts surrounding the temple proper, and has been translated accordingly.
[26:22] 912 tn Grk “So experiencing…I stand.” The participle τυχών (tucwn) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
[26:22] 913 tn BDAG 311 s.v. ἐκτός 3.b, “functions as prep. w. gen. οὐδὲν ἐ. ὧν nothing except what (cf. 1 Ch 29:3; 2 Ch 17:19; TestNapht. 6:2) Ac 26:22.”
[26:22] 914 sn What the prophets and Moses said. Paul argued that his message reflected the hope of the Jewish scriptures.
[26:23] 915 tn BDAG 277-78 s.v. εἰ 2 has “marker of an indirect question as content, that…Sim. also (Procop. Soph., Ep. 123 χάριν ἔχειν εἰ = that) μαρτυρόμενος…εἰ παθητὸς ὁ Χριστός testifying…that the Christ was to suffer…Ac 26:23.”
[26:23] 916 tn Or “the Messiah”; both “Christ” (Greek) and “Messiah” (Hebrew and Aramaic) mean “one who has been anointed.”
[26:23] 917 tn That is, to the Jewish people. Grk “the people”; the word “our” has been supplied to clarify the meaning.
[26:23] 918 sn Note how the context of Paul’s gospel message about Jesus, resurrection, and light both to Jews and to the Gentiles is rooted in the prophetic message of the OT scriptures. Paul was guilty of following God’s call and preaching the scriptural hope.
[26:24] 919 tn Grk “he”; the referent (Paul) has been specified in the translation for clarity.
[26:24] 920 sn See the note on Porcius Festus in 24:27.
[26:24] 921 tn On the term translated “lost your mind” see BDAG 610 s.v. μαίνομαι, which has “you’re out of your mind, you’re raving, said to one whose enthusiasm seems to have outrun better judgment 26:24.”
[26:25] 923 sn See the note on Porcius Festus in 24:27.
[26:25] 924 tn Or “declaring.” BDAG 125 s.v. ἀποφθέγγομαι states, “speak out, declare boldly or loudly…τὶ: σωφροσύνης ῥήματα Ac 26:25.”
[26:25] 925 tn BDAG 987 s.v. σωφροσύνη 1 has “gener. soundness of mind, reasonableness, rationality…ἀληθείας καὶ σωφροσύνης ῥήματα true and rational words (opp. μαίνομαι) Ac 26:25.”
[26:26] 926 tn BDAG 782 s.v. παρρησιάζομαι 1 states, “speak freely, openly, fearlessly…likew. in the ptc. w. a verb of saying foll.…παρρησιασάμενοι εἶπαν 13:46. – 26:26.” This could refer to boldness in speaking here.
[26:26] 927 tn Grk “to whom I am speaking freely.” The relative pronoun (“whom”) was replaced by the personal pronoun (“him”) to simplify the translation.
[26:26] 928 tn Grk “I cannot convince myself.” BDAG 792 s.v. πείθω 3.a states, “οὐ πείθομαι w. acc. and inf. I cannot believe Ac 26:26” (see also BDAG 586 s.v. λανθάνω).
[26:26] 929 tn BDAG 586 s.v. λανθάνω states, “λανθάνειν αὐτὸν τούτων οὐ πείθομαι οὐθέν I cannot bring myself to believe that any of these things has escaped his notice Ac 26:26.”
[26:26] 930 tn This term refers to a hidden corner (BDAG 209 s.v. γωνία). Paul’s point is that these events to which he refers were not done in a secret, hidden place, tucked away outside of view. They were done in public for all the world to see.
[26:27] 931 sn “Do you believe the prophets?” Note how Paul made the issue believing the OT prophets and God’s promise which God fulfilled in Christ. He was pushing King Agrippa toward a decision not for or against Paul’s guilt of any crime, but concerning Paul’s message.
[26:27] 932 sn See the note on King Agrippa in 25:13.
[26:28] 933 sn See the note on King Agrippa in 25:13.
[26:28] 934 tn Or “In a short time you will make me a Christian.” On the difficulty of the precise nuances of Agrippa’s reply in this passage, see BDAG 791 s.v. πείθω 1.b. The idiom is like 1 Kgs 21:7 LXX. The point is that Paul was trying to persuade Agrippa to accept his message. If Agrippa had let Paul persuade him, he would have converted to Christianity.
[26:29] 935 tn BDAG 703 s.v. ὀλίγος 2.b.β has “καὶ ἐν ὀλ. καὶ ἐν μεγάλῳ whether in a short or a long time vs. 29 (cf. B-D-F §195; GWhitaker, The Words of Agrippa to St. Paul: JTS 15, 1914, 82f; AFridrichsen, SymbOsl 14, ’35, 50; Field, Notes 141-43; s. Rob. 653).”
[26:29] 936 sn Except for these chains. The chains represented Paul’s unjust suffering for the sake of the message. His point was, in effect, “I do not care how long it takes. I only hope you and everyone else hearing this would become believers in Christ, but without my unjust suffering.”
[26:31] 937 tn Grk “they spoke to one another saying.” The participle λέγοντες (legontes) is redundant in English and has not been translated.
[26:31] 938 tn BDAG 93 s.v. ἄξιος 1.b has “θανάτου ἢ δεσμῶν ἄ. nothing deserving death or imprisonment 23:29; 26:31.”
[26:32] 939 sn See the note on King Agrippa in 25:13.
[26:32] 940 sn See the note on Porcius Festus in 24:27.
[26:32] 942 tn Or “to the emperor” (“Caesar” is a title for the Roman emperor).
[27:1] 943 sn The last “we” section in Acts begins here and extends to 28:16 (the previous one ended at 21:18).
[27:1] 944 sn Sail to Italy. This voyage with its difficulty serves to show how God protected Paul on his long journey to Rome. From the perspective of someone in Palestine, this may well picture “the end of the earth” quite literally (cf. Acts 1:8).
[27:1] 945 sn See the note on the word centurion in 10:1.
[27:1] 946 tn According to BDAG 917 s.v. σεβαστός, “In σπεῖρα Σεβαστή 27:1 (cp. OGI 421) Σεβαστή is likew. an exact transl. of Lat. Augusta, an honorary title freq. given to auxiliary troops (Ptolem. renders it Σεβαστή in connection w. three legions that bore it: 2, 3, 30; 2, 9, 18; 4, 3, 30) imperial cohort.” According to W. Foerster (TDNT 7:175), “In Ac. 27:1 the σπεῖρα Σεβαστή is an expression also found elsewhere for ‘auxiliary troops.’” In no case would this refer to a special imperial bodyguard, and to translate “imperial regiment” or “imperial cohort” might give this impression. There is some archaeological evidence for a Cohors Augusta I stationed in Syria during the time of Augustus, but whether this is the same unit is very debatable.
[27:2] 947 tn Grk “Going on board.” The participle ἐπιβάντες (epibante") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
[27:2] 948 sn Adramyttium was a seaport in Mysia on the western coast of Asia Minor.
[27:2] 950 tn Grk “Asia”; in the NT this always refers to the Roman province of Asia, made up of about one-third of the west and southwest end of modern Asia Minor. Asia lay to the west of the region of Phrygia and Galatia. The words “the province of” are supplied to indicate to the modern reader that this does not refer to the continent of Asia.
[27:2] 951 tn BDAG 62 s.v. ἀνάγω 4 states, “as a nautical t.t. (ἀ. τὴν ναῦν put a ship to sea), mid. or pass. ἀνάγεσθαι to begin to go by boat, put out to sea.”
[27:2] 952 sn A Macedonian. The city of Thessalonica (modern Salonica) was in the Roman province of Macedonia in Greece.
[27:2] 953 map For location see JP1 C1; JP2 C1; JP3 C1; JP4 C1.
[27:3] 954 tn BDAG 516 s.v. κατάγω states, “Hence the pass., in act. sense, of ships and seafarers put in εἴς τι at a harbor…εἰς Σιδῶνα Ac 27:3.”
[27:3] 955 sn Sidon is another seaport 75 mi (120 km) north of Caesarea.
[27:3] 956 tn BDAG 1056 s.v. φιλανθρώπως states, “benevolently, kindly φιλανθρώπως χρῆσθαί (τινι) treat someone in kindly fashion…Ac 27:3.”
[27:3] 957 tn Grk “to go to his friends to be cared for.” The scene is an indication of Christian hospitality.
[27:4] 958 tn Grk “putting out to sea.” The participle ἀναχθέντες (anacqente") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style. BDAG 62 s.v. ἀνάγω 4 states, “as a nautical t.t. (ἀ. τὴν ναῦν put a ship to sea), mid. or pass. ἀνάγεσθαι to begin to go by boat, put out to sea.”
[27:4] 959 tn BDAG 1040 s.v. ὑποπλέω states, “sail under the lee of an island, i.e. in such a way that the island protects the ship fr. the wind Ac 27:4, 7.” Thus they were east and north of the island.
[27:5] 960 tn Grk “the depths,” the deep area of a sea far enough from land that it is not protected by the coast (L&N 1.73).
[27:5] 961 sn Pamphylia was a province in the southern part of Asia Minor; it was west of Cilicia (see BDAG 753 s.v. Παμφυλία).
[27:5] 962 tn BDAG 531 s.v. κατέρχομαι 2 states, “Of ships and those who sail in them, who ‘come down’ fr. the ‘high seas’: arrive, put in…ἔις τι at someth. a harbor 18:22; 21:3; 27:5.”
[27:5] 963 sn Myra was a city on the southern coast of Lycia in Asia Minor. This journey from Sidon (v. 3) was 440 mi (700 km) and took about 15 days.
[27:5] 964 sn Lycia was the name of a peninsula on the southern coast of Asia Minor between Caria and Pamphylia.
[27:6] 965 sn See the note on the word centurion in 10:1.
[27:6] 966 tn Grk “finding.” The participle εὑρών (Jeurwn) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
[27:6] 967 sn Alexandria (modern Alexandria) was a great city of northern Egypt which was a center for grain trade to Rome. Therefore this type of travel connection was common at the time. For a winter journey (considered hazardous) there were special bonuses and insurance provided (Suetonius, Life of Claudius 18.1-2).
[27:7] 968 tn The participle βραδυπλοοῦντες (braduploounte") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
[27:7] 969 sn Cnidus was the name of a peninsula on the southwestern coast of Asia Minor. This was about 130 mi (210 km) from Myra.
[27:7] 970 tn This genitive absolute construction with προσεῶντος (prosewnto") has been translated as a causal adverbial participle. L&N 13.139 translates the phrase μὴ προσεῶντος ἡμᾶς τοῦ ἀνέμου (mh prosewnto" Jhma" tou anemou) as “the wind would not let us go any farther.”
[27:7] 971 tn BDAG 1040 s.v. ὑποπλέω states, “sail under the lee of an island, i.e. in such a way that the island protects the ship fr. the wind Ac 27:4, 7.”
[27:7] 972 sn Salmone was the name of a promontory on the northeastern corner of the island of Crete. This was about 100 mi (160 km) farther along.
[27:8] 973 tn Grk “sailing along the coast…we came.” The participle παραλεγόμενοι (paralegomenoi) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style. L&N 54.8, “παραλέγομαι: (a technical, nautical term) to sail along beside some object – ‘to sail along the coast, to sail along the shore.’ …‘they sailed along the coast of Crete’ Ac 27:13.”
[27:8] 974 tn Grk “it”; the referent (Crete) has been supplied in the translation for clarity.
[27:8] 975 sn Lasea was a city on the southern coast of the island of Crete. This was about 60 mi (96 km) farther.
[27:9] 976 tn Or “unsafe” (BDAG 383 s.v. ἐπισφαλής). The term is a NT hapax legomenon.
[27:9] 977 sn The fast refers to the Jewish Day of Atonement, Yom Kippur. It was now into October and the dangerous winter winds would soon occur (Suetonius, Life of Claudius 18; Josephus, J. W. 1.14.2-3 [1.279-281]).
[27:9] 978 tn The accusative articular infinitive παρεληλυθέναι (parelhluqenai) after the preposition διά (dia) is causal. BDAG 776 s.v. παρέρχομαι 2 has “διὰ τὸ τὴν νηστείαν ἤδη παρεληλυθέναι because the fast was already over Ac 27:9.”
[27:9] 979 tn Grk “Paul advised, saying to them.” The participle λέγων (legwn) is redundant in English and has not been translated. On the term translated “advised,” see BDAG 764 s.v. παραινέω, which usually refers to recommendations.
[27:10] 980 tn Grk “is going to be with disaster.”
[27:10] 981 tn Or “hardship,” “damage.” BDAG 1022 s.v. ὕβρις 3 states, “fig. hardship, disaster, damage caused by the elements…w. ζημία Ac 27:10.”
[27:10] 982 tn Grk “souls” (here, one’s physical life).
[27:11] 983 sn See the note on the word centurion in 10:1.
[27:11] 984 tn Or “persuaded.”
[27:11] 985 tn BDAG 456 s.v. κυβερνήτης 1 has “one who is responsible for the management of a ship, shipmaster…W. ναύκληρος, the ‘shipowner’…Ac 27:11” See further L. Casson, Ships and Seamanship in the Ancient World, 316-18.
[27:11] 986 tn Grk “than by what was said by Paul.” The passive construction has been converted to an active one to simplify the translation.
[27:12] 987 tn BDAG 181-82 s.v. βουλή 2.a, “β. τίθεσθαι (Judg 19:30; Ps 12:3) decide 27:12 (w. inf. foll.).”
[27:12] 988 tn BDAG 62 s.v. ἀνάγω 4, “as a nautical t.t. (ἀ. τὴν ναῦν put a ship to sea), mid. or pass. ἀνάγεσθαι to begin to go by boat, put out to sea.”
[27:12] 989 tn Grk “from there, if somehow” Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was begun here in the translation and the introductory phrase “They hoped that” supplied (with the subject, “they,” repeated from the previous clause) to make a complete English sentence.
[27:12] 990 tn Grk “if somehow, reaching Phoenix, they could…” The participle καταντήσαντες (katanthsante") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
[27:12] 991 sn Phoenix was a seaport on the southern coast of the island of Crete. This was about 30 mi (48 km) further west.
[27:12] 992 tn Or “a harbor of Crete open to the southwest and northwest.”
[27:13] 993 tn Grk “thinking.” The participle δόξαντες (doxante") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
[27:13] 994 tn Or “accomplish.” L&N 68.29, for κρατέω, has “to be able to complete or finish, presumably despite difficulties – ‘to accomplish, to do successfully, to carry out.’ …‘thinking that they could carry out their purpose’ Ac 27:13.”
[27:13] 996 tn L&N 54.8, “παραλέγομαι: (a technical, nautical term) to sail along beside some object – ‘to sail along the coast, to sail along the shore.’…‘they sailed along the coast of Crete’ Ac 27:13.” With the addition of the adverb ἆσσον (asson) this becomes “sailed close along the coast of Crete.”
[27:14] 997 tn Grk “a wind like a typhoon.” That is, a very violent wind like a typhoon or hurricane (BDAG 1021 s.v. τυφωνικός).
[27:14] 998 sn Or called Euraquilo (the actual name of the wind, a sailor’s term which was a combination of Greek and Latin). According to Strabo (Geography 1.2.21), this was a violent northern wind.
[27:14] 999 tn Grk “from it”; the referent (the island) has been specified in the translation for clarity.
[27:15] 1000 tn Or “was forced off course.” Grk “The ship being caught in it.” The genitive absolute construction with the participle συναρπασθέντος (sunarpasqento") has been taken temporally; it could also be translated as causal (“Because the ship was caught in it”).
[27:15] 1001 tn BDAG 91 s.v. ἀντοφθαλμέω states, “Metaph. of a ship τοῦ πλοίου μὴ δυναμένοι ἀ. τῷ ἀνέμῳ since the ship was not able to face the wind, i.e. with its bow headed against the forces of the waves Ac 27:15.”
[27:15] 1002 sn Caught in the violent wind, the ship was driven along. They were now out of control, at the mercy of the wind and sea.
[27:16] 1003 tn BDAG 1042 s.v. ὑποτρέχω states, “run or sail under the lee of, nautical t.t.…Ac 27:16.” The participle ὑποδραμόντες (Jupodramonte") has been taken temporally (“as we ran under the lee of”). While this could also be translated as a participle of means (“by running…”) this might suggest the ship was still under a greater degree of control by its crew than it probably was.
[27:16] 1004 sn Cauda. This island was located south of Crete, about 23 mi (36 km) from where they began. There are various ways to spell the island’s name (e.g., Clauda, BDAG 546 s.v. Κλαῦδα).
[27:16] 1005 sn The ship’s boat was a small rowboat, normally towed behind a ship in good weather rather than stowed on board. It was used for landings, to maneuver the ship for tacking, and to lay anchors (not a lifeboat in the modern sense, although it could have served as a means of escape for some of the sailors; see v. 30). See L. Casson, Ships and Seamanship in the Ancient World, 248f.
[27:17] 1006 tn Grk “After hoisting it up, they…”; the referent (the ship’s crew) has been specified in the translation for clarity.
[27:17] 1007 tn The participle ἄραντες (arantes) has been taken temporally.
[27:17] 1008 tn Possibly “ropes” or “cables”; Grk “helps” (a word of uncertain meaning; probably a nautical technical term, BDAG 180 s.v. βοήθεια 2).
[27:17] 1009 tn BDAG 308 s.v. ἐκπίπτω 2 states, “drift off course, run aground, nautical term εἴς τι on someth….on the Syrtis 27:17.”
[27:17] 1010 tn That is, on the sandbars and shallows of the Syrtis.
[27:17] 1011 tn Or perhaps “mainsail.” The meaning of this word is uncertain. BDAG 927 s.v. σκεῦος 1 has “τὸ σκεῦος Ac 27:17 seems to be the kedge or driving anchor” while C. Maurer (TDNT 7:362) notes, “The meaning in Ac. 27:17: χαλάσαντες τὸ σκεῦος, is uncertain. Prob. the ref. is not so much to taking down the sails as to throwing the draganchor overboard to lessen the speed of the ship.” In spite of this L&N 6.1 states, “In Ac 27:17, for example, the reference of σκεῦος is generally understood to be the mainsail.” A reference to the sail is highly unlikely because in a storm of the force described in Ac 27:14, the sail would have been taken down and reefed immediately, to prevent its being ripped to shreds or torn away by the gale.
[27:18] 1012 tn BDAG 980 s.v. σφόδρῶς states, “very much, greatly, violently…σφ. χειμάζεσθαι be violently beaten by a storm Ac 27:18.”
[27:18] 1013 tn Or “jettisoning [the cargo]” (a nautical technical term). The words “the cargo” are not in the Greek text but are implied. Direct objects were often omitted in Greek when clear from the context, but must be supplied for the modern English reader.
[27:19] 1014 tn Or “rigging,” “tackle”; Grk “the ship’s things.” Here the more abstract “gear” is preferred to “rigging” or “tackle” as a translation for σκεῦος (skeuos) because in v. 40 the sailors are still able to raise the (fore)sail, which they could not have done if the ship’s rigging or tackle had been jettisoned here.
[27:20] 1015 tn Grk “no small storm” = a very great storm.
[27:20] 1016 tn Grk “no small storm pressing on us.” The genitive absolute construction with the participle ἐπικειμένου (epikeimenou) has been translated as parallel to the previous genitive absolute construction (which was translated as temporal). BDAG 373 s.v. ἐπίκειμαι 2.b states, “of impersonal force confront χειμῶνος ἐπικειμένου since a storm lay upon us Ac 27:20.” L&N 14.2, “‘the stormy weather did not abate in the least’ or ‘the violent storm continued’ Ac 27:20.” To this last was added the idea of “battering” from the notion of “pressing upon” inherent in ἐπίκειμαι (epikeimai).
[27:20] 1017 tn Grk “finally all hope that we would be saved was abandoned.” The passive construction has been converted to an active one to simplify the translation. This represents a clearly secular use of the term σῴζω (swzw) in that it refers to deliverance from the storm. At this point those on board the ship gave up hope of survival.
[27:21] 1018 tn Or “Since they had no desire to eat for a long time.” The genitive absolute construction with the participle ὑπαρχούσης (Juparcoush") has been translated as a causal adverbial participle. It could also be translated temporally (“When many of them had no desire to eat”). The translation of πολλῆς (pollhs) as a substantized adjective referring to the people on board the ship (“many of them”) rather than a period of time (“for a long time”; so most modern versions) follows BDAG 143 s.v. ἀσιτία, which has “πολλῆς ἀ. ὑπαρχούσης since almost nobody wanted to eat because of anxiety or seasickness…Ac 27:21.” This detail indicates how turbulent things were on board the ship.
[27:21] 1019 tn Here τότε (tote) is redundant (pleonastic) according to BDAG 1012-13 s.v. τότε 2; thus it has not been translated.
[27:21] 1020 tn Grk “standing up…said.” The participle σταθείς (staqeis) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
[27:21] 1021 tn L&N 36.12 has “πειθαρχήσαντάς μοι μὴ ἀνάγεσθαι ἀπὸ τῆς Κρήτης ‘you should have listened to me and not have sailed from Crete’ Ac 27:21.”
[27:21] 1022 tn BDAG 62 s.v. ἀνάγω 4, “as a nautical t.t. (ἀ. τὴν ναῦν put a ship to sea), mid. or pass. ἀνάγεσθαι to begin to go by boat, put out to sea.”
[27:21] 1023 tn The infinitive κερδῆσαι (kerdhsai) has been translated as resultative.
[27:22] 1024 tn The same verb is used for Paul’s original recommendation in Ac 27:9.
[27:22] 1025 tn Grk “except the ship.” Here “but” is used to translate the improper preposition πλήν (plhn; see BDAG 826 s.v. πλήν 2) since an exception like this, where two different categories of objects are involved (people and a ship), is more naturally expressed in contemporary English with an adversative (“but”). The words “will be lost” are also supplied for clarity.
[27:23] 1026 tn Grk “of whom I am.” The relative clause with its possessive was translated following L&N 15.86 s.v. παρίσταμαι.
[27:23] 1028 tn Or “stood by me.” BDAG 778 s.v. παρίστημι/παριστάνω 2.a.α states, “approach, come τινί (to) someone…Ac 9:39; 27:23.”
[27:24] 1029 tn Grk “came to me saying.” The participle λέγων (legwn) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
[27:24] 1030 tn BDAG 778 s.v. παρίστημι/παριστάνω 2.a.α states, “Also as a t.t. of legal usage appear before, come before…Καίσαρι σε δεῖ παραστῆναι you must stand before the Emperor (as judge) Ac 27:24.” See Acts 23:11. Luke uses the verb δεῖ (dei) to describe what must occur.
[27:24] 1031 tn Or “before the emperor” (“Caesar” is a title for the Roman emperor).
[27:24] 1032 tn Grk “God has graciously granted you all who are sailing with you.” The words “the safety of” have been supplied to clarify the meaning of the verb κεχάρισται (kecaristai) in this context.
[27:25] 1033 tn BDAG 817 s.v. πιστεύω 1.c states, “w. pers. and thing added π. τινί τι believe someone with regard to someth….W. dat. of pers. and ὅτι foll…. πιστεύετέ μοι ὅτι ἐγὼ ἐν τῷ πατρί J 14:11a. Cp. 4:21; Ac 27:25.”
[27:26] 1034 tn This is another use of δεῖ (dei) to indicate necessity (see also v. 24). Acts 28:1 shows the fulfillment of this.
[27:27] 1035 tn Here “being driven” has been used to translate διαφέρω (diaferw) rather than “drifting,” because it is clear from the attempt to drop anchors in v. 29 that the ship is still being driven by the gale. “Drifting” implies lack of control, but not necessarily rapid movement.
[27:27] 1036 sn The Adriatic Sea. They were now somewhere between Crete and Malta.
[27:27] 1037 tn Grk “suspected that some land was approaching them.” BDAG 876 s.v. προσάγω 2.a states, “lit. ὑπενόουν προσάγειν τινά αὐτοῖς χώραν they suspected that land was near (lit. ‘approaching them’) Ac 27:27.” Current English idiom would speak of the ship approaching land rather than land approaching the ship.
[27:28] 1038 tn Grk “Heaving the lead, they found.” The participle βολίσαντες (bolisante") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style. See also BDAG 180 s.v. βολίζω. Although the term is used twice in this verse (and thus is technically not a NT hapax legomenon), it occurs nowhere else in the NT.
[27:28] 1039 sn A fathom is about 6 feet or just under 2 meters (originally the length of a man’s outstretched arms). This was a nautical technical term for measuring the depth of water. Here it was about 120 ft (36 m).
[27:28] 1040 tn L&N 15.12, “βραχὺ δὲ διαστήσαντες ‘when they had gone a little farther’ Ac 27:28.”
[27:28] 1041 sn Here the depth was about 90 ft (27 m).
[27:29] 1042 tn Grk “fearing.” The participle φοβούμενοι (foboumenoi) has been translated as a causal adverbial participle.
[27:29] 1043 tn Grk “against a rough [rocky] place.” L&N 79.84 has “φοβούμενοί τε μή που κατὰ τραχεῖς τόποις ἐκπέσωμεν ‘we were afraid that we would run aground on the rocky coast’ Ac 27:29.”
[27:29] 1044 tn Grk “throwing out…they.” The participle ῥίψαντες (rJiyante") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
[27:29] 1045 tn BDAG 417 s.v. εὔχομαι 2 states, “wish…τὶ for someth.…Foll. by acc. and inf….Ac 27:29.” The other possible meaning for this term, “pray,” is given in BDAG 417 s.v. 1 and employed by a number of translations (NAB, NRSV, NIV). If this meaning is adopted here, then “prayed for day to come” must be understood metaphorically to mean “prayed that they would live to see the day,” or “prayed that it would soon be day.”
[27:29] 1046 tn Grk “and wished for day to come about.”
[27:30] 1047 tn BDAG 889 s.v. πρόφασις 2 states, “προφάσει ὡς under the pretext that, pretending that…Ac 27:30.” In other words, some of the sailors gave up hope that such efforts would work and instead attempted to escape while pretending to help.
[27:31] 1048 sn See the note on the word centurion in 10:1.
[27:31] 1049 sn The pronoun you is plural in Greek.
[27:32] 1050 sn The soldiers cut the ropes. The centurion and the soldiers were now following Paul’s advice by cutting the ropes to prevent the sailors from escaping.
[27:32] 1051 tn Or “let it fall away.” According to BDAG 308 s.v. ἐκπίπτω 1 and 2 the meaning of the verb in this verse could be either “fall away” or “drift away.” Either meaning is acceptable, and the choice between them depends almost entirely on how one reconstructs the scene. Since cutting the boat loose would in any case result in it drifting away (whether capsized or not), the meaning “drift away” as a nautical technical term has been used here.
[27:33] 1052 tn BDAG 160 s.v. ἄχρι 1.b.α has “ἄ. οὗ ἡμέρα ἤμελλεν γίνεσθαι until the day began to dawn 27:33.”
[27:33] 1053 tn Or “have waited anxiously.” Grk “waiting anxiously.” The participle προσδοκῶντες (prosdokwnte") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
[27:33] 1054 tn Or “continued.”
[27:33] 1055 tn Grk “having eaten nothing.” The participle προσλαβόμενοι (proslabomenoi) has been translated as a finite verb (with subject “you” supplied) due to requirements of contemporary English style.
[27:34] 1056 tn Or “necessary.” BDAG 873-74 s.v. πρός 1 has “πρ. τῆς σωτηρίας in the interest of safety Ac 27:34”; L&N 27.18 has “‘therefore, I urge you to take some food, for this is important for your deliverance’ or ‘…for your survival’ Ac 27:34.”
[27:34] 1057 tn Or “deliverance” (‘salvation’ in a nontheological sense).
[27:35] 1058 tn Grk “he”; the referent (Paul) has been specified in the translation for clarity.
[27:35] 1059 tn Grk “taking bread, gave thanks.” The participle λαβών (labwn) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
[27:35] 1060 tn Or “before them all,” but here this could be misunderstood to indicate a temporal sequence.
[27:35] 1061 tn Grk “and breaking it, he began.” The participle κλάσας (klasas) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
[27:37] 1062 tc One early ms (B) and an early version (sa) read “about seventy-six.” For discussion of how this variant probably arose, see F. F. Bruce, The Acts of the Apostles, 465.
[27:37] 1063 sn This is a parenthetical note by the author.
[27:38] 1064 tn Or “When they had eaten their fill.”
[27:39] 1066 tn Or “observed,” “saw.”
[27:39] 1067 tn Or “gulf” (BDAG 557 s.v. κόλπος 3).
[27:39] 1068 sn A beach would refer to a smooth sandy beach suitable for landing.
[27:40] 1069 tn That is, released. Grk “slipping…leaving.” The participles περιελόντες (perielonte") and εἴων (eiwn) have been translated as finite verbs due to requirements of contemporary English style.
[27:40] 1070 tn The term is used of a ship’s anchor. (BDAG 12 s.v. ἄγκυρα a).
[27:40] 1071 tn Grk “bands”; possibly “ropes.”
[27:40] 1073 tn Grk “hoisting…they.” The participle ἐπάραντες (eparante") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
[27:40] 1074 tn Grk “sail”; probably a reference to the foresail.
[27:40] 1075 tn BDAG 533 s.v. κατέχω 7 states, “hold course, nautical t.t., intr….κατεῖχον εἰς τὸν αἰγιαλόν they headed for the beach Ac 27:40.”
[27:41] 1076 tn Grk “fell upon a place of two seas.” The most common explanation for this term is that it refers to a reef or sandbar with the sea on both sides, as noted in BDAG 245 s.v. διθάλασσος: the “τόπος δ. Ac 27:41 is a semantic unit signifying a point (of land jutting out with water on both sides).” However, Greek had terms for a “sandbank” (θῖς [qis], ταινία [tainia]), a “reef” (ἑρμα [Jerma]), “strait” (στενόν [stenon]), “promontory” (ἀρωτήρον [arwthron]), and other nautical hazards, none of which are used by the author here. NEB here translates τόπον διθάλασσον (topon diqalasson) as “cross-currents,” a proposal close to that advanced by J. M. Gilchrist, “The Historicity of Paul’s Shipwreck,” JSNT 61 (1996): 29-51, who suggests the meaning is “a patch of cross-seas,” where the waves are set at an angle to the wind, a particular hazard for sailors. Thus the term most likely refers to some sort of adverse sea conditions rather than a topographical feature like a reef or sandbar.
[27:41] 1077 tn Or “violence” (BDAG 175 s.v. βία a).
[27:42] 1078 sn The soldiers’ plan was to kill the prisoners. The issue here was not cruelty, but that the soldiers would be legally responsible if any prisoners escaped and would suffer punishment themselves. So they were planning to do this as an act of self-preservation. See Acts 16:27 for a similar incident.
[27:42] 1079 tn The participle ἐκκολυμβήσας (ekkolumbhsa") has been taken instrumentally.
[27:43] 1080 sn See the note on the word centurion in 10:1.
[27:43] 1081 tn Or “wanting to rescue Paul.”
[27:43] 1082 tn BDAG 347 s.v. I. ἔξειμι has “ἐπὶ τὴν γῆν get to land Ac 27:43.”
[27:44] 1083 tn The words “were to follow” are not in the Greek text, but are implied. They must be supplied to clarify the sense in contemporary English.
[27:44] 1084 tn Or “boards” according to BDAG 913 s.v. σανίς.
[27:44] 1085 tn Grk “on pieces from the ship”; that is, pieces of wreckage from the ship.
[27:44] 1086 tn Grk “And in this way it happened that.” The introductory phrase ἐγένετο (egeneto, “it happened that”), common in Luke (69 times) and Acts (54 times), is redundant in contemporary English and has not been translated.
[28:1] 1087 tn Grk “We having been brought safely through” [to land] (same verb as 27:44). The word “shore” is implied, and the slight variations in translation from 27:44 have been made to avoid redundancy in English. The participle διασωθέντες (diaswqente") has been taken temporally.
[28:1] 1088 sn Malta is an island (known by the same name today) in the Mediterranean Sea south of Sicily. The ship had traveled 625 mi (1,000 km) in the storm.
[28:2] 1089 tn Although this is literally βάρβαροι (barbaroi; “foreigners, barbarians”) used for non-Greek or non-Romans, as BDAG 166 s.v. βάρβαρος 2.b notes, “Of the inhabitants of Malta, who apparently spoke in their native language Ac 28:2, 4 (here β. certainly without derogatory tone…).”
[28:2] 1090 tn BDAG 1019 s.v. τυγχάνω 2.d states, “δυνάμεις οὐ τὰς τυχούσας extraordinary miracles Ac 19:11. Cp. 28:2.”
[28:2] 1091 tn Or “because it was about to rain.” BDAG 418 s.v. ἐφίστημι 4 states, “διὰ τ. ὑετὸν τὸν ἐφεστῶτα because it had begun to rain Ac 28:2…But the mng. here could also be because it threatened to rain (s. 6).”
[28:4] 1093 tn Although this is literally βάρβαροι (barbaroi; “foreigners, barbarians”) used for non-Greek or non-Romans, as BDAG 166 s.v. βάρβαρος 2.b notes, “Of the inhabitants of Malta, who apparently spoke in their native language Ac 28:2, 4 (here β. certainly without derogatory tone…).”
[28:4] 1094 tn Grk “his”; the referent (Paul) has been specified in the translation for clarity.
[28:4] 1095 tn That is, the goddess Justice has not allowed him to live. BDAG 250 s.v. δίκη 2 states, “Justice personified as a deity Ac 28:4”; L&N 12.27, “a goddess who personifies justice in seeking out and punishing the guilty – ‘the goddess Justice.’ ἡ δίκη ζῆν οὐκ εἴασεν ‘the goddess Justice would not let him live’ Ac 28:4.” Although a number of modern English translations have rendered δίκη (dikh) “justice,” preferring to use an abstraction, in the original setting it is almost certainly a reference to a pagan deity. In the translation, the noun “justice” was capitalized and the reflexive pronoun “herself” was supplied to make the personification clear. This was considered preferable to supplying a word like ‘goddess’ in connection with δίκη.
[28:4] 1096 sn The entire scene is played out initially as a kind of oracle from the gods resulting in the judgment of a guilty person (Justice herself has not allowed him to live). Paul’s survival of this incident without ill effects thus spoke volumes about his innocence.
[28:5] 1097 tn BDAG 737 s.v. οὖν 4 indicates the particle has an adversative sense here: “but, however.”
[28:5] 1098 tn Grk “he”; the referent (Paul) has been specified in the translation for clarity.
[28:5] 1099 tn Grk “shaking the creature off…he suffered no harm.” The participle ἀποτινάξας (apotinaxa") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
[28:6] 1100 tn Or “going to burn with fever.” According to BDAG 814 s.v. πίμπρημι, either meaning (“swell up” or “burn with fever”) is possible for Acts 28:6.
[28:6] 1101 tn The participle προσδοκώντων (prosdokwntwn) has been taken temporally.
[28:6] 1102 tn The participle θεωρούντων (qewrountwn) has been taken temporally.
[28:6] 1103 tn Grk “happening.” The participle γινόμενον (ginomenon) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
[28:6] 1104 tn Grk “changing their minds.” The participle μεταβαλόμενοι (metabalomenoi) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
[28:6] 1105 sn And said he was a god. The reaction is like Acts 14:11-19 where the crowd wanted to make Paul and Barnabas into gods. The providence of God had protected Paul again.
[28:7] 1106 tn BDAG 798 s.v. περί 2.a.γ states, “of nearby places…τὰ περὶ τὸν τὸπον the region around the place Ac 28:7.” The presence of ἐκεῖνον (ekeinon) results in the translation “that place.”
[28:7] 1107 tn That is, the chief Roman official. Several inscriptions have confirmed the use of πρῶτος (prwtos) as an administrative title used on the island of Malta for the highest Roman official. See further BDAG 852 s.v. Πόπλιος.
[28:8] 1108 tn Grk “It happened that the father.” The introductory phrase ἐγένετο (egeneto, “it happened that”), common in Luke (69 times) and Acts (54 times), is redundant in contemporary English and has not been translated.
[28:8] 1109 tn Grk “to whom Paul going in.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, the relative pronoun (“whom”) was replaced by a personal pronoun (“him”) and a new sentence begun here in the translation. The participle εἰσελθών (eiselqwn) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
[28:8] 1110 tn The participle ἐπιθείς (epiqeis) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
[28:8] 1111 sn And healed him. Here are healings like Luke 9:40; 10:30; 13:13; Acts 16:23.
[28:9] 1112 tn BDAG 142 s.v. ἀσθένεια 1 states, “ἔχειν ἀ. be ill Ac 28:9.”
[28:9] 1113 sn Many…also came and were healed. Again, here is irony. Paul, though imprisoned, “frees” others of their diseases.
[28:10] 1114 tn Or “they also honored us greatly”; Grk “they also honored us with many honors” (an idiom).
[28:10] 1115 tn BDAG 62 s.v. ἀνάγω 4, “as a nautical t.t. (ἀ. τὴν ναῦν put a ship to sea), mid. or pass. ἀνάγεσθαι to begin to go by boat, put out to sea.” In this case the simpler English “sail” is more appropriate. The English participle “preparing” has also been supplied, since the provisioning of the ship would take place some time before the actual departure.
[28:10] 1116 tn BDAG 384 s.v. ἐπιτίθημι 1.b has “give τινί τι someth. to someone…ἀναγομένοις τὰ πρὸς τὰς χρείας when we sailed they gave us what we needed Ac 28:10.”
[28:10] 1117 sn They gave us all the supplies we needed. What they had lost in the storm and shipwreck was now replaced. Luke describes these pagans very positively.
[28:11] 1118 tn BDAG 62 s.v. ἀνάγω 4, “as a nautical t.t. (ἀ. τὴν ναῦν put a ship to sea), mid. or pass. ἀνάγεσθαι to begin to go by boat, put out to sea.”
[28:11] 1119 tn Or “the ‘Twin Gods’”; Grk “the Dioscuri” (a joint name for the pagan deities Castor and Pollux).
[28:11] 1120 tn Or “as its emblem.”
[28:12] 1121 tn Grk “And putting in.” The participle καταχθέντες (katacqente") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style. On the meaning of the participle, BDAG 516 s.v. κατάγω states, “Hence the pass., in act. sense, of ships and seafarers put in εἴς τι at a harbor…εἰς Συρακούσας Ac 28:12.” Because of the difference between Greek style, which often begins sentences or clauses with “and,” and English style, which generally does not, καί (kai) has not been translated here.
[28:12] 1122 sn Syracuse was a city on the eastern coast of the island of Sicily. It was 75 mi (120 km) from Malta.
[28:13] 1123 tc A few early
[28:13] 1124 sn Rhegium was a city on the southern tip of Italy. It was 80 mi (130 km) from Syracuse.
[28:13] 1125 tn Grk “after one day, a south wind springing up, on the second day.” The genitive absolute construction with the participle ἐπιγενομένου (epigenomenou) has been translated as a clause with a finite verb due to requirements of contemporary English style.
[28:13] 1126 sn Puteoli was a city on the western coast of Italy south of Rome. It was in the Bay of Naples some 220 mi (350 km) to the north of Rhegium. Here the voyage ended; the rest of the journey was by land.
[28:14] 1127 tn Grk “where.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, the relative pronoun (“where”) has been replaced with the demonstrative pronoun (“there”) and a new sentence begun here in the translation.
[28:14] 1128 tn Grk “finding.” The participle εὑρόντες (Jeurontes) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
[28:14] 1129 sn That is, some fellow Christians.
[28:14] 1130 map For location see JP4 A1.
[28:15] 1131 sn Mention of Christian brothers from there (Rome) shows that God’s message had already spread as far as Italy and the capital of the empire.
[28:15] 1132 sn The Forum of Appius was a small traveler’s stop on the Appian Way about 43 mi (71 km) south of Rome (BDAG 125 s.v. ᾿Αππίου φόρον). It was described by Horace as “crammed with boatmen and stingy tavernkeepers” (Satires 1.5.3).
[28:15] 1133 sn Three Taverns was a stop on the Appian Way 33 mi (55 km) south of Rome.
[28:15] 1134 tn Grk “whom, when he saw [them], Paul.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, the relative pronoun (“whom”) was replaced by the personal pronoun (“them”) and a new sentence begun here in the translation.
[28:17] 1136 tn Grk “It happened that after three days.” The introductory phrase ἐγένετο (egeneto, “it happened that”), common in Luke (69 times) and Acts (54 times), is redundant in contemporary English and has not been translated.
[28:17] 1137 tn Grk “he”; the referent (Paul) has been specified in the translation for clarity.
[28:17] 1138 tn L&N 33.309 has “‘after three days, he called the local Jewish leaders together’ Ac 28:17.”
[28:17] 1139 tn Grk “Men brothers,” but this is both awkward and unnecessary in English.
[28:17] 1140 tn The participle ποιήσας (poihsas) has been translated as a concessive adverbial participle.
[28:17] 1141 tn Or “forefathers”; Grk “fathers.”
[28:17] 1142 map For location see Map5 B1; Map6 F3; Map7 E2; Map8 F2; Map10 B3; JP1 F4; JP2 F4; JP3 F4; JP4 F4.
[28:17] 1143 tn Grk “into the hands of the Romans,” but this is redundant when παρεδόθην (paredoqhn) has been translated “handed over.”
[28:18] 1144 tn Grk “who when.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, the relative pronoun (“who”) has been replaced by the personal pronoun (“they”) and a new sentence begun at this point in the translation.
[28:18] 1145 tn Or “had questioned me”; or “had examined me.” BDAG 66 s.v. ἀνακρίνω 2 states, “to conduct a judicial hearing, hear a case, question.”
[28:18] 1146 sn They wanted to release me. See Acts 25:23-27.
[28:18] 1147 tn Grk “no basis for death,” but in this context a sentence of death is clearly indicated.
[28:19] 1148 tn That is, objected to my release.
[28:19] 1149 tn Or “to the emperor” (“Caesar” is a title for the Roman emperor).
[28:19] 1150 tn BDAG 533 s.v. κατηγορέω 1 states, “nearly always as legal t.t.: bring charges in court.” L&N 33.427 states for κατηγορέω, “to bring serious charges or accusations against someone, with the possible connotation of a legal or court context – ‘to accuse, to bring charges.’”
[28:19] 1151 tn Or “my own nation.”
[28:20] 1152 sn The hope of Israel. A reference to Israel’s messianic hope. Paul’s preaching was in continuity with this Jewish hope (Acts 1:3; 8:12; 14:22; 19:8; 20:25).
[28:21] 1153 tn Grk “they said to him.”
[28:21] 1154 tn Or “arrived”; Grk “come” (“from there” is implied). Grk “coming.” The participle παραγενόμενος (paragenomeno") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
[28:22] 1155 tn Grk “regarding this sect it is known to us.” The passive construction “it is known to us” has been converted to an active one to simplify the translation.
[28:22] 1156 tn Grk “that everywhere it is spoken against.” To simplify the translation the passive construction “it is spoken against” has been converted to an active one with the subject “people” supplied.
[28:22] 1157 tn On the term translated “speak against,” see BDAG 89 s.v. ἀντιλέγω 1.
[28:23] 1158 tn Grk “Having set.” The participle ταξάμενοι (taxamenoi) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
[28:23] 1159 tn Grk “Having set a day with him”; the words “to meet” are not in the Greek text, but are implied.
[28:23] 1160 tn Or “came to him in his rented quarters.”
[28:23] 1161 tn BDAG 848 s.v. πολύς 1.b.β.ב states, “(even) more πλείονες in even greater numbers Ac 28:23.”
[28:23] 1162 tn The word “things” is not in the Greek text, but has been supplied. Direct objects were often omitted in Greek when clear from the context, but must be supplied for the modern English reader.
[28:23] 1163 tn Grk “to whom he explained.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, the relative pronoun (“whom”) has been replaced by the pronoun (“them”) and a new sentence begun at this point in the translation.
[28:23] 1164 tn BDAG 233 s.v. διαμαρτύρομαι 1 has “to make a solemn declaration about the truth of someth. testify of, bear witness to (orig. under oath)…God’s kingdom 28:23.”
[28:23] 1165 sn Testifying about the kingdom of God. The topic is important. Paul’s preaching was about the rule of God and his promise in Jesus. Paul’s text was the Jewish scriptures.
[28:23] 1166 tn Or “persuade.”
[28:24] 1167 tn Or “persuaded.”
[28:24] 1168 tn Grk “by the things spoken.”
[28:24] 1169 sn Some were convinced…but others refused to believe. Once again the gospel caused division among Jews, as in earlier chapters of Acts (13:46; 18:6).
[28:25] 1170 tn The imperfect verb ἀπελύοντο (apeluonto) has been translated as an ingressive imperfect.
[28:25] 1171 tn Or “forefathers”; Grk “fathers.”
[28:26] 1172 tn Grk “you will hear with hearing” (an idiom).
[28:26] 1173 tn Or “seeing”; Grk “you will look by looking” (an idiom).
[28:27] 1174 tn Or “insensitive.”
[28:27] 1175 tn Grk “they hear heavily with their ears” (an idiom for slow comprehension).
[28:27] 1176 sn Note how the failure to respond to the message of the gospel is seen as a failure to turn.
[28:27] 1177 sn A quotation from Isa 6:9-10.
[28:28] 1178 tn Grk “Therefore let it be known to you.”
[28:28] 1180 sn The term Gentiles is in emphatic position in the Greek text of this clause. Once again there is the pattern: Jewish rejection of the gospel leads to an emphasis on Gentile inclusion (Acts 13:44-47).
[28:28] 1181 tn Grk “they also.”
[28:29] 1182 tc Some later
[28:30] 1183 tn Grk “He”; the referent (Paul) has been specified in the translation for clarity.
[28:30] 1185 tn Or perhaps, “two whole years at his own expense.” BDAG 654 s.v. μίσθωμα states, “the customary act. mng. ‘contract price, rent’…is not found in our lit. (Ac) and the pass. what is rented, a rented house is a mng. not found outside it (even Ammonius Gramm. [100 ad] p. 93 Valck. knows nothing of it. Hence the transl. at his own expense [NRSV] merits attention) ἐν ἰδίῳ μισθώματι in his own rented lodgings Ac 28:30 (for the idea cp. Jos., Ant. 18, 235).”
[28:30] 1186 tn Or “and received.”
[28:31] 1187 tn Or “Messiah”; both “Christ” (Greek) and “Messiah” (Hebrew and Aramaic) mean “one who has been anointed.”
[28:31] 1188 tn Or “openness.”
[28:31] 1189 sn Proclaiming…with complete boldness and without restriction. Once again Paul’s imprisonment is on benevolent terms. The word of God is proclaimed triumphantly and boldly in Rome. Acts ends with this note: Despite all the attempts to stop it, the message goes forth.